[network-manager-applet] Updated French translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated French translation
- Date: Fri, 1 Oct 2010 20:56:36 +0000 (UTC)
commit 10360bae9a1046316ed671915fa20e27f1c1b405
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Fri Oct 1 22:56:12 2010 +0200
Updated French translation
po/fr.po | 187 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 92 insertions(+), 95 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index a1256af..c229504 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-24 20:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-27 06:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-24 20:47+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French TEAM <gnomefr traduc org>\n"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Vous êtes maintenant connecté à « %s »."
#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:378
#: ../src/applet-device-gsm.c:421 ../src/applet-device-wired.c:274
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1258
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
msgid "Connection Established"
msgstr "Connexion établie"
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
"large bande « %s »..."
#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:423
-#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2300
+#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2299
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Obtention d'une adresse réseau pour « %s »..."
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Obtention d'une adresse réseau pour « %s »..."
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Connexion téléphone mobile à large bande « %s » active"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:617
+#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:687
#: ../src/mb-menu-item.c:55
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Connexion mobile à large bande (%s)"
#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:314
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:382
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1399
msgid "Mobile Broadband"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Connexion mobile à large bande « %s » active : (%d %%%s%s)"
msgid "roaming"
msgstr "itinérance"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:620
+#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:690
#: ../src/mb-menu-item.c:60
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
@@ -209,45 +209,37 @@ msgstr "Nouvelle connexion mobile à large bande (GSM)..."
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau GSM."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:711
+#: ../src/applet-device-gsm.c:707
msgid "PIN code required"
msgstr "Code PIN requis"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:713
-msgid "PUK code required"
-msgstr "Code PUK requis"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:724
+#: ../src/applet-device-gsm.c:715
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Le code PIN est nécessaire pour le téléphone mobile à large bande"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:726
-msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "Le code PUK est nécessaire pour le téléphone mobile à large bande"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:859
+#: ../src/applet-device-gsm.c:847
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Code PIN erroné ; contactez votre fournisseur."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:882
+#: ../src/applet-device-gsm.c:870
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Code PUK erroné ; contactez votre fournisseur."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:909
+#: ../src/applet-device-gsm.c:897
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Envoi du code de déverrouillage..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:969
+#: ../src/applet-device-gsm.c:960
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Déverrouillage SIM PIN requis"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:970
+#: ../src/applet-device-gsm.c:961
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Déverrouillage SIM PIN requis"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:972
+#: ../src/applet-device-gsm.c:963
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -257,25 +249,25 @@ msgstr ""
"pouvoir être utilisé."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:974
+#: ../src/applet-device-gsm.c:965
msgid "PIN code:"
msgstr "Code PINÂ :"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:978
+#: ../src/applet-device-gsm.c:969
msgid "Show PIN code"
msgstr "Afficher le code PIN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:981
+#: ../src/applet-device-gsm.c:972
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Déverrouillage SIM PUK requis"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:982
+#: ../src/applet-device-gsm.c:973
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Déverrouillage SIM PUK requis"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:984
+#: ../src/applet-device-gsm.c:975
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -285,22 +277,22 @@ msgstr ""
"pouvoir être utilisé."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:986
+#: ../src/applet-device-gsm.c:977
msgid "PUK code:"
msgstr "Code PUKÂ :"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:989
+#: ../src/applet-device-gsm.c:980
msgid "New PIN code:"
msgstr "Nouveau code PINÂ :"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:991
+#: ../src/applet-device-gsm.c:982
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Resaisissez le nouveau code PINÂ :"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:996
+#: ../src/applet-device-gsm.c:987
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Afficher les codes PIN/PUK"
@@ -327,7 +319,7 @@ msgid "Wired Network"
msgstr "Réseau filaire"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1311
+#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1305
msgid "disconnected"
msgstr "déconnecté"
@@ -401,49 +393,53 @@ msgstr "Plus de réseaux"
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Réseaux sans fil disponibles"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1049
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1050
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
msgstr "Cliquez sur cette icône pour vous connecter à un réseau sans fil"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1052 ../src/applet.c:679
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1051
+msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
+msgstr "Utilisez le menu réseau pour vous connecter à un réseau sans fil"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1054 ../src/applet.c:673
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Ne plus m'avertir"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1256
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1258
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau sans fil « %s »."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1257 ../src/applet-device-wifi.c:1288
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1259 ../src/applet-device-wifi.c:1290
msgid "(none)"
msgstr "(aucun)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1298
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "Préparation de la connexion au réseau sans fil « %s »..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "Configuration de la connexion au réseau sans fil « %s »..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1304
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1306
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr "Authentification nécessaire pour le réseau sans fil « %s »..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1307
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1309
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "Obtention d'une adresse pour le réseau sans fil « %s »..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1327
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Connexion au réseau sans fil « %s » active : %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1331
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1333
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "Connexion au réseau sans fil « %s » active"
@@ -618,7 +614,7 @@ msgstr "Un mot de passe est requis pour vous connecter à « %s »."
