[gnome-system-tools] Updated Slovenian translation



commit 3bafbd5b306a5317402a3c3a4d771ff601635465
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Fri Oct 15 20:16:29 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |   63 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 1 files changed, 55 insertions(+), 8 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 2bb1bfb..2f311d8 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-tools master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-system-tools&component=general\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-08-24 02:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-12 14:47+0100\n"
-"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-15 17:51+0100\n"
+"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Uporabi imenski strežnik ponudnika internetnih storitev"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:41
 msgid "Wireless Settings"
-msgstr "Nastavitev brezžiÄ?ne povezave"
+msgstr "Nastavitve brezžiÄ?ne povezave"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:42
 msgid "_Autodetect"
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Ime gostitelja:"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:10
 msgid "Hosts Settings"
-msgstr "Nastavitev gostiteljev"
+msgstr "Nastavitve gostiteljev"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:12
 msgid "Name:"
@@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "Skupine na voljo v sistemu:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:34
 msgid "Groups settings"
-msgstr "Nastavitev skupin"
+msgstr "Nastavitve skupin"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:35
 msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
@@ -1567,7 +1567,7 @@ msgstr "Unix omrežja (NFS)"
 #: ../src/shares/share-settings.c:462
 #, c-format
 msgid "Settings for folder '%s'"
-msgstr "Nastavitve nape '%s'"
+msgstr "Nastavitve mape '%s'"
 
 #: ../src/shares/share-settings.c:469
 msgid "Share Folder"
@@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr "Uveljavljanje sprememb nastavitev uporabnika ..."
 
