[network-manager-applet/NMA_0_8] Updated Slovenian translation



commit 9634fea87e1641d21453257b989365d3e27cc01d
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Sat Oct 9 19:52:12 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  202 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 103 insertions(+), 99 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 0ecaf22..50754c5 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=nm-applet\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-08-30 12:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-31 18:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-07 12:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-09 15:07+0100\n"
 "Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Sedaj ste povezani z '%s'."
 #: ../src/applet-device-cdma.c:378
 #: ../src/applet-device-gsm.c:421
 #: ../src/applet-device-wired.c:274
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1258
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Povezava je vzpostavljena"
 
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Za mobilno Å¡irokopasovno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika
 #: ../src/applet-device-bt.c:240
 #: ../src/applet-device-cdma.c:423
 #: ../src/applet-device-gsm.c:466
-#: ../src/applet.c:2305
+#: ../src/applet.c:2299
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Poteka zahteva za pridobitev omrežnega naslova za '%s' ..."
@@ -154,7 +154,7 @@ msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Mobilna Å¡irokopasovna povezava '%s' je dejavna"
 
 #: ../src/applet-device-cdma.c:184
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:617
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:687
 #: ../src/mb-menu-item.c:55
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Mobilni Å¡irokopasovni dostop (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-cdma.c:283
 #: ../src/applet-device-gsm.c:327
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:314
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:382
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1399
 msgid "Mobile Broadband"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgid "roaming"
 msgstr "prehajajoÄ?i naÄ?in"
 
 #: ../src/applet-device-gsm.c:210
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:620
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:690
 #: ../src/mb-menu-item.c:60
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
@@ -229,61 +229,61 @@ msgstr "NapaÄ?na koda PUK; stopite v stik s svojim ponudnikom."
 msgid "Sending unlock code..."
 msgstr "Pošiljanje kode za odklepanje ..."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:957
+#: ../src/applet-device-gsm.c:960
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Zahtevan je odklep PIN SIM"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:958
+#: ../src/applet-device-gsm.c:961
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Zahtevan je odklep PIN SIM"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:960
+#: ../src/applet-device-gsm.c:963
 #, c-format
 msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
 msgstr "Naprava mobilne Å¡irokopasovne povezave '%s' pred uporabo zahteva kodo SIM PIN."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:962
+#: ../src/applet-device-gsm.c:965
 msgid "PIN code:"
 msgstr "Koda PIN:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:966
+#: ../src/applet-device-gsm.c:969
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Pokaži kodo kodo PIN"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:969
+#: ../src/applet-device-gsm.c:972
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Zahtevan je odklep PUK SIM"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:970
+#: ../src/applet-device-gsm.c:973
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Zahtevan je odklep PUK SIM"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:972
+#: ../src/applet-device-gsm.c:975
 #, c-format
 msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
 msgstr "Naprava mobilne Å¡irokopasovne povezave '%s' pred uporabo zahteva kodo SIM PUK."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:974
+#: ../src/applet-device-gsm.c:977
 msgid "PUK code:"
 msgstr "Koda PUK:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:977
+#: ../src/applet-device-gsm.c:980
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Nova koda PIN:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:979
+#: ../src/applet-device-gsm.c:982
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Znova vnesite novo kodo PIN:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:984
+#: ../src/applet-device-gsm.c:987
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Pokaži kode PIN/PUK"
 
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "ŽiÄ?no omrežje"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
 #: ../src/applet-device-wired.c:233
-#: ../src/applet.c:1311
+#: ../src/applet.c:1305
 msgid "disconnected"
 msgstr "povezava je bila prekinjena"
 
@@ -386,51 +386,55 @@ msgstr "VeÄ? omrežij"
 msgid "Wireless Networks Available"
 msgstr "Razpoložljiva brezžiÄ?na omrežja"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1049
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1050
 msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
 msgstr "Kliknite na to ikono za vzpostavitev povezave z brezžiÄ?nim omrežjem"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1052
-#: ../src/applet.c:679
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1051
+msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
+msgstr "Uporabite meni omrežja za povezavo z brezžiÄ?nim omrežjem"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1054
+#: ../src/applet.c:673
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Tega sporoÄ?ila ne pokaži veÄ?"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1256
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1258
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
 msgstr "Sedaj ste povezani z brezžiÄ?nim omrežjem '%s'."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1257
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1288
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1259
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1290
 msgid "(none)"
 msgstr "(brez)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1298
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
 #, c-format
 msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Pripravljanje brezžiÄ?ne omrežne povezave '%s' ..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
 #, c-format
 msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Prilagajanje nastavitev brezžiÄ?ne omrežne povezave '%s' ..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1304
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1306
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
 msgstr "Zahtevana je overitev uporabnika za povezavo v brezžiÄ?no omrežje '%s' ..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1307
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1309
 #, c-format
 msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
 msgstr "PoÅ¡iljanje zahteve za pridobitev brezžiÄ?nega omrežnega naslova '%s' ..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1327
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "Dejavna brezžiÄ?na omrežna povezava '%s': %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1331
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1333
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active"
 msgstr "Dejavna brezžiÄ?na omrežna povezava '%s'"
@@ -604,7 +608,7 @@ msgstr "Za povezavo z '%s' je zahtevano geslo."
 msgid "Password:"
 msgstr "Geslo:"
 
-#: ../src/applet.c:792
+#: ../src/applet.c:786
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -613,7 +617,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je spodletela zaradi prekinitve omrežne povezave."
 
