[gnome-utils] Updated Thai translation.



commit b414cf78253841f4dedb85bce843a1e30b118d37
Author: Theppitak Karoonboonyanan <thep linux thai net>
Date:   Sun Nov 28 18:17:23 2010 +0700

    Updated Thai translation.

 po/th.po |  833 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 415 insertions(+), 418 deletions(-)
---
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index c460c59..0ed5951 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "utils&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 21:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-04 14:39+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-13 21:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-28 18:16+0700\n"
 "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep linux thai net>\n"
 "Language-Team: Thai <thai-l10n googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,17 +29,45 @@ msgstr "�รว�สอ���า��อ���ล��อร���
 msgid "Disk Usage Analyzer"
 msgstr "��รื�อ�มือวิ��ราะห��าร����ิส��"
 
-#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
-msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
-msgstr "�รั�������รื�อ�มือวิ��ราะห��าร����ิส��"
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "ราย�ื�อ URI �อ��าร��ิ�ั��ี��ะ�ม��ั�รวม���าร�รว���อมูล"
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Active Chart"
+msgstr "���ภูมิ�ี���ิ����"
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "URI �อ��าร��ิ�ั��ี��ม��ั�รวม"
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Monitor Home"
+msgstr "���าสั�������ร��อรี��า�"
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Statusbar is Visible"
+msgstr "�ส�����ส�า�ะ"
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "�ส�������รื�อ�มือ"
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "�ำห��ว�า�ะ���าสั�����าร��ลี�ย���ล������ร��อรี��า�หรือ�ม�"
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "�ำห��ว�า�ะ�ส�����ส�า�ะ�ี���า�ล�า��อ�ห��า��า�หลั�หรือ�ม�"
 
-#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
-msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
-msgstr "�ลือ�อุ�_�ร���ี��ะ�ั�รวม���าร�รว���อมูลระ�����ม:"
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "�ำห��ว�า�ะ�ส�������รื�อ�มือ��ห��า��า�หลั�หรือ�ม�"
 
-#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
-msgid "_Monitor changes to your home folder"
-msgstr "�_��าสั�����าร��ลี�ย���ล�����ล��อร���า��อ��ุ�"
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Which type of chart should be displayed."
+msgstr "���ภูมิ��ิ����ี��ะ�ห��ส��"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
 msgid "All_ocated Space"
@@ -115,12 +143,12 @@ msgstr "_�ั������ั��หม�"
 
 #. Help menu
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1229 ../logview/logview-window.c:837
 msgid "_Contents"
 msgstr "��ื�อ_หา"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1176 ../logview/logview-window.c:808
 msgid "_Edit"
 msgstr "�_����"
 
@@ -130,7 +158,7 @@ msgstr "_�ยาย�ั��หม�"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1179 ../logview/logview-window.c:811
 msgid "_Help"
 msgstr "_วิ�ี���"
 
@@ -139,193 +167,165 @@ msgid "_Toolbar"
 msgstr "�_����รื�อ�มือ"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1177 ../logview/logview-window.c:809
 msgid "_View"
 msgstr "_มุมมอ�"
 
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
-msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
-msgstr "ราย�าร URI �อ��าร��ิ�ั��ี��ะ�ม��ั�รวม���าร�รว���อมูล"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
-msgid "Enable monitoring of home directory"
-msgstr "��ิ�����าร���าสั�������ร��อรี��า�"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
-msgid "Excluded partitions URIs"
-msgstr "URI �อ��าร��ิ�ั��ี��ม��ั�รวม"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
-msgid "Status Bar is Visible"
-msgstr "�ส�����ส�า�ะ"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
-msgid "Subfolders tooltips visible"
-msgstr "�ส���ำ��ะ�ำ��รื�อ�มือ�อ���ล��อร�ย�อย"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
-msgid "Toolbar is Visible"
-msgstr "�ส�������รื�อ�มือ"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
-msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
-msgstr "�ำห��ว�า�ะ���าสั�����าร��ลี�ย���ล������ร��อรี��า�หรือ�ม�"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
-msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
-msgstr "�ำห��ว�า�ะ�ส�����ส�า�ะ�ี���า�ล�า��อ�ห��า��า�หลั�หรือ�ม�"
+#: ../baobab/src/baobab.c:136 ../baobab/src/baobab.c:388
+msgid "Scanning..."
+msgstr "�ำลั��รว���อมูล..."
 
