[vinagre] Updated galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] Updated galician translations
- Date: Thu, 7 Oct 2010 09:03:33 +0000 (UTC)
commit 8c2ad7021765fd73834eae27a7e5c45a2a49eded
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Thu Oct 7 11:03:20 2010 +0200
Updated galician translations
po/gl.po | 230 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 117 insertions(+), 113 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 74851e1..a5d497d 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -8,27 +8,27 @@
# Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009.
# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
# Antón Méixome <meixome certima net>, 2010.
-# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.
# Fran Dieguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
+# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre-master-po-gl-26618\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-25 17:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-25 17:15+0200\n"
-"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez ubuntu com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-07 11:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-07 11:02+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
msgid "_About"
-msgstr "_Sobrera "
+msgstr "_Sobre"
#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
msgid "_Help"
@@ -40,8 +40,8 @@ msgstr "Acceso a escritorios remotos"
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:441 ../vinagre/vinagre-applet.c:493
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:62
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:440 ../vinagre/vinagre-applet.c:492
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:63
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "Visualizador de escritorios remotos"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgid "Authentication is required"
msgstr "RequÃrese a autenticación"
#. setup label
-#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:856
+#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:855
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Cartafol"
#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:408
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:407
msgid "Host:"
msgstr "Servidor:"
@@ -277,13 +277,13 @@ msgstr "Porto:"
msgid "Error while executing rdesktop"
msgstr "Produciuse un erro ao executar rdesktop"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:130 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:344
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:459
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:136
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:174
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:486 ../vinagre/vinagre-fav.c:768
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:130 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:348
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:173
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:492 ../vinagre/vinagre-fav.c:767
#: ../vinagre/vinagre-options.c:82 ../vinagre/vinagre-options.c:100
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:279 ../vinagre/vinagre-window.c:749
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:278 ../vinagre/vinagre-window.c:748
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro descoñecido"
@@ -638,6 +638,12 @@ msgstr "_Sempre activado"
msgid "_Enable Reverse Connections"
msgstr "Activar conexións _inversas"
+#: ../plugins/im-status/im-status.js:43
+msgid "Could not communicate to Telepathy. IM Status plugin will not work."
+msgstr ""
+"Non foi posÃbel estabelecer unha comunicación con Telepathy. O engadido do "
+"estado na IM non funciona correctamente."
+
#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
msgid "A menu to quickly access remote machines"
msgstr "Un menú para acceder rapidamente a máquinas remotas"
@@ -646,100 +652,100 @@ msgstr "Un menú para acceder rapidamente a máquinas remotas"
msgid "Vinagre Applet Factory"
msgstr "Fábrica de miniaplicativos Vinagre"
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:284 ../vinagre/vinagre-applet.c:367
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:283 ../vinagre/vinagre-applet.c:366
msgid "Could not run vinagre:"
msgstr "Non foi posÃbel executar Vinagre:"
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:387
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:386
msgid "Open Remote Desktop Viewer"
msgstr "Abrir o visualizador de escritorio remoto"
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:442
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:441
msgid "Access your bookmarks"
msgstr "Acceder aos seus marcadores"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:266 ../vinagre/vinagre-connection.c:526
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:533 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:270 ../vinagre/vinagre-connection.c:525
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:532 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
#, c-format
msgid "The protocol %s is not supported."
msgstr "Non se admite o protocolo %s."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:344
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:348
#, c-format
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao inicializar os marcadores: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:351
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:355
msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao iniciar os marcadores: o ficheiro parece que está "
"baleiro"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:358
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:362
msgid ""
"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao iniciar os marcadores: o ficheiro non é un ficheiro de "
"marcadores do Vinagre"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:420 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:427
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:435 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:442
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao gardar os marcadores: fallou ao crear a estrutura XML"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:434 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:441
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:449 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:456
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao gardar os marcadores: fallou ao inicializar a "
"estrutura XML"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:450
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:465
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao gardar os marcadores: fallou ao finalizar a estrutura "
"XML"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:459
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
#, c-format
msgid "Error while saving bookmarks: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao gardar os marcadores: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:96
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:103
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao migrar os marcadores: fallou ao crear a estrutura XML"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:110
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:117
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao migrar os marcadores: fallou ao inicializar a "
"estrutura XML"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:126
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao migrar os marcadores: fallou ao finalizar a estrutura "
"XML"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:136
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
#, c-format
msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao migrar os marcadores: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:165
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao migrar os marcadores: o engadido de VNC non está "
"activado"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
msgid "Failed to create the directory"
msgstr "Produciuse un erro ao crear o cartafol"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:242
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
msgid ""
"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
"supposed to run once."
