[rhythmbox] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Slovenian translation
- Date: Wed, 6 Oct 2010 13:09:38 +0000 (UTC)
commit 8cb910760eff22613fdc0bc392f6460fae04ec77
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date: Wed Oct 6 15:09:34 2010 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 291 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 152 insertions(+), 139 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 9d60256..4f636ca 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-23 17:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-24 21:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-05 06:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-05 11:24+0100\n"
"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -708,22 +709,22 @@ msgstr "%d. %b. %Y"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:594
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:119
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1021
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:409
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:410
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:530
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1107
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1106
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:642
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1133
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:782
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:341
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:830
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:340
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1911
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:601
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:696
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:153
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:600
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:695
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:155
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1341
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349
@@ -732,16 +733,16 @@ msgstr "%d. %b. %Y"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059
#: ../shell/rb-shell-player.c:1723
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1665
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1666
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1087
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1109
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1600
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1612
-#: ../widgets/rb-song-info.c:924
-#: ../widgets/rb-song-info.c:936
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1157
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1496
+#: ../widgets/rb-song-info.c:922
+#: ../widgets/rb-song-info.c:934
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1155
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1494
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
@@ -762,14 +763,14 @@ msgstr "Na %s ni mogoÄ?e dobiti praznega prostora: %s"
#: ../lib/rb-util.c:698
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:155
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:157
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#: ../lib/rb-util.c:700
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:157
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:159
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
@@ -1100,12 +1101,12 @@ msgid "Loved Tracks"
msgstr "VÅ¡eÄ?ne skladbe"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:498
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3585
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1035
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1647
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1660
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1469
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1467
msgid "Never"
msgstr "Nikoli"
@@ -1788,54 +1789,54 @@ msgstr "_Poskusi drugega"
msgid "_Erase Disc"
msgstr "_Izprazni disk"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1145
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1144
msgid "C_reate"
msgstr "Ustva_ri"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1223
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1222
#, c-format
msgid "Failed to create the recorder: %s"
msgstr "Ustvarjanje snemalnika je spodletelo: %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1345
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1344
#, c-format
msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
msgstr "ZaÄ?asne mape '%s' ni mogoÄ?e ustvariti: %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1365
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1364
msgid "Create Audio CD"
msgstr "Ustvari zvoÄ?ni CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1383
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1382
#, c-format
msgid "Create audio CD from '%s'?"
msgstr "Ustvari zvoÄ?ni CD iz '%s'?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1429
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1447
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1428
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1446
#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list."
msgstr "Seznama zvoÄ?nih sledi ni mogoÄ?e izgraditi."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1457
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1456
#, c-format
msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
msgstr "Seznam predvajanja je predolg za zapis na zvoÄ?ni CD."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1593
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1592
#, c-format
msgid "This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard audio CD. If the destination medium is larger than a standard audio CD please insert it in the drive and try again."
msgstr "Seznam predvajanja je dolg %s minut. To presega dolžino standardnega zvoÄ?nega CD-ja. V primeru da je ciljni medij veÄ?ji kot standardni zvoÄ?ni CD, ga vstavite v pogon in poskusite znova."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1604
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1603
msgid "Playlist too long"
msgstr "Seznam predvajanja je predolg"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1644
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1643
msgid "Could not find temporary space!"
msgstr "ZaÄ?asnega prostora ni mogoÄ?e najti!"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1645
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1644
#, c-format
msgid "Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB required."
msgstr "Dovolj prostora za pretvorbo skladb ni mogoÄ?e najti. Zahtevanih je %s MB."
@@ -1999,7 +2000,7 @@ msgid "Require _password:"
msgstr "_Zahtevaj geslo:"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
-#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
+#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:81
msgid "Shared music _name:"
msgstr "_Ime souporabe glasbe:"
@@ -2011,7 +2012,7 @@ msgstr "_Souporaba moje glasbe"
msgid "Invalid share name"
msgstr "Neveljavno ime souporabe"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:74
+#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:73
#, c-format
msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
msgstr "Ime souporabe glasbe '%s' je že zasedeno. Izberite drugega."