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
-msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
-msgstr "�ำห��ว�า�ะ�ส���ำ��ะ�ำ��รื�อ�มือ�อ���ล��อร�ย�อยหรือ�ม�"
+#: ../baobab/src/baobab.c:182
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "�วาม�ุรวม�อ�ระ�����ม:"
 
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
-msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
-msgstr "�ำห��ว�า�ะ�ส�������รื�อ�มือ��ห��า��า�หลั�หรือ�ม�"
+#: ../baobab/src/baobab.c:183
+msgid "used:"
+msgstr "�����:"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:320
-msgid "Scanning..."
-msgstr "�ำลั��รว���อมูล..."
+#: ../baobab/src/baobab.c:184
+msgid "available:"
+msgstr "�หลืออยู�:"
 
 #. set statusbar, percentage and allocated/normal size
-#: ../baobab/src/baobab.c:204 ../baobab/src/baobab.c:262
-#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+#: ../baobab/src/baobab.c:273 ../baobab/src/baobab.c:330
+#: ../baobab/src/callbacks.c:265
 msgid "Calculating percentage bars..."
 msgstr "�ำลั��ำ�ว����ร�อยละ..."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:214 ../baobab/src/baobab.c:1163
-#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+#: ../baobab/src/baobab.c:284 ../baobab/src/baobab.c:1325
+#: ../baobab/src/callbacks.c:269
 msgid "Ready"
 msgstr "�ร�อม"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:356
+#: ../baobab/src/baobab.c:421
 msgid "Total filesystem capacity"
 msgstr "�วาม�ุรวม�อ�ระ�����ม"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:378
+#: ../baobab/src/baobab.c:443
 msgid "Total filesystem usage"
 msgstr "�าร�����ื�อ�ี��ั��หม���ระ�����ม"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:419
+#: ../baobab/src/baobab.c:484
 msgid "contains hardlinks for:"
 msgstr "มี hardlink รวม:"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:428
+#: ../baobab/src/baobab.c:493
 #, c-format
 msgid "%5d item"
 msgid_plural "%5d items"
 msgstr[0] "%5d ราย�าร"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:779
+#: ../baobab/src/baobab.c:620
 msgid "Could not initialize monitoring"
 msgstr "�ม�สามาร��ริ�ม����าร���าสั�������ม���"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:780
+#: ../baobab/src/baobab.c:621
 msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
 msgstr "�ะ�ม�มี�าร���าสั�����าร��ลี�ย���ล������ร��อรี��า��อ��ุ�"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:887
+#: ../baobab/src/baobab.c:945
 msgid "Move to parent folder"
 msgstr "ย�าย��ยั���ล��อร��ม�"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:891
+#: ../baobab/src/baobab.c:949
 msgid "Zoom in"
 msgstr "�ส���ยาย"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:895
+#: ../baobab/src/baobab.c:953
 msgid "Zoom out"
 msgstr "�ส��ย�อ"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:899
+#: ../baobab/src/baobab.c:957
 msgid "Save screenshot"
 msgstr "�ั��ึ�ภา�ห��า�อ"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:985
+#: ../baobab/src/baobab.c:1143
 msgid "View as Rings Chart"
 msgstr "�ส���������ภูมิว��หว�"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:987
+#: ../baobab/src/baobab.c:1145
 msgid "View as Treemap Chart"
 msgstr "�ส���������ภูมิ����ม�"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1086
+#: ../baobab/src/baobab.c:1250
 msgid "Show version"
 msgstr "�ส��หมาย�ล�รุ��"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1087
+#: ../baobab/src/baobab.c:1251
 msgid "[DIRECTORY]"
 msgstr "[DIRECTORY]"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1117
+#: ../baobab/src/baobab.c:1281
 msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
 msgstr "อาร��ิว�ม����ยอะ��ิ��� สามาร�ระ�ุ���ร��อรี�����ีย����ร��อรี��ียว���า�ั��"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1135
+#: ../baobab/src/baobab.c:1298
 msgid "Could not detect any mount point."
 msgstr "�รว��ม����ุ��มา������"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1138
+#: ../baobab/src/baobab.c:1300
 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
 msgstr "��า�ม�มี�ุ��มา��� ���ม�สามาร�วิ��ราะห��าร�����ื�อ�ี��ิส�����"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:205
 msgid "Maximum depth"
 msgstr "�วามลึ�สู�สุ�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
 msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
 msgstr "�วามลึ�สู�สุ��ี��ะวา������ภูมิ �ั��า�ระ�ั���สุ�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:215
 msgid "Chart model"
 msgstr "�ม��ล���ภูมิ"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
 msgid "Set the model of the chart"
 msgstr "�ำห���ม��ลสำหรั����ภูมิ"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:223
 msgid "Chart root node"
 msgstr "�ห��รา��อ����ภูมิ"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
 msgid "Set the root node from the model"
 msgstr "�ำห���ห��รา����ม��ล"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1690
 msgid "Cannot create pixbuf image!"
 msgstr "�ม�สามาร�สร�า�รู�ภา��� pixbuf!"
 
