[yelp] Updated galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [yelp] Updated galician translations
- Date: Thu, 7 Oct 2010 08:52:58 +0000 (UTC)
commit 59b28701e8399702c4b048304ae2cd0b9d369867
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Thu Oct 7 10:52:45 2010 +0200
Updated galician translations
po/gl.po | 240 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 127 insertions(+), 113 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index cfa7f00..49ea88e 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -19,14 +19,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-21 16:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-21 16:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-07 10:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-07 10:50+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
@@ -897,13 +897,13 @@ msgstr "Non hai suficiente memoria"
msgid "The page â??%sâ?? was not found in the document â??%sâ??."
msgstr "Non se encontrou a páxina «%s» no documento «%s»."
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:298 ../libyelp/yelp-info-document.c:366
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:298 ../libyelp/yelp-info-document.c:367
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:403
#, c-format
msgid "The file does not exist."
msgstr "O ficheiro non existe."
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:308 ../libyelp/yelp-info-document.c:376
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:308 ../libyelp/yelp-info-document.c:377
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:413
#, c-format
msgid "The file â??%sâ?? does not exist."
@@ -926,11 +926,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Non foi posÃbel o ficheiro â??%sâ?? porque non é un documento XML ben formado."
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:740
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:743
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:801 ../libyelp/yelp-info-document.c:309
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:804 ../libyelp/yelp-info-document.c:310
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:345
#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document â??%sâ??."
@@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "Non se encontrou a páxina solicitada no documento «%s»."
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Produciuse un erro descoñecido."
-#: ../libyelp/yelp-info-document.c:391
+#: ../libyelp/yelp-info-document.c:392
#, c-format
msgid ""
"The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed info page."
@@ -949,39 +949,39 @@ msgstr ""
"Non foi posÃbel analizar o ficheiro â??%sâ?? porque non é unha páxina de "
"información ben elaborada."
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:279
-msgid "Description Column"
-msgstr "Columna de descrición"
-
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:280
-msgid "A column in the model to get descriptions from"
-msgstr "Unha columna no modelo desde onde obter as descricións"
-
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:295
-msgid "Icon Column"
-msgstr "Columna de icona"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:323
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:296
-msgid "A column in the model to get icon names from"
-msgstr "Unha columna no modelo desde onde obter os nomes de icona"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:324
+msgid "A YelpView instance to control"
+msgstr "Unha instancia de YelpView que controla esta xanela"
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:311
-msgid "Flags Column"
-msgstr "Columna de opcións"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:339
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:312
-msgid "A column in the model with YelpLocationEntryFlags flags"
-msgstr "Unha columna no modelo con opcións YelpLocationEntryFlags"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:340
+msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
+msgstr "Unha instancia da implementación de YelpBookmarks"
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:328
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:356
msgid "Enable Search"
msgstr "Activar a busca"
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:329
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:357
msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
msgstr ""
"Indica se a entrada de localización pode ser usada como un campo de busca"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:426 ../src/yelp-window.c:302
+msgid "Search..."
+msgstr "Buscar..."
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1335
+msgid "Loading"
+msgstr "Cargando"
+
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:296
#, c-format
msgid "The directory â??%sâ?? does not exist."
@@ -995,43 +995,43 @@ msgstr ""
"Non foi posÃbel analizar o ficheiro â??%sâ?? porque non é unha páxina de manual "
"ben formada."