@@ -2185,7 +2186,7 @@ msgid "Display device properties"
msgstr "Prikaže lastnosti naprave"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1310
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1927
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1985
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1616
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
@@ -2334,7 +2335,7 @@ msgstr "_Izbriši"
msgid "Delete playlist"
msgstr "Izbris seznama predvajanja"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1436
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1491
#: ../sources/rb-podcast-source.c:840
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
@@ -2342,7 +2343,7 @@ msgstr "Izbris seznama predvajanja"
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasti"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1817
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1875
msgid "New playlist"
msgstr "Nov seznam predvajanja"
@@ -2525,37 +2526,37 @@ msgstr[1] "%d postaja"
msgstr[2] "%d postaji"
msgstr[3] "%d postaje"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1019
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:402
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1018
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Nova medmrežna radijska postaja"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1019
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1018
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "URL medmrežne radijske postaje:"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:216
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:486
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:397
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:485
#: ../sources/rb-media-player-source.c:353
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1082
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1080
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Lastnosti %s"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:599
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:598
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1113
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1159
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1157
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kbps"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
msgid "Unable to change station property"
msgstr "Lastnosti postaje ni mogoÄ?e spremeniti"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
#, c-format
msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
msgstr "URI-ja postaje ni mogoÄ?e spremeniti v %s, saj ta postaja že obstaja"
@@ -3260,54 +3261,62 @@ msgstr "PoÅ¡iljanje izbranih skladb preko elektronske poÅ¡te ali hipnega sporoÄ?
msgid "Send tracks"
msgstr "Pošlji skladbe"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:141
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:142
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:142
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:143
msgid "Hide the music player window"
msgstr "Skrije okno predvajalnika glasbe"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:148
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:149
msgid "_Show Music Player"
msgstr "P_rikaži predvajalnik glasbe"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:149
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:150
msgid "Choose music to play"
msgstr "Izbor glasbe za predvajanje"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
msgid "Show N_otifications"
msgstr "Pokaži o_bvestila"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:153
msgid "Show notifications of song changes and other events"
msgstr "Pokaže obvestila sprememb skladb in drugih dogodkov"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:435
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:456
+msgid "Previous"
+msgstr "Predhodno"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:462
+msgid "Pause"
+msgstr "Premor"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:470
msgid "Next"
msgstr "Naslednja"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:586
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:466
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:491
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:632
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:468
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:493
msgid "Not playing"
msgstr "Ni predvajanja"
#. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:589
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:635
#, c-format
msgid "Paused, %s"
msgstr "V premoru, %s"
#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:654
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:700
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "od <i>%s</i>"
#. Translators: from Album
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:656
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:702
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "iz <i>%s</i>"
@@ -3536,138 +3545,142 @@ msgstr "Vir ne vsebuje prejemljivih predmetov"
msgid "Unable to display requested URI"
msgstr "Zahtevanega URI-ja ni mogoÄ?e prikazati"
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:549
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:548
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Ni prejeto"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Ne zaženi novega primerka programa"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
#: ../shell/main.c:120
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "KonÄ?aj Rhythmbox"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
+msgid "Check if Rhythmbox is already running"
+msgstr "Preveri, Ä?e Rhythmbox že teÄ?e"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "Ne prikaži obstojeÄ?ega okna programa"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:90
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
msgid "Hide the Rhythmbox window"
msgstr "Skrij okno Rhythmbox"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
msgid "Jump to next song"
msgstr "Skok na naslednjo skladbo"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
msgid "Jump to previous song"
msgstr "Skok na predhodno skladbo"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
msgid "Seek in current track"
msgstr "IÅ¡Ä?i v trenutni skladbi"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "Show notification of the playing song"
msgstr "Prikaz obvestila o predvajani skladbi"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
msgid "Resume playback if currently paused"
msgstr "Nadaljuj s predvajanjem, Ä?e je predvajanje v premoru"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
msgid "Pause playback if currently playing"
msgstr "Naredi premor predvajanja, Ä?e poteka predvajanje"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "Preklop naÄ?inov predvajanje/premor"