 #. Popup the File chooser dialog
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1700
 msgid "Save Snapshot"
 msgstr "�ั��ึ�ภา�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1727
 msgid "_Image type:"
 msgstr "_��ิ��อ�รู�ภา�:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:172
 msgid "Scan"
 msgstr "�รว�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:179
 msgid "Device"
 msgstr "อุ��ร��"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:187
 msgid "Mount Point"
 msgstr "�ำ�ห����มา���"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:195
 msgid "Filesystem Type"
 msgstr "��ิ�ระ�����ม"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:203
 msgid "Total Size"
 msgstr "��า��ั��หม�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
 msgid "Available"
 msgstr "�หลืออยู�"
 
@@ -370,56 +370,56 @@ msgstr "�ม�สามาร���ื�อม��อ��ยั��
 msgid "Please enter a name and try again."
 msgstr "�รุ�า��อ��ื�อ�ล�วลอ��หม�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "_�ำ�ห��� (URI):"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:463
 msgid "_Server:"
 msgstr "�_�ิร���วอร�:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482
 msgid "Optional information:"
 msgstr "��อมูล�ระ�อ�:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494
 msgid "_Share:"
 msgstr "�ื�อ���_ร�วม:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
 msgid "_Port:"
 msgstr "_�อร��:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535
 msgid "_Folder:"
 msgstr "�_�ล��อร�:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:555
 msgid "_User Name:"
 msgstr "�ื�อ�ู��_��:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:576
 msgid "_Domain Name:"
 msgstr "�ื�อ�_��ม�:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "��ื�อม��อ��ยั���ิร���วอร�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:659
 msgid "Service _type:"
 msgstr "��ิ��อ�_�ริ�าร:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:778
 msgid "_Scan"
 msgstr "_�รว�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82
 msgid "Rescan your home folder?"
 msgstr "�รว���อมูล��ล��อร���า��อ��ุ��หม�หรือ�ม�?"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83
 msgid ""
 "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
 "disk usage details."
@@ -427,11 +427,11 @@ msgstr ""
 "��ื�อหา�อ���ล��อร���า��อ��ุ�มี�าร��ลี�ย���ล� "
 "�ลือ��รว���อมูล�หม�หา���อ��าร�รั���อมูลรายละ�อีย��าร����ิส��"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84
 msgid "_Rescan"
 msgstr "_�รว���อมูล�หม�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2389
 msgid "Folder"
 msgstr "��ล��อร�"
 