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
-#: ../src/applet.c:792
+#: ../src/applet.c:786
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -628,7 +624,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connexion VPN « %s » a échoué car la connexion réseau a été interrompue."
-#: ../src/applet.c:795
+#: ../src/applet.c:789
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -638,7 +634,7 @@ msgstr ""
"La connexion VPN « %s » a échoué car le service VPN a été arrêté de manière "
"inattendue."
-#: ../src/applet.c:798
+#: ../src/applet.c:792
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -649,7 +645,7 @@ msgstr ""
"La connexion VPN « %s » a échoué car le service VPN a renvoyé une "
"configuration invalide."
-#: ../src/applet.c:801
+#: ../src/applet.c:795
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -658,7 +654,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connexion VPN « %s » a échoué car le délai de connexion est dépassé."
-#: ../src/applet.c:804
+#: ../src/applet.c:798
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -667,7 +663,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connexion VPN « %s » a échoué car le service VPN n'a pas démarré à temps."
-#: ../src/applet.c:807
+#: ../src/applet.c:801
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -676,7 +672,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connexion VPN « %s » a échoué car le démarrage du service VPN a échoué."
-#: ../src/applet.c:810
+#: ../src/applet.c:804
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -685,7 +681,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connexion VPN « %s » a échoué car il n'y avait pas de secrets VPN valides."
-#: ../src/applet.c:813
+#: ../src/applet.c:807
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -694,7 +690,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connexion VPN « %s » a échoué en raison de secrets VPN non valides."
-#: ../src/applet.c:820
+#: ../src/applet.c:814
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -703,7 +699,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connexion VPN « %s » a échoué."
-#: ../src/applet.c:838
+#: ../src/applet.c:832
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -714,7 +710,7 @@ msgstr ""
"La connexion VPN « %s » a été déconnectée car la connexion réseau a été "
"interrompue."
-#: ../src/applet.c:841
+#: ../src/applet.c:835
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -723,7 +719,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connexion VPN « %s » a été déconnectée car le service VPN a été arrêté."
-#: ../src/applet.c:847
+#: ../src/applet.c:841
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -732,15 +728,15 @@ msgstr ""
"\n"
"La connexion VPN « %s » a été déconnectée."
-#: ../src/applet.c:878
+#: ../src/applet.c:872
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Message d'identification VPN"
-#: ../src/applet.c:890 ../src/applet.c:898 ../src/applet.c:945
+#: ../src/applet.c:884 ../src/applet.c:892 ../src/applet.c:939
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "La connexion au VPN a échoué"
-#: ../src/applet.c:952
+#: ../src/applet.c:946
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -753,7 +749,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:955
+#: ../src/applet.c:949
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -766,138 +762,138 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1299
+#: ../src/applet.c:1293
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "périphérique non prêt (micrologiciel manquant)"
-#: ../src/applet.c:1301
+#: ../src/applet.c:1295
msgid "device not ready"
msgstr "périphérique non prêt"
-#: ../src/applet.c:1327
+#: ../src/applet.c:1321
msgid "Disconnect"
msgstr "Se déconnecter"
-#: ../src/applet.c:1341
+#: ../src/applet.c:1335
msgid "device not managed"
msgstr "périphérique non géré"
-#: ../src/applet.c:1387
+#: ../src/applet.c:1381
msgid "No network devices available"
msgstr "Aucun périphérique réseau disponible"
-#: ../src/applet.c:1475
+#: ../src/applet.c:1469
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_Connexions VPN"
-#: ../src/applet.c:1528
+#: ../src/applet.c:1522
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Configurer le VPN..."