#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
msgstr "Predvajanje ter uvoz doloÄ?enega URI, kadar je to zahtevano"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "URI to play"
msgstr "URI za predvajanje"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
msgid "Add specified tracks to the play queue"
msgstr "Dodajanje doloÄ?enih skladb Ä?akalni vrsti predvajanja"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
msgstr "Pred dodajanjem novih skladb sprazni Ä?akalno vrsto predvajanja"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Print the title and artist of the playing song"
msgstr "Natisni naslov in izvajalca predvajane skladbe"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
msgid "Print formatted details of the song"
msgstr "Natisni oblikovane podrobnosti skladbe"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
msgid "Select the source matching the specified URI"
msgstr "Izberi vir, ki se sklada z navedenim URI-jem"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
msgid "Source to select"
msgstr "Vir za izbiro"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
msgid "Activate the source matching the specified URI"
msgstr "OmogoÄ?i vir, ki se sklada z navedenim URI-jem"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
msgid "Source to activate"
msgstr "Vir za omogoÄ?enje"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
msgid "Play from the source matching the specified URI"
msgstr "Predvajaj vir, ki se sklada z navedenim URI-jem"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
msgid "Source to play from"
msgstr "Vir za predvajanje"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
msgid "Set the playback volume"
msgstr "Nastavitev glasnosti predvajanja"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
msgid "Increase the playback volume"
msgstr "PoveÄ?anje glasnosti predvajanja"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
msgid "Decrease the playback volume"
msgstr "Zmanjšanje glasnosti predvajanja"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
msgid "Print the current playback volume"
msgstr "Natisni trenutno glasnost predvajanja"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
msgid "Mute playback"
msgstr "Nemo predvajanje"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
msgid "Unmute playback"
msgstr "Povrnitev glasnosti predvajanja"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
msgid "Set the rating of the current song"
msgstr "Nastavi oceno trenutne skladbe"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:804
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:817
#, c-format
msgid "Playback is muted.\n"
msgstr "Predvajanje je nemo.\n"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:805
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:818
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Glasnost predvajanja je %f.\n"
@@ -4249,11 +4262,11 @@ msgstr "PomoÄ?i ni mogoÄ?e prikazati "
msgid "Music Player Preferences"
msgstr "Možnosi predvajalnika glasbe"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:257
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:256
msgid "General"
msgstr "Splošno"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:313
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312
msgid "Playback"
msgstr "Predvajanje"
@@ -4480,37 +4493,37 @@ msgstr "SpletiÅ¡Ä?e Rhythmbox"
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Nastavitve vstavkov"
-#: ../shell/rb-shell.c:2545
+#: ../shell/rb-shell.c:2544
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "Uvoz mape v knjižnico"
-#: ../shell/rb-shell.c:2567
+#: ../shell/rb-shell.c:2566
msgid "Import File into Library"
msgstr "Uvoz datoteke v knjižnico"
-#: ../shell/rb-shell.c:3171
-#: ../shell/rb-shell.c:3529
+#: ../shell/rb-shell.c:3170
+#: ../shell/rb-shell.c:3528
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Noben vpisan vir ne more upravljati z URI-jem %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3649
+#: ../shell/rb-shell.c:3648
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Noben vpisan vir se ne sklada z URI-jem %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3682
-#: ../shell/rb-shell.c:3725
+#: ../shell/rb-shell.c:3681
+#: ../shell/rb-shell.c:3724
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Neznan URI skladbe: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3734
+#: ../shell/rb-shell.c:3733
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Neznana lastnost %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3748
+#: ../shell/rb-shell.c:3747
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Neveljavna vrsta lastnosti %s za lastnost %s"
@@ -4617,8 +4630,8 @@ msgid "Search titles"
msgstr "Iskanje naslovov"
#: ../sources/rb-removable-media-source.c:892
-#: ../sources/rb-library-source.c:1271
-#: ../sources/rb-library-source.c:1275
+#: ../sources/rb-library-source.c:1270
+#: ../sources/rb-library-source.c:1274
msgid "Error transferring track"
msgstr "Napaka med prenosom skladbe"
@@ -4721,15 +4734,15 @@ msgstr "Å tevilka. Izvajalec - Naslov"
msgid "Music"
msgstr "Glasba"
-#: ../sources/rb-library-source.c:443
+#: ../sources/rb-library-source.c:442
msgid "Choose Library Location"
msgstr "Izbor mesta knjižnice"
-#: ../sources/rb-library-source.c:618
+#: ../sources/rb-library-source.c:617
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Nastavitev veÄ? mest"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1048
+#: ../sources/rb-library-source.c:1047
msgid "Example Path:"
msgstr "Primer poti:"
@@ -4918,17 +4931,17 @@ msgid "Status"
msgstr "Stanje"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:629
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1490
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1491
msgid "Downloaded"
msgstr "Prejeto"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:630
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1498
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1499
msgid "Waiting"
msgstr "Ä?akanje"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:631
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1494
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1495
msgid "Failed"
msgstr "Spodletelo"
@@ -4948,23 +4961,23 @@ msgstr "Izbriši le _epizodo"
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "_Izbriši epizodo in datoteko"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1383
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1384
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "Izbris vira podcasta in prejetih datotek?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1386
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1387
msgid "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by choosing to delete the feed only."
msgstr "V primeru da izbriÅ¡ete vir in datoteke, bodo trajno izgubljeni. Vir lahko izbriÅ¡ete in obdržite prejete datoteke, Ä?e za izbris izberete le vir."