@@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "��ล��อร�"
 msgid "Usage"
 msgstr "�าร�����ื�อ�ี�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2402
 msgid "Size"
 msgstr "��า�"
 
@@ -447,88 +447,76 @@ msgstr "��า�"
 msgid "Contents"
 msgstr "��ื�อหา"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:72
 msgid "Select Folder"
 msgstr "�ลือ���ล��อร�"
 
 #. add extra widget
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:84
 msgid "_Show hidden folders"
 msgstr "�_ส����ล��อร���อ���วย"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:263
 msgid "Cannot check an excluded folder!"
 msgstr "�ม�สามาร��รว�สอ���ล��อร��ี��ะ�ม��ั�รวม���!"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:287
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid folder"
 msgstr "\"%s\" �ม������ล��อร��ี�����าร���"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:290
 msgid "Could not analyze disk usage."
 msgstr "�ม�สามาร�วิ��ราะห��าร����า��ิส�����"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:326
 msgid "_Open Folder"
 msgstr "��ิ���_ล��อร�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:332
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1173
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "_�ิ��ล��ั��ยะ"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
-msgid "Total filesystem capacity:"
-msgstr "�วาม�ุรวม�อ�ระ�����ม:"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
-msgid "used:"
-msgstr "�����:"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
-msgid "available:"
-msgstr "�หลืออยู�:"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362
 #, c-format
 msgid "Could not open folder \"%s\""
 msgstr "�ม�สามาร���ิ���ล��อร� \"%s\""
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:365
 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
 msgstr "�ม�มี��ร��รม�ี�สามาร��ส����ล��อร��ี�����ิ��ั��อยู�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:433
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
 msgstr "�ม�สามาร�ย�าย \"%s\" ��ล��ั��ยะ"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:441
 msgid "Could not move file to the Trash"
 msgstr "�ม�สามาร�ย�าย���ม��ล��ั��ยะ"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:443
 #, c-format
 msgid "Details: %s"
 msgstr "รายละ�อีย�: %s"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:479
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา���ะ�ส��วิ�ี���"
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/logview-about.h:49
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 "any later version."
 msgstr ""
-"��ร��รม�ี������อ����วร��สรี �ุ�สามาร������าย��อ �ละ/หรือ �������ร��รม��� "
-"ภาย�����ื�อ����อ� GNU General Public License �ี���ย��ร���ยมูล�ิ�ิ�อ����วร��สรี "
-"�ม�ว�า�ะ����สั��าอ�ุ�า�รุ���ี� 2 หรือรุ���ั�มา (�าม����ุ��ะ�ลือ�)"
+"��ร��รม�ี������อ����วร��สรี �ุ�สามาร������าย��อ �ละ/หรือ �������ร��รม��� ภาย�����ื�อ����อ� "
+"GNU General Public License �ี���ย��ร���ยมูล�ิ�ิ�อ����วร��สรี �ม�ว�า�ะ����สั��าอ�ุ�า�รุ���ี� 2 "
+"หรือรุ���ั�มา (�าม����ุ��ะ�ลือ�)"
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/logview-about.h:53
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -540,7 +528,7 @@ msgstr ""
 "*�วาม�หมาะสมสำหรั�วั��ุ�ระส������าะ�ิ����* �รุ�าอ�า� GNU General Public License "
 "��ื�อ�ูรายละ�อีย���ิ�ม��ิม"
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/logview-about.h:57
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -570,12 +558,12 @@ msgstr ""
 "��ามี�วลา��ร�มา��วย�ั���ล :-)\n"
 "http://gnome-th.sf.net";
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+#: ../baobab/src/callbacks.c:208 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:488
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:811
 msgid "The document does not exist."
 msgstr "�อ�สาร�ม�มีอยู��ริ�"
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+#: ../baobab/src/callbacks.c:289
 msgid "The folder does not exist."
 msgstr "��ล��อร��ม�มีอยู��ริ�"
 