 #: ../src/users/users-tool.c:288
 msgid "Users Settings"
-msgstr "Nastavitev uporabnika"
+msgstr "Nastavitve uporabnikov"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The directory <tt>%s</tt> already exists. User may not have the "
@@ -2129,109 +2129,153 @@ msgstr "Nastavitev uporabnika"
 #~ msgstr ""
 #~ "Mapa <tt>%s</tt> že obstaja. Uporabnik morda nima dovoljenj za branje in "
 #~ "pisanje v to mapo. Ali jo vseeno želite uporabiti?"
+
 #~ msgid "<b>Allowed Hosts</b>"
 #~ msgstr "<b>Dovoljeni gostitelji</b>"
+
 #~ msgid "<b>Shared Folder</b>"
 #~ msgstr "<b>Mape v souporabi</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Enter password for user:</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Vnesite geslo uporabnika:</span>"
+
 #~ msgid "<b>Selection</b>"
 #~ msgstr "<b>Izbor</b>"
+
 #~ msgid "<b>Time Zone</b>"
 #~ msgstr "<b>Ä?asovni pas</b>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Napredne nastavitve</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Automatic UID/GID</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Samodejni UID/GID</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Basic Settings</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Osnovne nastavitve</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Group Members</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ä?lani skupine</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Optional Settings</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Izbirne nastavitve</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Password Settings</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nastavitve gesla</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Profile Settings</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nastavitve profila</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">System Defaults</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Privzete sistemske nastavitve</span>"
+
 #~ msgid "_Short Name:"
 #~ msgstr "_Kratko ime:"
+
 #~ msgid "<b>Address:</b> %s <b>Subnet mask:</b> %s"
 #~ msgstr "<b>Naslov:</b> %s <b>Podomrežna maska:</b> %s"
+
 #~ msgid "<b>Address:</b> %s"
 #~ msgstr "<b>Naslov:</b> %s"
+
 #~ msgid "<b>Address:</b> %s <b>Remote address:</b> %s"
 #~ msgstr "<b>Naslov:</b> %s <b>Oddaljeni naslov:</b> %s"
+
 #~ msgid "<b>Type:</b> %s <b>Phone number:</b> %s"
 #~ msgstr "<b>Vrsta:</b> %s <b>Telefonska Å¡tevilka:</b> %s"
+
 #~ msgid "<b>Type:</b> %s <b>Access point name:</b> %s"
 #~ msgstr "<b>Vrsta:</b> %s <b>Ime odstopne toÄ?ke:</b> %s"
+
 #~ msgid "<b>Type:</b> %s <b>Ethernet interface:</b> %s"
 #~ msgstr "<b>Vrsta:</b> %s <b>Vmesnik eterneta:</b> %s"
+
 #~ msgid "<b>Type:</b> %s"
 #~ msgstr "<b>Vrstas:</b> %s"
+
 #~ msgid "Check password _quality"
 #~ msgstr "Preveri _kakovost gesla"
+
 #~ msgid "User _password:"
 #~ msgstr "Uporabnikovo _geslo:"
+
 #~ msgid "User must log out before you can change his ID."
 #~ msgstr "Uporabnik se mora odjaviti, preden je mogoÄ?e spremeniti njegov ID."
+
 #~ msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
 #~ msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati raÄ?un \"%s\"?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This will disable this user's access to the system without deleting the "
 #~ "user's home directory."
 #~ msgstr ""
 #~ "To bo onemogoÄ?ilo dostop uporabnika do sistema, brez da bi izbrisali "
 #~ "uporabnikov domaÄ?i imenik."
+
 #~ msgid "Administrator account's user ID should not be modified"
 #~ msgstr "Skrbniški ID ne sme biti spremenjen"
+
 #~ msgid "Please enter a different home directory path."
 #~ msgstr "Izberite drugo pot domaÄ?e mape."
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Password</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Geslo</span>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Allow this user to open a local session without entering his password. "
 #~ "The password will still be required to perform administrative tasks."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dovoli uporabniku odpiranje krajevne seje brez vnosa gesla. Geslo bo Å¡e "
 #~ "vedno zahtevano za izvajanje skrbniških nalog."
+
 #~ msgid "_Add Group"
 #~ msgstr "_Dodaj skupino"
+
 #~ msgid "_Add User"
 #~ msgstr "_Dodaj uporabnika"
+
 #~ msgid "_Profile:"
 #~ msgstr "_Profil:"
+
 #~ msgid "_Real name:"
 #~ msgstr "_Pravo ime:"
+
 #~ msgid "Account '%s' Properties"
 #~ msgstr "Lastnosti raÄ?una '%s'"
+
 #~ msgid "User name is empty"
 #~ msgstr "Uporabniško ime je prazno"
+
 #~ msgid "A user name must be specified."
 #~ msgstr "Podano mora biti uporabniško ime."
+
 #~ msgid "User name has invalid characters"
 #~ msgstr "Uporabniško ime vsebuje neveljavne znake"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Please set a valid user name consisting of a lower case letter followed "
 #~ "by lower case letters and numbers."
 #~ msgstr ""
 #~ "Nastavite veljavno uporabniÅ¡ko ime, ki vsebuje malo Ä?rko, ki ji sledijo "
 #~ "male Ä?rke in Å¡tevilke."
+
 #~ msgid "User name \"%s\" already exists"
 #~ msgstr "Uporabniško ime \"%s\" že obstaja"
+
 #~ msgid "Name"
 #~ msgstr "Ime"
+
 #~ msgid "Login name"
 #~ msgstr "Uporabniško ime"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your root password</"
 #~ "span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vnesite skrbniško geslo</span>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You need administrator privileges to use this tool. Enter a password to "
 #~ "modify\n"
@@ -2240,12 +2284,15 @@ msgstr "Nastavitev uporabnika"
 #~ "Za uporabo tega orodja morate imeti skrbniško dovoljenje. Vnesite geslo "
 #~ "za\n"
 #~ "spreminjanje nastavitev sistema."
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Contact Information</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Podrobnosti stika</span>"
+
 #~ msgid "_Unlock"
 #~ msgstr "_Odkleni"
+
 #~ msgid "This action is not allowed"
 #~ msgstr "Dejanje ni dovoljeno"
+
 #~ msgid "Could not authenticate"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e overiti"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]