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1394
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1395
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "Izbriši le _vir"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1401
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1402
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_Izbriši vir in datoteke"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1609
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1610
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
@@ -4973,36 +4986,36 @@ msgstr[1] "%d vir"
msgstr[2] "Oba %d vira"
msgstr[3] "Vsi %d viri"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1746
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1747
msgid "Downloading podcast"
msgstr "Prejemanje podcasta"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1761
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1762
msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "Prejemanje podcasta je konÄ?ano"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1776
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1777
msgid "New updates available from"
msgstr "Nove posodobitve so dostopne od"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1894
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1895
msgid "Error in podcast"
msgstr "Napaka v podcastu"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1901
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1902
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Ali bi vseeno radi dodali vir podcasta?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2028
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2029
msgid "New Podcast Feed"
msgstr "Nov vir podcasta"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2028
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2029
msgid "URL of podcast feed:"
msgstr "URL vira podcasta:"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2044
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2045
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
@@ -5011,7 +5024,7 @@ msgstr[1] "%d epizoda"
msgstr[2] "%d epizodi"
msgstr[3] "%d epizode"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2161
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2165
msgid "Podcast Error"
msgstr "Napaka podcasta"
@@ -5024,7 +5037,7 @@ msgstr[1] "%d skladba"
msgstr[2] "%d skladbi"
msgstr[3] "%d skladbe"
-#: ../sources/rb-source.c:1968
+#: ../sources/rb-source.c:1965
#, c-format
msgid "Importing (%d/%d)"
msgstr "Uvažanje (%d/%d)"
@@ -5045,7 +5058,7 @@ msgstr "Naprave"
msgid "Shared"
msgstr "Souporaba"
-#: ../sources/rb-sourcelist.c:704
+#: ../sources/rb-sourcelist.c:702
msgid "S_ource"
msgstr "_Vir"
@@ -5107,7 +5120,7 @@ msgstr "SliÄ?ica za izris."
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1107
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1613
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1155
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1153
msgid "Lossless"
msgstr "Brez izgub"
@@ -5171,7 +5184,7 @@ msgstr "Napaka predvajanja"
msgid "Not Playing"
msgstr "Ni predvajanja"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:631
+#: ../widgets/rb-property-view.c:635
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
msgid_plural "All %d artists (%d)"
@@ -5180,7 +5193,7 @@ msgstr[1] "%d izvajalec (%d)"
msgstr[2] "%d izvajalca (%d)"
msgstr[3] "%d izvajalci (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:634
+#: ../widgets/rb-property-view.c:638
#, c-format
msgid "%d album (%d)"
msgid_plural "All %d albums (%d)"
@@ -5189,7 +5202,7 @@ msgstr[1] "%d album (%d)"
msgstr[2] "%d albuma (%d)"
msgstr[3] "%d albume (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:637
+#: ../widgets/rb-property-view.c:641
#, c-format
msgid "%d genre (%d)"
msgid_plural "All %d genres (%d)"
@@ -5198,7 +5211,7 @@ msgstr[1] "%d zvrst (%d)"
msgstr[2] "%d zvrsti (%d)"
msgstr[3] "%d zvrsti (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:640
+#: ../widgets/rb-property-view.c:644
#, c-format
msgid "%d (%d)"
msgid_plural "All %d (%d)"
@@ -5207,7 +5220,7 @@ msgstr[1] "%d (%d)"
msgstr[2] "%d (%d)"
msgstr[3] "%d (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:646
+#: ../widgets/rb-property-view.c:650
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -5529,23 +5542,23 @@ msgstr "I_skanje:"
msgid "Clear the search text"
msgstr "PoÄ?isti besedilo iskanja"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:375
+#: ../widgets/rb-song-info.c:373
msgid "Song Properties"
msgstr "Lastnosti skladbe"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:432
+#: ../widgets/rb-song-info.c:430
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "Lastnosti veÄ? skladb"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1218
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1216
msgid "Unknown file name"
msgstr "Neznano ime datoteke"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1240
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1238
msgid "On the desktop"
msgstr "Na namizju"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1263
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1261
msgid "Unknown location"
msgstr "Neznano mesto"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]