@@ -596,7 +584,7 @@ msgid "Cl_ear"
 msgstr "_ล�า�"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1231 ../logview/logview-window.c:839
 msgid "_About"
 msgstr "�_�ี�ยว�ั�"
 
@@ -605,7 +593,7 @@ msgid "_Look Up Selected Text"
 msgstr "_หา��อ�วาม�ี��ลือ�"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1205
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_�รั�����"
 
@@ -624,8 +612,8 @@ msgstr "หา�วามหมาย�ละ�ารสะ���อ��
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:78
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:385
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:608
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:605
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1946
 msgid "Dictionary"
 msgstr "���า�ุ�รม"
 
@@ -999,11 +987,11 @@ msgstr "�ำห��ว�า context ������า�ุ�รม�
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
 msgid "Reload the list of available databases"
-msgstr "อ�า�ราย�าร�า���อมูล�ี�มีอยู��หม�"
+msgstr "อ�า�ราย�ื�อ�า���อมูล�ี�มี�หม�"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
 msgid "Clear the list of available databases"
-msgstr "ล�า�ราย�าร�า���อมูล�ี�มีอยู�"
+msgstr "ล�า�ราย�ื�อ�า���อมูล�ี�มี"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
@@ -1014,7 +1002,7 @@ msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา���ะ���หา"
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
-#: ../logview/logview-window.c:513
+#: ../logview/logview-window.c:485
 msgid "Not found"
 msgstr "�ม���"
 
@@ -1057,7 +1045,7 @@ msgid "The filename used by this dictionary source"
 msgstr "�ื�อ���ม�ี��หล�����า�ุ�รม�ี����"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2365
 msgid "Name"
 msgstr "�ื�อ"
 
@@ -1144,7 +1132,7 @@ msgstr "�หล�����า�ุ�รม '%s' ระ�ุวิ�ี
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
 msgid "Reload the list of available sources"
-msgstr "อ�า�ราย�าร�หล�����า�ุ�รม�ี�มีอยู��หม�"
+msgstr "อ�า�ราย�ื�อ�หล�����า�ุ�รม�ี�มี�หม�"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
 msgid "Paths"
@@ -1180,11 +1168,11 @@ msgstr "�ลวิ�ี�ี��ะ���สื���� GdictContex
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
 msgid "Reload the list of available strategies"
-msgstr "อ�า�ราย�าร�ลวิ�ี�ารสื�����ี�มีอยู��หม�"
+msgstr "อ�า�ราย�ื�อ�ลวิ�ี�ารสื�����ี�มี�หม�"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
 msgid "Clear the list of available strategies"
-msgstr "ล�า�ราย�าร�ลวิ�ี�ารสื�����ี�มีอยู�"
+msgstr "ล�า�ราย�ื�อ�ลวิ�ี�ารสื�����ี�มี"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
 msgid "GDict debugging flags to set"
@@ -1303,55 +1291,55 @@ msgstr "strat"
 msgid " - Look up words in dictionaries"
 msgstr " - ���หา�ำ�����า�ุ�รม��า��"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:205
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:837
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:206
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:834
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "�ั��ึ�สำ��า"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:215
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:847
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:216
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:844
 msgid "Untitled document"
 msgstr "�อ�สาร�ม�มี�ื�อ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:236
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:237
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:865
 #, c-format
 msgid "Error while writing to '%s'"
 msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา���ะ��ีย����ม '%s'"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:362
 msgid "Clear the definitions found"
 msgstr "ล�า��วามหมาย�ี����ั��หม�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:364
 msgid "Clear definition"
 msgstr "ล�า��วามหมาย"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:365
 msgid "Clear the text of the definition"
 msgstr "ล�า���ื�อ�วาม�อ��วามหมาย�อ��ำ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:372
 msgid "Print the definitions found"
 msgstr "�ิม���วามหมาย�ี����ั��หม�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:374
 msgid "Print definition"
 msgstr "�ิม���วามหมาย"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:375
 msgid "Print the text of the definition"
 msgstr "�ิม����ื�อ�วาม�อ��วามหมาย�อ��ำ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:382
 msgid "Save the definitions found"
 msgstr "�ั��ึ��วามหมาย�ี����ั��หม�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
 msgid "Save definition"
 msgstr "�ั��ึ��วามหมาย"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:385
 msgid "Save the text of the definition to a file"
 msgstr "�ั��ึ���ื�อ�วาม�อ��วามหมาย�อ��ำล������ม"
 