@@ -747,17 +753,17 @@ msgstr ""
"Migrando o ficheiro de marcadores a un formato novo. Esta operación só "
"deberÃa ser executada unha vez."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
#, c-format
msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro antigo de marcadores: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:251
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:263
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
msgid "Migration cancelled"
msgstr "Migración cancelada"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:260
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
msgid "Could not remove the old bookmarks file"
msgstr "Non foi posÃbel eliminar o ficheiro antigo de marcadores"
@@ -765,11 +771,11 @@ msgstr "Non foi posÃbel eliminar o ficheiro antigo de marcadores"
msgid "Root Folder"
msgstr "Cartafol raÃz"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:77
msgid "Invalid name for this folder"
msgstr "O nome non é válido para este cartafol"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:87 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:199
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
@@ -777,42 +783,42 @@ msgstr ""
"O nome «%s» xa está sendo empregado neste cartafol. Empregue outro nome "
"diferente."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:189
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
msgid "Invalid name for this item"
msgstr "O nome non é válido para este elemento"
#. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:167
#, c-format
msgid "(Protocol: %s)"
msgstr "(Protocolo: %s)"
#. Translators: %s is a bookmark entry name
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:306
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:305
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
msgstr "Está seguro de que quere eliminar %s dos marcadores?"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:311
msgid "Remove Folder?"
msgstr "Desexa eliminar o cartafol?"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
msgstr ""
"Teña en conta que tamén se eliminarán todos os seus subcartafoles e "
"elementos."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:317
msgid "Remove Item?"
msgstr "Desexa eliminar o elemento?"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:335
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:334
msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o marcador: non se encontrou a entrada"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:352
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:351
msgid "New Folder"
msgstr "Cartafol novo"
@@ -821,15 +827,15 @@ msgstr "Cartafol novo"
msgid "Error while saving preferences: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao gardar as preferencias: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:120
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:119
msgid "Choose the file"
msgstr "Seleccione o ficheiro"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:149
msgid "There are no supported files"
msgstr "Non hai ficheiros compatÃbeis"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:151
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
msgid ""
"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
"try again."
@@ -837,123 +843,121 @@ msgstr ""
"Ningún dos engadidos activados ofrecen un ficheiro compatÃbel que abrir. "
"Active algúns dos engadidos e probe de novo."
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:185
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:184
msgid "The following file could not be opened:"
msgid_plural "The following files could not be opened:"
msgstr[0] "Non foi posÃbel abrir o seguinte ficheiro:"
msgstr[1] "Non foi posÃbel abrir os seguintes ficheiros:"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:92 ../vinagre/vinagre-connect.c:338
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:450
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:337
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:456
msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
msgstr "Non foi posÃbel obter o protocolo activo na lista de protocolos."
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:319
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318
#, c-format
msgid "Error while saving history file: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao gardar o ficheiro de historial: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:354
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:353
msgid "Choose a Remote Desktop"
msgstr "Escolla un escritorio remoto"
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:634
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
msgid "Could not open the file."
msgstr "Non foi posÃbel abrir o ficheiro."
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:658
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657
msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
msgstr "O ficheiro non foi recoñecido por ningún dos engadidos."
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:571
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:570
msgid "_New Folder"
msgstr "Cartafol _novo"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:572
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:571
msgid "Create a new folder"
msgstr "Crear un cartafol novo"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
msgid "_Open bookmark"
msgstr "_Abrir un marcador"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
msgid "Connect to this machine"
msgstr "Conectarse a esta máquina"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
msgid "_Edit bookmark"
msgstr "_Editar marcador"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
msgid "Edit the details of selected bookmark"
msgstr "Editar os detalles do marcador seleccionado"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:581
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
msgid "_Remove from bookmarks"
msgstr "_Eliminar dos marcadores"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:582
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:581
msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
msgstr "Eliminar dos marcadores a conexión seleccionada neste momento"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:599 ../vinagre/vinagre-window.c:410
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:598 ../vinagre/vinagre-window.c:409
#, c-format
msgid "Could not merge UI XML file: %s"
msgstr "Non foi posÃbel fusionar o ficheiro XML de UI: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:757
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:756
msgid "Invalid operation"
msgstr "A operación non é válida"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:758
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:757
msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
msgstr "Os datos recibidos operación arrastrar&soltar non son correctos."
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:864
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:863
msgid "Hide panel"
msgstr "Agochar panel"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1048
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1047
msgid "Hosts nearby"
msgstr "Servidores próximos"
-#. engine = vinagre_plugins_engine_get_default ();
-#. plugins = (GSList *) vinagre_plugins_engine_get_plugin_list (engine);
#. Setup command line options
#: ../vinagre/vinagre-main.c:80
msgid "- Remote Desktop Viewer"
msgstr "- Visualizador de escritorios remotos"
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:109
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:105
msgid ""
"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
msgstr ""
-"Execute «vinagre --help» para ver unha lista completa das opcións dispoñÃbeis "
-"na liña de ordes"
+"Execute «vinagre --help» para ver unha lista completa das opcións "
+"dispoñÃbeis na liña de ordes"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:160
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:159
#, c-format
msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao resolver o nome do servidor avahi: %s\n"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:217
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:216
#, c-format
msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
msgstr "O engadido %s xa ten rexistrado un navegador para o servizo %s."
