[gnome-devel-docs] Updated Spanish translation



commit 8eecb417f7376eae8bd5d5a2b034d5cdfd67fe79
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Tue Oct 12 17:49:20 2010 +0200

    Updated Spanish translation

 accessibility-devel-guide/es/es.po |   39 +++++++++++++++++++++++++++++++++--
 1 files changed, 36 insertions(+), 3 deletions(-)
---
diff --git a/accessibility-devel-guide/es/es.po b/accessibility-devel-guide/es/es.po
index 81d64e5..0c8629d 100644
--- a/accessibility-devel-guide/es/es.po
+++ b/accessibility-devel-guide/es/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: accessibility-devel-guide.master\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-02-16 17:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-29 19:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-12 17:43+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -480,6 +480,11 @@ msgid ""
 "toolkit-independent - implementations could be written for any widget set, "
 "such as GTK, Motif or Qt."
 msgstr ""
+"El Kit de herramientas de accesibilidad (ATK) describe un grupo de "
+"interfaces que necesita ser implementado por los componentes IGU para "
+"hacerlos accesibles. Los interfaces son conjuntos de herramientas "
+"independientes; las implementaciones se pueden escribir para cualquier "
+"conjunto de widgets, como GTK, Motif o Qt."
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:57(para)
 msgid ""
@@ -3087,6 +3092,8 @@ msgstr "NT.1"
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:300(entry)
 msgid "Efficient keyboard access is provided to all application features."
 msgstr ""
+"Se proporciona acceso eficiente al teclado para todas las características de "
+"la aplicación."
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:304(entry)
 msgid "KN.2"
@@ -3094,7 +3101,7 @@ msgstr "NT.2"
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:305(entry)
 msgid "All windows have a logical keyboard navigation order."
-msgstr ""
+msgstr "Todas las ventanas tienen un orden lógico de navegación por teclado."
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:308(entry)
 msgid "KN.3"
@@ -3105,6 +3112,9 @@ msgid ""
 "The correct tab order is used for controls whose enabled state is dependent "
 "on checkboxes, radio buttons or toggle buttons."
 msgstr ""
+"Se usa el orden correcto de tabulación para los controles cuyos estados "
+"activados dependen de cajas de verificación, botones de radio o botones de "
+"conmutación."
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:313(entry)
 msgid "KN.4"
@@ -3115,6 +3125,8 @@ msgid ""
 "Keyboard access to application-specific functions does not override existing "
 "system accessibility features."
 msgstr ""
+"El acceso a las funciones específicas de la aplicación a través del teclado "
+"no anulan las características de accesibilidad del sistema."
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:318(entry)
 msgid "KN.5"
@@ -3125,6 +3137,8 @@ msgid ""
 "The application provides more than one method to perform keyboard tasks "
 "whenever possible."
 msgstr ""
+"La aplicación proporciona más de un método para realizar tareas con el "
+"teclado, siempre que sea posible."
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:323(entry)
 msgid "KN.6"
@@ -3132,7 +3146,7 @@ msgstr "NT.6"
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:324(entry)
 msgid "There are alternative key combinations wherever possible."
-msgstr ""
+msgstr "Existen combinaciones de teclas alternativas siempre que sea posible."
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:328(entry)
 msgid "KN.7"
@@ -3142,6 +3156,8 @@ msgstr "NT.7"
 msgid ""
 "There are no awkward reaches for frequently performed keyboard operations."
 msgstr ""
+"No existen combinaciones incómodas de alcanzar para operaciones de teclado "
+"realizadas frecuentemente."
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:333(entry)
 msgid "KN.8"
@@ -3150,6 +3166,7 @@ msgstr "NT.8"
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:334(entry)
 msgid "The application does not use repetitive, simultaneous keypresses."
 msgstr ""
+"La aplicación no usa pulsaciones de teclado simultáneas y/o repetitivas."
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:338(entry)
 msgid "KN.9"
@@ -3885,6 +3902,22 @@ msgid ""
 "linuxjournal.com/article/9991\">Make Your Application Accessible with "
 "Accerciser</ulink>."
 msgstr ""
+"<application>Accerciser</application> es un explorador interactivo de "
+"accesibilidad desarrollado en Python para el Escritorio de GNOME. Usa AT-SPI "
+"para inspeccionar y controlar widgets, permitiéndole comprobar si una "
+"aplicación está proporcionando información correcta a las tecnologías de "
+"asistencia y pruebas automáticas de trabajo. <application>Accerciser</"
+"application> tiene un entorno de trabajo de complementos simple que puede "
+"usar para crear vistas personalizadas de la información de accesibilidad. Se "
+"puede obtener la documentación completa en el <ulink url=\"http://library.";
+"gnome.org/devel/accerciser/stable\">Manual oficial de Accerciser</ulink>. "
+"Para ver una demostración de <application>Accerciser</application> y "
+"<application>PyATSPI</application> (acceso al entorno del envoltorio de "
+"Python y uso de AT-SPI), consulte <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
+"Accessibility/PythonPoweredAccessibility\">este artículo</ulink>. Para una "
+"excelente visión general por el autor, consulte el artículo titulado <ulink "
+"url=\"http://www.linuxjournal.com/article/9991\";>Make Your Application "
+"Accessible with Accerciser</ulink>."
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:794(para)
 msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]