-#: ../src/applet.c:1532
+#: ../src/applet.c:1526
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Déconnecter le VPN"
-#: ../src/applet.c:1619
+#: ../src/applet.c:1613
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager n'est pas lancé..."
-#: ../src/applet.c:1624 ../src/applet.c:2428
+#: ../src/applet.c:1618 ../src/applet.c:2427
msgid "Networking disabled"
msgstr "Réseau désactivé"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1853
+#: ../src/applet.c:1847
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Activer le _réseau"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1862
+#: ../src/applet.c:1856
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Activer le réseau _sans fil"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1871
+#: ../src/applet.c:1865
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Activer la connexion _mobile à large bande"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1882
+#: ../src/applet.c:1876
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Activer les _notifications"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1893
+#: ../src/applet.c:1887
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Informations de connexion"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1903
+#: ../src/applet.c:1897
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Modification des connexions..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:1917
+#: ../src/applet.c:1911
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
#. About item
-#: ../src/applet.c:1926
+#: ../src/applet.c:1920
msgid "_About"
msgstr "Ã? _propos"
-#: ../src/applet.c:2117
+#: ../src/applet.c:2111
msgid "Disconnected"
msgstr "Déconnecté"
-#: ../src/applet.c:2118
+#: ../src/applet.c:2112
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "La connexion réseau a été déconnectée."
-#: ../src/applet.c:2294
+#: ../src/applet.c:2293
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Préparation de la connexion réseau « %s »..."
-#: ../src/applet.c:2297
+#: ../src/applet.c:2296
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion réseau « %s »..."
-#: ../src/applet.c:2303
+#: ../src/applet.c:2302
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Connexion réseau « %s » active"
-#: ../src/applet.c:2384
+#: ../src/applet.c:2383
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Démarrage de la connexion VPN « %s »..."
-#: ../src/applet.c:2387
+#: ../src/applet.c:2386
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion VPN « %s »..."
-#: ../src/applet.c:2390
+#: ../src/applet.c:2389
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Obtention d'une adresse VPN pour « %s »..."
-#: ../src/applet.c:2393
+#: ../src/applet.c:2392
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Connexion VPN « %s » active"
-#: ../src/applet.c:2432
+#: ../src/applet.c:2431
msgid "No network connection"
msgstr "Aucune connexion réseau"
-#: ../src/applet.c:2996
+#: ../src/applet.c:2995
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Applet NetworkManager"
-#: ../src/applet.c:3002 ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:3001 ../src/wired-dialog.c:128
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@@ -1672,21 +1668,21 @@ msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur IPv6."
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Paramètres IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:301
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:369
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:376
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur de la connexion mobile."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:329
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:397
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Type de connexion mobile à large bande non pris en charge."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:570
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:638
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Sélection du type de fournisseur de connexion mobile à large bande"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:597
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:665
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -1694,13 +1690,13 @@ msgstr ""
"Sélectionnez la technologie utilisée par votre fournisseur de connexion "
"mobile à large bande. En cas de doute, interrogez votre fournisseur."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:602
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:670
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"Mon fournisseur utilise une technologie de type _GSM (GPRS, EDGE, UMTS, "
"HSDPA, etc.)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:607
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:677
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr ""
"Mon fournisseur utilise une technologie de type C_DMA (1xRTT, EVOD, etc.)"
@@ -2641,3 +2637,4 @@ msgstr "Tunneled TLS"
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:364
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Protected EAP (PEAP)"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]