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:146
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:148
msgid "GtkSettings"
msgstr "GtkSettings"
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:147
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:149
msgid "A GtkSettings object to get settings from"
msgstr "Un obxecto GtkSettings desde onde obter as configuracións"
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:155
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:157
msgid "GtkIconTheme"
msgstr "GtkIconTheme"
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:156
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:158
msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
msgstr "Un obxecto GtkIconTheme desde onde obter iconas"
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:164
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:166
msgid "Font Adjustment"
msgstr "Axuste do tipo de letra"
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:165
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:167
msgid "A size adjustment to add to font sizes"
msgstr "Unha opción de tamaño onde engadir tamaños de tipo de letra"
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:173
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:175
msgid "Show Text Cursor"
msgstr "Mostrar o cursor de texto"
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:174
-msgid "Show the text cursor or caret for accessibile navigation"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:176
+msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
msgstr "Mostrar o cursor de texto ou o cursor para unha navegación accesÃbel"
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:182
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:184
msgid "Editor Mode"
msgstr "Modo editor"
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:183
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:185
msgid "Enable features useful to editors"
msgstr "Activar as caracterÃsticas útiles para editores"
@@ -1076,67 +1076,67 @@ msgstr "Páxina _anterior"
msgid "_Next Page"
msgstr "Páxina _seguinte"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:387
+#: ../libyelp/yelp-view.c:401
msgid "Yelp URI"
msgstr "URI do Yelp"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:388
+#: ../libyelp/yelp-view.c:402
msgid "A YelpUri with the current location"
msgstr "Unha YelpURI coa localización actual"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:396
+#: ../libyelp/yelp-view.c:410
msgid "Loading State"
msgstr "Estado da carga"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:397
+#: ../libyelp/yelp-view.c:411
msgid "The loading state of the view"
msgstr "O estado da carga da visualización"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:406
+#: ../libyelp/yelp-view.c:420
msgid "Page ID"
msgstr "ID da páxina"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:407
+#: ../libyelp/yelp-view.c:421
msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
msgstr "O ID da páxina raÃz da páxina que está vendo"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:415
+#: ../libyelp/yelp-view.c:429
msgid "Root Title"
msgstr "TÃtulo raÃz"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:416
+#: ../libyelp/yelp-view.c:430
msgid "The title of the root page of the page being viewed"
msgstr "O tÃtulo da páxina raÃz da páxina que se está vendo"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:424
+#: ../libyelp/yelp-view.c:438
msgid "Page Title"
msgstr "TÃtulo de páxina"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:425
+#: ../libyelp/yelp-view.c:439
msgid "The title of the page being viewed"
msgstr "O tÃtulo da páxina que está vendo"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:433
+#: ../libyelp/yelp-view.c:447
msgid "Page Description"
msgstr "Descrición da páxina"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:434
+#: ../libyelp/yelp-view.c:448
msgid "The description of the page being viewed"
msgstr "A descrición da páxina que está vendo"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:442
+#: ../libyelp/yelp-view.c:456
msgid "Page Icon"
msgstr "Icona da páxina"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:443
+#: ../libyelp/yelp-view.c:457
msgid "The icon of the page being viewed"
msgstr "A icona da páxina que está vendo"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:791
+#: ../libyelp/yelp-view.c:813
msgid "Save Image"
msgstr "Gardar a imaxe"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:873
+#: ../libyelp/yelp-view.c:895
msgid "Save Code"
msgstr "Gardar o código"
@@ -1146,80 +1146,80 @@ msgstr "Gardar o código"
#. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway,
#. * so the mnemonic's not that big of a deal.
#.
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1034
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1056
#, c-format
msgid "Send email to %s"
msgstr "Enviar correo electrónico a %s"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1044
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1066
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir a ligazón"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1049
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1071
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Abrir ligazón nunha xanela _nova"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1091
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1122
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Gardar imaxe como..."
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1093
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1124
msgid "_Save Video As..."
msgstr "_Gardar vÃdeo como..."
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1100
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1131
msgid "S_end Image To..."
msgstr "G_ardar imaxe en..."
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1102
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1133
msgid "S_end Video To..."
msgstr "_Enviar vÃdeo a..."
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1113
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1144
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Copiar texto"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1126
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1157
msgid "C_opy Code Block"
msgstr "C_opiar o bloque de código"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1131
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1162
msgid "Save Code _Block As..."
msgstr "Gardar o bloque de _código como..."
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1302
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1333
#, c-format
msgid "Could not load a document for â??%sâ??"
msgstr "Non foi posÃbel cargar un documento para «%s»"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1308
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1339
#, c-format
msgid "Could not load a document"
msgstr "Non foi posÃbel cargar un documento"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1375
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1406
msgid "Not Found"
msgstr "Non se encontrou"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1378
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1409
msgid "Cannot Read"
msgstr "Non é posÃbel ler"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1384
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1415
msgid "Unknown Error"
msgstr "Erro descoñecido"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1476
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1507
#, c-format
msgid "The URI â??%sâ?? does not point to a valid page."
msgstr "O URI «%s» non apunta a unha páxina válida."
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1482
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1513
#, c-format
msgid "The URI does not point to a valid page."
msgstr "O URI non apunta a unha páxina válida."
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1490
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1521
#, c-format
msgid "The URI â??%sâ?? could not be parsed."
msgstr "Non foi posÃbel analizar o URI «%s»."
@@ -1228,128 +1228,142 @@ msgstr "Non foi posÃbel analizar o URI «%s»."