@@ -1375,63 +1363,63 @@ msgstr "��อ��ำ�ี��ุ���อ��าร���หา
 msgid "Dictionary entry"
 msgstr "��อ�������า�ุ�รม"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:724
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:716
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:998
 msgid "Dictionary Preferences"
 msgstr "�รั��������า�ุ�รม"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:750
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:742
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:503
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1140
 #, c-format
 msgid "There was an error while displaying help"
 msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา���ะ�ส���ำ��ะ�ำ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:902
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:896
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:514
 #, c-format
 msgid "No dictionary source available with name '%s'"
 msgstr "�ม�มี�หล�����า�ุ�รม�ี��ื�อ '%s'"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:906
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:521
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:900
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:518
 msgid "Unable to find dictionary source"
 msgstr "หา�หล�����า�ุ�รม�ม���"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:922
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:916
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:534
 #, c-format
 msgid "No context available for source '%s'"
 msgstr "�ม�มี context สำหรั��หล�� '%s' �ห����"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:926
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:541
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:920
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:538
 msgid "Unable to create a context"
 msgstr "�ม�สามาร�สร�า� context ���"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2077
 msgid "Unable to connect to GConf"
 msgstr "�ม�สามาร���ื�อม��อ��ยั� GConf ���"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1185
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2090
 msgid "Unable to get notification for preferences"
 msgstr "�ม�สามาร�รั��าร�����ห�ุ�าร�รั��������"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1199
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2103
 msgid "Unable to get notification for the document font"
 msgstr "�ม�สามาร�รั��าร�����ห�ุ�าร�รั��������อั�ษร�อ�สาร���"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:80
 #, c-format
 msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
 msgstr "�ม�สามาร���ลี�ย��ื�อ���ม '%s' ������ '%s': %s"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:103
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:104
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:127
 #, c-format
 msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
 msgstr "�ม�สามาร�สร�า���ล��อร���อมูล '%s': %s"
@@ -1444,29 +1432,29 @@ msgstr "������หล�����า�ุ�รม"
 msgid "Add Dictionary Source"
 msgstr "��ิ�ม�หล�����า�ุ�รม"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:353
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\"?"
 msgstr "ล� \"%s\" หรือ�ม�?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:355
 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
-msgstr "�ารล��ี� �ะล��หล�����า�ุ�รมออ��า�ราย�ารอย�า��าวร"
+msgstr "�ารล��ี� �ะล��หล�����า�ุ�รมออ��า�ราย�ื�ออย�า��าวร"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:385
 #, c-format
 msgid "Unable to remove source '%s'"
 msgstr "�ม�สามาร�ล��หล�� '%s' ���"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:665
 msgid "Add a new dictionary source"
 msgstr "��ิ�ม�หล�����า�ุ�รม�หม�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:671
 msgid "Remove the currently selected dictionary source"
 msgstr "ล��หล�����า�ุ�รม�ี��ลือ�อยู�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:684
 msgid "Set the font used for printing the definitions"
 msgstr "�ำห�����อั�ษร�ี��ะ����ิม���ำ�ำ�ั��วาม�อ��ำ"
 