-#: ../src/applet.c:795
+#: ../src/applet.c:789
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -622,7 +626,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je spodletela zaradi nepriÄ?akovane zaustavitve storitve VPN."
 
-#: ../src/applet.c:798
+#: ../src/applet.c:792
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -631,7 +635,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je spodletela, ker je storitev VPN vrnila neveljavno nastavitev. "
 
-#: ../src/applet.c:801
+#: ../src/applet.c:795
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -640,7 +644,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je spodletela zaradi zakasnitve poskusa povezave. "
 
-#: ../src/applet.c:804
+#: ../src/applet.c:798
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -649,7 +653,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je spodletela, zaradi nepravoÄ?asnega zagona storitve VPN."
 
-#: ../src/applet.c:807
+#: ../src/applet.c:801
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -658,7 +662,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je spodletela zaradi spodletelega zagona storitve VPN."
 
-#: ../src/applet.c:810
+#: ../src/applet.c:804
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -667,7 +671,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN."
 
-#: ../src/applet.c:813
+#: ../src/applet.c:807
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -676,7 +680,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN ."
 
-#: ../src/applet.c:820
+#: ../src/applet.c:814
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -685,7 +689,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je spodletela."
 
-#: ../src/applet.c:838
+#: ../src/applet.c:832
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -694,7 +698,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je bila prekinjena zaradi prekinitve omrežne povezave."
 
-#: ../src/applet.c:841
+#: ../src/applet.c:835
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -703,7 +707,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je bila prekinjena zaradi zaustavitve storitve VPN ."
 
-#: ../src/applet.c:847
+#: ../src/applet.c:841
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -712,17 +716,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je bila prekinjena."
 
-#: ../src/applet.c:878
+#: ../src/applet.c:872
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Prijavno sporoÄ?ilo VPN"
 
-#: ../src/applet.c:890
-#: ../src/applet.c:898
-#: ../src/applet.c:945
+#: ../src/applet.c:884
+#: ../src/applet.c:892
+#: ../src/applet.c:939
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "Neuspela povezava VPN "
 
-#: ../src/applet.c:952
+#: ../src/applet.c:946
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -735,7 +739,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:955
+#: ../src/applet.c:949
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -748,139 +752,139 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1299
+#: ../src/applet.c:1293
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "naprava ni pripravljena (strojna programska oprema manjka)"
 
-#: ../src/applet.c:1301
+#: ../src/applet.c:1295
 msgid "device not ready"
 msgstr "naprava ni pripravljena"
 
-#: ../src/applet.c:1327
+#: ../src/applet.c:1321
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Prekini povezavo"
 
-#: ../src/applet.c:1341
+#: ../src/applet.c:1335
 msgid "device not managed"
 msgstr "naprava ni upravljana"
 
-#: ../src/applet.c:1387
+#: ../src/applet.c:1381
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Ni razpoložljivih omrežnih naprav"
 
-#: ../src/applet.c:1475
+#: ../src/applet.c:1469
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "Povezave _VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1528
+#: ../src/applet.c:1522
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Nastavi VPN ..."
 
-#: ../src/applet.c:1532
+#: ../src/applet.c:1526
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "_Prekini povezavo z VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1619
+#: ../src/applet.c:1613
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "Upravljalnik omrežja ni zagnan ..."
 
-#: ../src/applet.c:1624
-#: ../src/applet.c:2433
+#: ../src/applet.c:1618
+#: ../src/applet.c:2427
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Omrežje je onemogoÄ?eno"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1853
+#: ../src/applet.c:1847
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "OmogoÄ?i _omrežje"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1862
+#: ../src/applet.c:1856
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "OmogoÄ?i _brezžiÄ?no omrežje"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1871
+#: ../src/applet.c:1865
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "OmogoÄ?i _mobilno Å¡irokopasovno omrežje"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1882
+#: ../src/applet.c:1876
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "OmogoÄ?i _obvestila"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1893
+#: ../src/applet.c:1887
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "_Podatki o povezavi"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1903
+#: ../src/applet.c:1897
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Urejanje povezav ..."
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:1917
+#: ../src/applet.c:1911
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_Ä?"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:1926
+#: ../src/applet.c:1920
 msgid "_About"
 msgstr "_O Programu"
 
-#: ../src/applet.c:2117
+#: ../src/applet.c:2111
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Prekinjena povezava"
 
-#: ../src/applet.c:2118
+#: ../src/applet.c:2112
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "Omrežna povezava je bila prekinjena."
 
