[network-manager-applet/NMA_0_8] Updated Slovenian translation
- From: Dan Williams <dcbw src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet/NMA_0_8] Updated Slovenian translation
- Date: Tue, 12 Oct 2010 21:12:33 +0000 (UTC)
commit 9634fea87e1641d21453257b989365d3e27cc01d
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date: Sat Oct 9 19:52:12 2010 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 202 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 103 insertions(+), 99 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 0ecaf22..50754c5 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-30 12:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-31 18:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-07 12:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-09 15:07+0100\n"
"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Sedaj ste povezani z '%s'."
#: ../src/applet-device-cdma.c:378
#: ../src/applet-device-gsm.c:421
#: ../src/applet-device-wired.c:274
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1258
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
msgid "Connection Established"
msgstr "Povezava je vzpostavljena"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Za mobilno Å¡irokopasovno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika
#: ../src/applet-device-bt.c:240
#: ../src/applet-device-cdma.c:423
#: ../src/applet-device-gsm.c:466
-#: ../src/applet.c:2305
+#: ../src/applet.c:2299
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Poteka zahteva za pridobitev omrežnega naslova za '%s' ..."
@@ -154,7 +154,7 @@ msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Mobilna Å¡irokopasovna povezava '%s' je dejavna"
#: ../src/applet-device-cdma.c:184
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:617
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:687
#: ../src/mb-menu-item.c:55
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Mobilni Å¡irokopasovni dostop (%s)"
#: ../src/applet-device-cdma.c:283
#: ../src/applet-device-gsm.c:327
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:314
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:382
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1399
msgid "Mobile Broadband"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgid "roaming"
msgstr "prehajajoÄ?i naÄ?in"
#: ../src/applet-device-gsm.c:210
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:620
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:690
#: ../src/mb-menu-item.c:60
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
@@ -229,61 +229,61 @@ msgstr "NapaÄ?na koda PUK; stopite v stik s svojim ponudnikom."
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Pošiljanje kode za odklepanje ..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:957
+#: ../src/applet-device-gsm.c:960
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Zahtevan je odklep PIN SIM"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:958
+#: ../src/applet-device-gsm.c:961
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Zahtevan je odklep PIN SIM"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:960
+#: ../src/applet-device-gsm.c:963
#, c-format
msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
msgstr "Naprava mobilne Å¡irokopasovne povezave '%s' pred uporabo zahteva kodo SIM PIN."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:962
+#: ../src/applet-device-gsm.c:965
msgid "PIN code:"
msgstr "Koda PIN:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:966
+#: ../src/applet-device-gsm.c:969
msgid "Show PIN code"
msgstr "Pokaži kodo kodo PIN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:969
+#: ../src/applet-device-gsm.c:972
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Zahtevan je odklep PUK SIM"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:970
+#: ../src/applet-device-gsm.c:973
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Zahtevan je odklep PUK SIM"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:972
+#: ../src/applet-device-gsm.c:975
#, c-format
msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
msgstr "Naprava mobilne Å¡irokopasovne povezave '%s' pred uporabo zahteva kodo SIM PUK."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:974
+#: ../src/applet-device-gsm.c:977
msgid "PUK code:"
msgstr "Koda PUK:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:977
+#: ../src/applet-device-gsm.c:980
msgid "New PIN code:"
msgstr "Nova koda PIN:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:979
+#: ../src/applet-device-gsm.c:982
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Znova vnesite novo kodo PIN:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:984
+#: ../src/applet-device-gsm.c:987
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Pokaži kode PIN/PUK"
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "ŽiÄ?no omrežje"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
#: ../src/applet-device-wired.c:233
-#: ../src/applet.c:1311
+#: ../src/applet.c:1305
msgid "disconnected"
msgstr "povezava je bila prekinjena"
@@ -386,51 +386,55 @@ msgstr "VeÄ? omrežij"
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Razpoložljiva brezžiÄ?na omrežja"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1049
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1050
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
msgstr "Kliknite na to ikono za vzpostavitev povezave z brezžiÄ?nim omrežjem"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1052
-#: ../src/applet.c:679
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1051
+msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
+msgstr "Uporabite meni omrežja za povezavo z brezžiÄ?nim omrežjem"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1054
+#: ../src/applet.c:673
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Tega sporoÄ?ila ne pokaži veÄ?"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1256
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1258
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Sedaj ste povezani z brezžiÄ?nim omrežjem '%s'."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1257
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1288
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1259
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1290
msgid "(none)"
msgstr "(brez)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1298
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "Pripravljanje brezžiÄ?ne omrežne povezave '%s' ..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "Prilagajanje nastavitev brezžiÄ?ne omrežne povezave '%s' ..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1304
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1306
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr "Zahtevana je overitev uporabnika za povezavo v brezžiÄ?no omrežje '%s' ..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1307
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1309
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "PoÅ¡iljanje zahteve za pridobitev brezžiÄ?nega omrežnega naslova '%s' ..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1327
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Dejavna brezžiÄ?na omrežna povezava '%s': %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1331
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1333
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "Dejavna brezžiÄ?na omrežna povezava '%s'"
@@ -604,7 +608,7 @@ msgstr "Za povezavo z '%s' je zahtevano geslo."
