[gthumb] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gthumb] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 13 Oct 2010 11:38:30 +0000 (UTC)
commit 582752bc7a0ff0b5f2de150ebb7126b00d72871b
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Oct 13 13:38:24 2010 +0200
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 52 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
1 files changed, 43 insertions(+), 9 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index bd2fbe6..2779f58 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1,20 +1,20 @@
# translation of gthumb.userguide.HEAD.po to Español
# Spanish translation for gthumb manual
#
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008, 2009, 2010.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2010.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gthumb.userguide.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-10 14:54+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-10 12:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-11 12:31+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gmail com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: C/slideshow.page:7(title)
@@ -123,6 +123,8 @@ msgid ""
"To manually launch the import dialog, use <guiseq><gui>File</gui><gui>Import "
"From</gui><gui>Removable Device</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Para lanzar manualmente el diálogo de importación, use <guiseq><gui>Archivo</"
+"gui><gui>Importar desde</gui><gui>Dispositivo extraÃble</gui></guiseq>."
#: C/import.page:20(title)
msgid "The Import Dialog"
@@ -159,7 +161,7 @@ msgstr ""
#: C/import.page:42(title)
msgid "Standard Date-Based Subfolders"
-msgstr ""
+msgstr "Subcarpetas estándar basadas en la fecha"
#: C/import.page:46(p)
msgid ""
@@ -240,6 +242,10 @@ msgid ""
"access to the system bookmarks that have been defined in <app>Nautilus</app> "
"or the file-chooser dialog used in most Gnome applications."
msgstr ""
+"<guiseq><gui>Marcadores</gui><gui>Marcadores del sistema</gui></guiseq> "
+"proporciona acceso a los marcadores del sistema que se han definido en "
+"<app>Nautilus</app> o en el diálogo de selección de archivos en la mayorÃa "
+"de aplicaciones de GNOME."
#: C/wallpaper.page:6(title)
msgid "Desktop Wallpaper"
@@ -253,6 +259,12 @@ msgid ""
"Preferences dialog will appear. You can use this dialog to make adjustments "
"to the background settings (positioning, stretching, tiling, et cetera.)."
msgstr ""
+"Para establecer una imagen como fondo del escritorio del sistema, pulse con "
+"el botón derecho sobre la imagen y seleccione <guiseq><gui>Establecer como "
+"fondo de escritorio</gui></guiseq> en el menú emergente. El fondo del "
+"escritorio cambiará, y aparecerá el diálogo de Preferencias de apariencia de "
+"GNOME. Puede usar este diálogo para hacer ajustes en la configuración del "
+"fondo de escritorio (posición, estirar, mosaico, etc.)."
#: C/sharing-disc.page:6(title)
msgid "Creating a CD/DVD/ISO"
@@ -276,7 +288,7 @@ msgid ""
"Click <gui>OK</gui> when you have made the appropriate selection."
msgstr ""
"Se le ofrecerá escribir los archivos actualmente seleccionados, la carpeta "
-"actual entera o la carpeta actual entera y su subcarpetas. Pulse "
+"actual entera o la carpeta actual entera y sus subcarpetas. Pulse "
"<gui>Aceptar</gui> cuando haya hecho la selección apropiada."
#: C/sharing-disc.page:19(p)
@@ -369,7 +381,7 @@ msgstr "e"
#: C/shortcuts.page:104(p)
msgid "Edit the image. Opens the viewer and shows the editing tools."
-msgstr ""
+msgstr "Editar la imagen. Abre el visor y muestra las herramientas de edición."
#: C/shortcuts.page:110(key)
msgid "g"
@@ -708,6 +720,9 @@ msgid ""
"and then use <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> or "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>p</key></keyseq>."
msgstr ""
+"Para imprimir una o más imágenes desde el modo navegador, seleccione las "
+"imágenes y use <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq> o "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>p</key></keyseq>."
#: C/printing.page:18(p)
msgid ""
@@ -764,6 +779,11 @@ msgid ""
"show all media files (images, movies, audio), but this can be made more or "
"less restrictive."
msgstr ""
+"Puede seleccionar qué tipos de archivos se mostrarán en la vista de "
+"navegador usando el diálogo <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Filtro</gui></"
+"guiseq>. El predeterminado es mostrar todos los archivos de medios "
+"(imágenes, pelÃculas, sonido), pero esto se puede hacer más o menos "
+"restrictivo."
#: C/filtering.page:15(title)
msgid "Enabling Filters"
@@ -814,6 +834,9 @@ msgid ""
"current image in fullscreen mode. (In the browser mode, you can also double-"
"click with the middle mouse button.)"
msgstr ""
+"Al pulsar <key>f</key> en el modo navegador o visor se mostrará la imagen "
+"actual a pantalla completa. (En modo navegador, también puede pulsar dos "
+"veces con el botón de en medio del ratón.)"
#: C/fullscreen.page:14(p)
msgid ""
@@ -1284,6 +1307,12 @@ msgid ""
"a standard formatting code in curly braces. For example, \"%D{%Y-%m-%d, %T}"
"\" would be replaced with a date and time like \"2010-04-01, 15:02:01\"."
msgstr ""
+"Este sÃmbolo se reemplazará con la fecha original en que se tomó la foto "
+"(normalmente determinada por las marcas de tiempo EXIF empotradas en la "
+"foto). El formato de esta fecha (y, opcionalmente, de la hora) se puede "
+"especificar añadiendo un código estándar de formateo entre corchetes. Por "
+"ejemplo, «%D{%Y-%m-%d, %T}» se reemplazará con una fecha y una hora similares "
+"a «2010-04-01, 15:02:01»."
#: C/rename-series.page:115(key)
msgid "%A{identifier}"
@@ -1489,6 +1518,8 @@ msgid ""
"Select the desired output format and destination folder. Click <gui>Execute</"
"gui> to complete the process."
msgstr ""
+"Seleccione el formato de salida deseado y la carpeta de destino. Pulse "
+"<gui>Ejecutar</gui> para completar el proceso."
#: C/batch-rotate.page:6(title)
msgid "Rotating Images Losslessly"
@@ -2198,6 +2229,9 @@ msgid ""
"may add more. The list below is a summary of some of the more common "
"attributes:"
msgstr ""
+"<app>gThumb</app> almacena diferentes atributos para cada archivo. Las "
+"extensiones pueden añadir más. La siguiente lista es un resumen de algunos "
+"de los atributos más comunes:"
#: C/attributes.page:12(p)
msgid "gth::file::display-size"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]