-#: ../src/applet.c:2299
+#: ../src/applet.c:2293
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Pripravljanje omrežne povezave '%s' ..."
 
-#: ../src/applet.c:2302
+#: ../src/applet.c:2296
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Za omrežno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
 
-#: ../src/applet.c:2308
+#: ../src/applet.c:2302
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Omrežna povezava '%s' je dejavna"
 
-#: ../src/applet.c:2389
+#: ../src/applet.c:2383
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Zaganjanje VPN povezave '%s' ..."
 
-#: ../src/applet.c:2392
+#: ../src/applet.c:2386
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Za povezavo VPN  '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
 
-#: ../src/applet.c:2395
+#: ../src/applet.c:2389
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Poteka zahteva naslova VPN za '%s' ..."
 
-#: ../src/applet.c:2398
+#: ../src/applet.c:2392
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "Povezava VPN '%s' je dejavna"
 
-#: ../src/applet.c:2437
+#: ../src/applet.c:2431
 msgid "No network connection"
 msgstr "Nobene omrežne povezave"
 
-#: ../src/applet.c:3001
+#: ../src/applet.c:2995
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Aplet upravljalnika omrežja"
 
-#: ../src/applet.c:3007
+#: ../src/applet.c:3001
 #: ../src/wired-dialog.c:128
 msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade file was not found)."
 msgstr "Aplet upravljalnika omrežja ne najde nekaterih zahtevanih virov (datoteke glade ni mogoÄ?e najti)."
@@ -1596,31 +1600,31 @@ msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika IPv6 ni mogoÄ?e naložiti."
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "Nastavitve IPv6"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:301
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:369
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:376
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika mobilnih Å¡irokopasovnih povezav ni mogoÄ?e naložiti."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:329
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:397
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Nepodprta vrsta mobilnih Å¡irokopasovnih povezav."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:570
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:638
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Izbor vrste ponudnika mobilnih Å¡irokopasovnih povezav"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:597
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:665
 msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are unsure, ask your provider."
 msgstr "Izberite tehnologijo svojega ponudnika mobilnih Å¡irokopasovnih povezav. Ä?e niste prepriÄ?ani, vpraÅ¡ajte ponudnika."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:602
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:670
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr "Moj ponudnik uporablja na _GSM osnovano tehnologijo (npr. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:607
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:677
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
-msgstr "Moj ponudnik uporablja na C_DMA osnovano tehnologijo (npr. 1xRTT, EVDO)"
+msgstr "Moj ponudnik uporablja na _CDMA osnovano tehnologijo (npr. 1xRTT, EVDO)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
 msgid "EAP"
@@ -2378,44 +2382,44 @@ msgstr "ŽiÄ?na overitev 802.1X"
 msgid "New..."
 msgstr "Novo ..."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1094
+#: ../src/wireless-dialog.c:1093
 msgid "C_reate"
 msgstr "Ustva_ri"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1175
+#: ../src/wireless-dialog.c:1174
 #, c-format
 msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
 msgstr "Za povezavo v brezžiÄ?no omrežje '%s' je zahtevana overitev ali nastavitev Å¡ifrirnega kljuÄ?a."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1177
+#: ../src/wireless-dialog.c:1176
 msgid "Wireless Network Authentication Required"
 msgstr "Zahtevana je overitev brezžiÄ?nega omrežja"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1179
+#: ../src/wireless-dialog.c:1178
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "BrezžiÄ?no omrežje zahteva overitev"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1184
+#: ../src/wireless-dialog.c:1183
 msgid "Create New Wireless Network"
 msgstr "Ustvari novo brezžiÄ?no omrežje"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1186
+#: ../src/wireless-dialog.c:1185
 msgid "New wireless network"
 msgstr "Novo brezžiÄ?no omrežje"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1187
+#: ../src/wireless-dialog.c:1186
 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
 msgstr "Vnesite ime brezžiÄ?nega omrežja, ki ga želite ustvariti."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1189
+#: ../src/wireless-dialog.c:1188
 msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
 msgstr "Poveži se s skritim brezžiÄ?nim omrežjem"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1191
+#: ../src/wireless-dialog.c:1190
 msgid "Hidden wireless network"
 msgstr "Skrito brezžiÄ?no omrežje"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1192
+#: ../src/wireless-dialog.c:1191
 msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
 msgstr "Vnesite ime in varnostne podrobnosti skritega brezžiÄ?nega omrežja, s katerim se želite povezati."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]