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
-#: ../src/applet.c:792
+#: ../src/applet.c:786
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -613,7 +617,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi prekinitve omrežne povezave."
-#: ../src/applet.c:795
+#: ../src/applet.c:789
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -622,7 +626,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi nepriÄ?akovane zaustavitve storitve VPN."
-#: ../src/applet.c:798
+#: ../src/applet.c:792
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -631,7 +635,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je spodletela, ker je storitev VPN vrnila neveljavno nastavitev. "
-#: ../src/applet.c:801
+#: ../src/applet.c:795
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -640,7 +644,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi zakasnitve poskusa povezave. "
-#: ../src/applet.c:804
+#: ../src/applet.c:798
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -649,7 +653,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je spodletela, zaradi nepravoÄ?asnega zagona storitve VPN."
-#: ../src/applet.c:807
+#: ../src/applet.c:801
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -658,7 +662,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi spodletelega zagona storitve VPN."
-#: ../src/applet.c:810
+#: ../src/applet.c:804
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -667,7 +671,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN."
-#: ../src/applet.c:813
+#: ../src/applet.c:807
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -676,7 +680,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN ."
-#: ../src/applet.c:820
+#: ../src/applet.c:814
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -685,7 +689,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je spodletela."
-#: ../src/applet.c:838
+#: ../src/applet.c:832
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -694,7 +698,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je bila prekinjena zaradi prekinitve omrežne povezave."
-#: ../src/applet.c:841
+#: ../src/applet.c:835
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -703,7 +707,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je bila prekinjena zaradi zaustavitve storitve VPN ."
-#: ../src/applet.c:847
+#: ../src/applet.c:841
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -712,17 +716,17 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je bila prekinjena."
-#: ../src/applet.c:878
+#: ../src/applet.c:872
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Prijavno sporoÄ?ilo VPN"
-#: ../src/applet.c:890
-#: ../src/applet.c:898
-#: ../src/applet.c:945
+#: ../src/applet.c:884
+#: ../src/applet.c:892
+#: ../src/applet.c:939
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Neuspela povezava VPN "
-#: ../src/applet.c:952
+#: ../src/applet.c:946
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -735,7 +739,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:955
+#: ../src/applet.c:949
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -748,139 +752,139 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1299
+#: ../src/applet.c:1293
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "naprava ni pripravljena (strojna programska oprema manjka)"
-#: ../src/applet.c:1301
+#: ../src/applet.c:1295
msgid "device not ready"
msgstr "naprava ni pripravljena"
-#: ../src/applet.c:1327
+#: ../src/applet.c:1321
msgid "Disconnect"
msgstr "Prekini povezavo"
-#: ../src/applet.c:1341
+#: ../src/applet.c:1335
msgid "device not managed"
msgstr "naprava ni upravljana"
-#: ../src/applet.c:1387
+#: ../src/applet.c:1381
msgid "No network devices available"
msgstr "Ni razpoložljivih omrežnih naprav"
-#: ../src/applet.c:1475
+#: ../src/applet.c:1469
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Povezave _VPN"
-#: ../src/applet.c:1528
+#: ../src/applet.c:1522
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Nastavi VPN ..."
-#: ../src/applet.c:1532
+#: ../src/applet.c:1526
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Prekini povezavo z VPN"
-#: ../src/applet.c:1619
+#: ../src/applet.c:1613
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Upravljalnik omrežja ni zagnan ..."
-#: ../src/applet.c:1624
-#: ../src/applet.c:2433
+#: ../src/applet.c:1618
+#: ../src/applet.c:2427
msgid "Networking disabled"
msgstr "Omrežje je onemogoÄ?eno"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1853
+#: ../src/applet.c:1847
msgid "Enable _Networking"
msgstr "OmogoÄ?i _omrežje"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1862
+#: ../src/applet.c:1856
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "OmogoÄ?i _brezžiÄ?no omrežje"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1871
+#: ../src/applet.c:1865
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "OmogoÄ?i _mobilno Å¡irokopasovno omrežje"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1882
+#: ../src/applet.c:1876
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "OmogoÄ?i _obvestila"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1893
+#: ../src/applet.c:1887
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Podatki o povezavi"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1903
+#: ../src/applet.c:1897
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Urejanje povezav ..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:1917
+#: ../src/applet.c:1911
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä?"