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:225
#, c-format
msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
msgstr "Produciuse un fallo ao engadir o navegador mDNS para o servizo %s."
#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some machines [with the VNC service enabled] in the local network
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:243
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:242
#, c-format
msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao explorar polos servidores: %s\n"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:316
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:315
#, c-format
msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar o navegador mDNS: %s\n"
@@ -982,7 +986,7 @@ msgstr "Produciuse un fallo na autenticación"
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:549 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:549 ../vinagre/vinagre-tab.c:324
msgid "Close connection"
msgstr "Pechar a conexión"
@@ -1017,11 +1021,11 @@ msgid_plural "The following errors have occurred:"
msgstr[0] "Produciuse o seguinte erro:"
msgstr[1] "ProducÃronse os seguintes erros:"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:83
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:71
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Xestor de engadidos"
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:188
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:193
msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr "Non foi posÃbel inicializar o xestor de preferencias."
@@ -1087,7 +1091,7 @@ msgstr "Cancelouse o cadro de diálogo de inicio de sesión"
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Non pode enviar confirmación de identidade de servidor"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:730
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:765
msgid "Error saving the credentials on the keyring."
msgstr "Produciuse un erro ao gardar as credenciais no anel de chaves."
@@ -1111,29 +1115,29 @@ msgstr "Produciuse un fallo na chave do servidor"
msgid "Unable to find a valid SSH program"
msgstr "Foi incapaz de encontrar un programa de SSH válido"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:346
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:345
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Deixar a pantalla completa"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:497
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:496
msgid "Error saving recent connection."
msgstr "Producise un erro ao gardar a conexión recente."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:816
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:851
msgid "Could not get a screenshot of the connection."
msgstr "Non foi posÃbel obter unha captura de pantalla da conexión."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:821
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:856
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Gardar a captura de pantalla"
#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:833
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:868
#, c-format
msgid "Screenshot of %s"
msgstr "Captura de pantalla de %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:884
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:919
msgid "Error saving screenshot"
msgstr "Produciuse un erro ao gardar a captura"
@@ -1284,11 +1288,11 @@ msgstr "Facer unha captura de pantalla da conexión activa"
msgid "View the current machine in full screen"
msgstr "Visualizar a máquina actual no modo de pantalla completa"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:67
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:72
msgid "An error has occurred:"
msgstr "Produciuse un erro:"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:151
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:161
msgid ""
"A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
"message:"
@@ -1296,7 +1300,7 @@ msgstr ""
"Un engadido tentou abrir un ficheiro de IU pero non tivo éxito, obtivo a "
"seguinte mensaxe de erro:"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:153
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:163
msgid ""
"The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
"message:"
@@ -1304,19 +1308,19 @@ msgstr ""
"Un programa tentou abrir un ficheiro de IU pero non tivo éxito, obtivo a "
"seguinte mensaxe de erro:"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:156
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:166
msgid "Please check your installation."
msgstr "Comprobe a súa instalación."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:157
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:167
msgid "Error loading UI file"
msgstr "Produciuse un erro ao cargar o ficheiro de IU"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:309
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:288
msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
msgstr "O Vinagre é un visor de escritorio remoto para o escritorio GNOME"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:312
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:291
msgid ""
"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1328,7 +1332,7 @@ msgstr ""
"Foundation, tanto na versión 2 da licenza como (segundo o seu criterio) en "
"calquera versión posterior."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:316
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:295
msgid ""
"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1339,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"nin sequera a garantÃa implÃcita de VALOR COMERCIAL ou ADECUACIÃ?N PARA UN "
"FIN ESPEC�FICO. Para máis detalles vexa a Licenza pública xeral GNU."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:320
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:299
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -1347,7 +1351,7 @@ msgstr ""
"Debeu recibir unha copia da Licenza pública xeral GNU xunto con este "
"programa. Se non é asÃ, vexa <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:342
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:316
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.\n"
@@ -1358,31 +1362,31 @@ msgstr ""
"Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009.\n"
"Ignacio Casal Quinteiro <icq gnome org>, 2007, 2008."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:345
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:319
msgid "Vinagre Website"
msgstr "Sitio web do Vinagre"
#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:471
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:431
#, c-format
msgid "%s authentication is required"
msgstr "RequÃrese a autenticación %s"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:439
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:438
msgid "_Recent connections"
msgstr "Conexións _recentes"
#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:554
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:553
#, c-format
msgid "Open %s:%d"
msgstr "Abrir %s:%d"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:733
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:732
msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
msgstr "Sobre as teclas rápidas e atallos de teclado"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:735
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:734
msgid ""
"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
"default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
@@ -1402,7 +1406,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Esta mensaxe aparecerá só unha vez."
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:743 ../vinagre/vinagre-window.c:749
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:742 ../vinagre/vinagre-window.c:748
#, c-format
msgid "Error while creating the file %s: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao crear o ficheiro: %s: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]