msgid "Turn on editor mode"
msgstr "Activar o modo editor"
-#: ../src/yelp-application.c:129
+#: ../src/yelp-application.c:138
msgid "_Larger Text"
msgstr "Texto máis _grande"
-#: ../src/yelp-application.c:131
+#: ../src/yelp-application.c:140
msgid "Increase the size of the text"
msgstr "Aumentar o tamaño do texto"
-#: ../src/yelp-application.c:134
+#: ../src/yelp-application.c:143
msgid "_Smaller Text"
msgstr "Texto máis peque_no"
-#: ../src/yelp-application.c:136
-msgid "Descrease the size of the text"
+#: ../src/yelp-application.c:145
+msgid "Decrease the size of the text"
msgstr "Reducir o tamaño do texto"
-#: ../src/yelp-application.c:248
+#: ../src/yelp-application.c:257
msgid "Show Text _Cursor"
msgstr "Mostrar o _cursor de texto"
-#: ../src/yelp-application.c:324 ../src/yelp-window.c:1871
+#: ../src/yelp-application.c:333 ../src/yelp-window.c:1532
#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
-#: ../src/yelp-application.c:745
+#: ../src/yelp-application.c:785
msgid ""
-"You do not have PackageKit installed. Package installation links require "
+"You do not have PackageKit installed. Package installation links require "
"PackageKit."
msgstr ""
-"Non ten PackageKit instalado. As ligazóns de instalación do paquete requiren "
-"PackageKit."
+"O seu sistema non ten PackageKit instalado. As ligazóns de instalación de "
+"paquetes requiren PackageKit."
-#: ../src/yelp-window.c:303
+#: ../src/yelp-window.c:267
msgid "_Page"
msgstr "_Páxina"
-#: ../src/yelp-window.c:304
+#: ../src/yelp-window.c:268
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/yelp-window.c:305
+#: ../src/yelp-window.c:269
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../src/yelp-window.c:306
+#: ../src/yelp-window.c:270
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: ../src/yelp-window.c:309
+#: ../src/yelp-window.c:273
msgid "_New Window"
msgstr "Xanela _nova"
-#: ../src/yelp-window.c:314
+#: ../src/yelp-window.c:278
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
-#: ../src/yelp-window.c:319
+#: ../src/yelp-window.c:283
+msgid "_All Documents"
+msgstr "_Todos os documentos"
+
+#: ../src/yelp-window.c:287
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Engadir marcador"
-#: ../src/yelp-window.c:324
+#: ../src/yelp-window.c:292
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Editar marcadores"
-#: ../src/yelp-window.c:329
+#: ../src/yelp-window.c:297
msgid "Find in Page..."
msgstr "Buscar na páxina�"
-#: ../src/yelp-window.c:334 ../src/yelp-window.c:575
-msgid "Search..."
-msgstr "Buscar..."
-
-#: ../src/yelp-window.c:339
+#: ../src/yelp-window.c:307
msgid "Open Location"
msgstr "Abrir localización"
-#: ../src/yelp-window.c:369
+#: ../src/yelp-window.c:335
msgid "Application"
msgstr "Aplicativos"
-#: ../src/yelp-window.c:370
+#: ../src/yelp-window.c:336
msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
msgstr "Unha instancia de YelpApplications que controla esta xanela"
-#: ../src/yelp-window.c:647
+#: ../src/yelp-window.c:589
msgid "Read Later"
msgstr "Ler máis tarde"
#. %s will be replaced with the name of a document
-#: ../src/yelp-window.c:859
+#: ../src/yelp-window.c:806
#, c-format
msgid "Bookmarks for %s"
msgstr "Marcadores para %s"
-#: ../src/yelp-window.c:1487
+#: ../src/yelp-window.c:1339
#, c-format
msgid "%i match"
msgid_plural "%i matches"
msgstr[0] "%i coincidencia"
msgstr[1] "%i coincidencias"
-#: ../src/yelp-window.c:1512
+#: ../src/yelp-window.c:1364
msgid "No matches"
msgstr "Sen coincidencias"
-#: ../src/yelp-window.c:1831
-msgid "Loading"
-msgstr "Cargando"
-
-#: ../src/yelp-window.c:2064
+#: ../src/yelp-window.c:1649
msgid "_Open Bookmark"
msgstr "_Abrir marcador"
-#: ../src/yelp-window.c:2070
+#: ../src/yelp-window.c:1655
msgid "Open Bookmark in New _Window"
msgstr "Abrir marcador nunha _xanela nova"
-#: ../src/yelp-window.c:2079
+#: ../src/yelp-window.c:1664
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Eliminar marcador"
#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Obter axuda co Gnome"
+
+#~ msgid "Description Column"
+#~ msgstr "Columna de descrición"
+
+#~ msgid "A column in the model to get descriptions from"
+#~ msgstr "Unha columna no modelo desde onde obter as descricións"
+
+#~ msgid "Icon Column"
+#~ msgstr "Columna de icona"
+
+#~ msgid "A column in the model to get icon names from"
+#~ msgstr "Unha columna no modelo desde onde obter os nomes de icona"
+
+#~ msgid "Flags Column"
+#~ msgstr "Columna de opcións"
+
+#~ msgid "A column in the model with YelpLocationEntryFlags flags"
+#~ msgstr "Unha columna no modelo con opcións YelpLocationEntryFlags"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]