#. About item
-#: ../src/applet.c:1926
+#: ../src/applet.c:1920
msgid "_About"
msgstr "_O Programu"
-#: ../src/applet.c:2117
+#: ../src/applet.c:2111
msgid "Disconnected"
msgstr "Prekinjena povezava"
-#: ../src/applet.c:2118
+#: ../src/applet.c:2112
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Omrežna povezava je bila prekinjena."
-#: ../src/applet.c:2299
+#: ../src/applet.c:2293
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Pripravljanje omrežne povezave '%s' ..."
-#: ../src/applet.c:2302
+#: ../src/applet.c:2296
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Za omrežno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
-#: ../src/applet.c:2308
+#: ../src/applet.c:2302
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Omrežna povezava '%s' je dejavna"
-#: ../src/applet.c:2389
+#: ../src/applet.c:2383
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Zaganjanje VPN povezave '%s' ..."
-#: ../src/applet.c:2392
+#: ../src/applet.c:2386
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Za povezavo VPN '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
-#: ../src/applet.c:2395
+#: ../src/applet.c:2389
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Poteka zahteva naslova VPN za '%s' ..."
-#: ../src/applet.c:2398
+#: ../src/applet.c:2392
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Povezava VPN '%s' je dejavna"
-#: ../src/applet.c:2437
+#: ../src/applet.c:2431
msgid "No network connection"
msgstr "Nobene omrežne povezave"
-#: ../src/applet.c:3001
+#: ../src/applet.c:2995
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Aplet upravljalnika omrežja"
-#: ../src/applet.c:3007
+#: ../src/applet.c:3001
#: ../src/wired-dialog.c:128
msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade file was not found)."
msgstr "Aplet upravljalnika omrežja ne najde nekaterih zahtevanih virov (datoteke glade ni mogoÄ?e najti)."
@@ -1596,31 +1600,31 @@ msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika IPv6 ni mogoÄ?e naložiti."
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Nastavitve IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:301
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:369
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:376
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika mobilnih Å¡irokopasovnih povezav ni mogoÄ?e naložiti."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:329
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:397
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Nepodprta vrsta mobilnih Å¡irokopasovnih povezav."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:570
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:638
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Izbor vrste ponudnika mobilnih Å¡irokopasovnih povezav"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:597
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:665
msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are unsure, ask your provider."
msgstr "Izberite tehnologijo svojega ponudnika mobilnih Å¡irokopasovnih povezav. Ä?e niste prepriÄ?ani, vpraÅ¡ajte ponudnika."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:602
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:670
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr "Moj ponudnik uporablja na _GSM osnovano tehnologijo (npr. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:607
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:677
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
-msgstr "Moj ponudnik uporablja na C_DMA osnovano tehnologijo (npr. 1xRTT, EVDO)"
+msgstr "Moj ponudnik uporablja na _CDMA osnovano tehnologijo (npr. 1xRTT, EVDO)"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
msgid "EAP"
@@ -2378,44 +2382,44 @@ msgstr "ŽiÄ?na overitev 802.1X"
msgid "New..."
msgstr "Novo ..."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1094
+#: ../src/wireless-dialog.c:1093
msgid "C_reate"
msgstr "Ustva_ri"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1175
+#: ../src/wireless-dialog.c:1174
#, c-format
msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
msgstr "Za povezavo v brezžiÄ?no omrežje '%s' je zahtevana overitev ali nastavitev Å¡ifrirnega kljuÄ?a."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1177
+#: ../src/wireless-dialog.c:1176
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "Zahtevana je overitev brezžiÄ?nega omrežja"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1179
+#: ../src/wireless-dialog.c:1178
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "BrezžiÄ?no omrežje zahteva overitev"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1184
+#: ../src/wireless-dialog.c:1183
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Ustvari novo brezžiÄ?no omrežje"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1186
+#: ../src/wireless-dialog.c:1185
msgid "New wireless network"
msgstr "Novo brezžiÄ?no omrežje"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1187
+#: ../src/wireless-dialog.c:1186
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Vnesite ime brezžiÄ?nega omrežja, ki ga želite ustvariti."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1189
+#: ../src/wireless-dialog.c:1188
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Poveži se s skritim brezžiÄ?nim omrežjem"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1191
+#: ../src/wireless-dialog.c:1190
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Skrito brezžiÄ?no omrežje"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1192
+#: ../src/wireless-dialog.c:1191
msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
msgstr "Vnesite ime in varnostne podrobnosti skritega brezžiÄ?nega omrežja, s katerim se želite povezati."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]