@@ -1476,206 +1464,206 @@ msgstr "�ำห�����อั�ษร�ี��ะ����ิม
 msgid "Unable to display the preview: %s"
 msgstr "�ม�สามาร��ส���ัวอย�า�: %s"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:341
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:434
 msgid "Unable to create a source file"
 msgstr "�ม�สามาร�สร�า����ม�หล�����"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:359
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:452
 msgid "Unable to save source file"
 msgstr "�ม�สามาร��ั��ึ����ม�หล�����"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:315
 #, c-format
 msgid "Searching for '%s'..."
 msgstr "�ำลั����หา '%s'..."
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:348
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:407
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:347
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:404
 msgid "No definitions found"
 msgstr "�ม����วามหมาย�อ��ำ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:349
 #, c-format
 msgid "A definition found"
 msgid_plural "%d definitions found"
 msgstr[0] "�� %d �วามหมาย"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:603
 #, c-format
 msgid "%s - Dictionary"
 msgstr "%s - ���า�ุ�รม"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1175 ../logview/logview-window.c:807
 msgid "_File"
 msgstr "�_��ม"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1178
 msgid "_Go"
 msgstr "�_�"
 
 #. File menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1182
 msgid "_New"
 msgstr "�_หม�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1183
 msgid "New look up"
 msgstr "�าร���หา�หม�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1184
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_�ั��ึ�สำ��า..."
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1186
 msgid "P_review..."
 msgstr "�ัว_อย�า���อ��ิม��..."
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1187
 msgid "Preview this document"
 msgstr "�ู�ัวอย�า���อ��ิม���อ�สาร�ี�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1188
 msgid "_Print..."
 msgstr "_�ิม��..."
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1189
 msgid "Print this document"
 msgstr "�ิม���อ�สาร�ี�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1196 ../logview/logview-window.c:822
 msgid "Select _All"
 msgstr "�ลือ��ั��_หม�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1199
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "หา�ำหรือวลี���อ�สาร"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1201
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "หา��_อ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1203
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "หา_��อ�ห��า"
 
 #. Go menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1209
 msgid "_Previous Definition"
 msgstr "�วามหมาย_��อ�ห��า"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1210
 msgid "Go to the previous definition"
 msgstr "��ยั��วามหมาย��อ�ห��า"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1211
 msgid "_Next Definition"
 msgstr "�วามหมาย_�ั���"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1212
 msgid "Go to the next definition"
 msgstr "��ยั��วามหมาย�ั���"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1213
 msgid "_First Definition"
 msgstr "�วามหมาย�_ร�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1214
 msgid "Go to the first definition"
 msgstr "��ยั��วามหมาย�ร�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1215
 msgid "_Last Definition"
 msgstr "�วามหมายสุ�_��าย"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1216
 msgid "Go to the last definition"
 msgstr "��ยั��วามหมายสุ���าย"
 
 #. View menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1219
 msgid "Similar _Words"
 msgstr "�ำ_�ล�าย"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1221
 msgid "Dictionary Sources"
 msgstr "�หล�����า�ุ�รม"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1223
 msgid "Available _Databases"
 msgstr "�า�_��อมูล�ี�มี"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1225
 msgid "Available St_rategies"
 msgstr "_�ลวิ�ี�าร���หา�ี�มี"
 
 #. View menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1242
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "���_��า�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1244
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "���_ส�า�ะ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1365
 #, c-format
 msgid "Dictionary source `%s' selected"
 msgstr "�ลือ��หล�����า�ุ�รม `%s' �ล�ว"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1386
 #, c-format
 msgid "Strategy `%s' selected"
 msgstr "�ลือ��ลวิ�ี�าร���หา `%s' �ล�ว"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1406
 #, c-format
 msgid "Database `%s' selected"
 msgstr "�ลือ��า���อมูล `%s' �ล�ว"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1426
 #, c-format
 msgid "Word `%s' selected"
 msgstr "�ลือ��ำ `%s' �ล�ว"
 
 #. speller
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1448
 msgid "Double-click on the word to look up"
 msgstr "�ั���ิล�ลิ��ี��ำ�ี��ุ���อ��าร���หา�วามหมาย"
 
 #. strat-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1454
 msgid "Double-click on the matching strategy to use"
 msgstr "�ั���ิล�ลิ��ี��ลวิ�ี�าร���หา�ี��ะ���"
 
 #. source-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1459
 msgid "Double-click on the source to use"
 msgstr "�ั���ิล�ลิ��ี��หล�����า�ุ�รม�ี��ะ���"
 
 #. db-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1468
 msgid "Double-click on the database to use"
 msgstr "�ั���ิล�ลิ��ี��า���อมูล�ี��ะ���"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1755
 msgid "Look _up:"
 msgstr "_���หา:"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1829
 msgid "Similar words"
 msgstr "�ำ�ล�าย"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1842
 msgid "Available dictionaries"
 msgstr "���า�ุ�รม�ี�มี"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1855
 msgid "Available strategies"
 msgstr "�ลวิ�ี�าร���หา�ี�มี"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1866
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "�หล�����า�ุ�รม"
 
@@ -1732,11 +1720,11 @@ msgstr "�ั�ภา�ห_ลั��า�รอ�อย�����
 #. * delay of <spin button> seconds".
 #.
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:498
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1291
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1288
 msgid "seconds"
 msgstr "วิ�า�ี"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:514
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:516
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:524
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
 msgid "Take Screenshot"
@@ -1746,15 +1734,15 @@ msgstr "�ั��ึ�ภา�ห��า�อ"
 msgid "Effects"
 msgstr "�อ������"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:531
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:530
 msgid "Take _Screenshot"
 msgstr "�ั��ึ�_ภา�ห��า�อ"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:657
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:656
 msgid "Error while saving screenshot"
 msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา���ะ�ั��ึ�ภา�ห��า�อ"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:661
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:659
 #, c-format
 msgid ""
 "Impossible to save the screenshot to %s.\n"
@@ -1765,15 +1753,15 @@ msgstr ""
 " ��อ�ิ��ลา��ือ %s\n"
 " �รุ�า�ลือ��หล������อื���ล�วลอ��หม�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:793
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:791
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "�ั�ภา�ห��า�อ�สร���ล�ว"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:847
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:845
 msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
 msgstr "�ั�ภา�ห��า��า��ั��ุ�ั��ม�สำ�ร��"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:897
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:895
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%s.png"
 msgstr "Screenshot-%s.png"
@@ -1781,15 +1769,15 @@ msgstr "Screenshot-%s.png"
 #. translators: this is the name of the file that gets
 #. * made up with the screenshot if a specific window is
 #. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:904
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:902
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%s-%d.png"
 msgstr "Screenshot-%s-%d.png"
 
 #. translators: this is the name of the file that gets made up
 #. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:914
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:912
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:346
 #: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:196
 msgid "Screenshot.png"
 msgstr "Screenshot.png"
@@ -1797,48 +1785,48 @@ msgstr "Screenshot.png"
 #. translators: this is the name of the file that gets
 #. * made up with the screenshot if the entire screen is
 #. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:921
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:919
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%d.png"
 msgstr "Screenshot-%d.png"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1287
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1284
 msgid "Grab a window instead of the entire screen"
 msgstr "�ั�ภา����าะห��า��า�ห�ึ������ี��ะ�ั��ั���อ"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1288
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1285
 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
 msgstr "�ั�ภา����าะ�ื���ี�ห�ึ����ห��า�อ����ี��ะ�ั��ั���อ"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1289
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1286
 msgid "Include the window border with the screenshot"
 msgstr "�ั�ภา��รอ�ห��า��า���วย"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1290
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1287
 msgid "Remove the window border from the screenshot"
 msgstr "ล��รอ�ห��า��า�ออ��า�ภา��ี��ั�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1291
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1288
 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
 msgstr "ห��ว��วลา [����วิ�า�ี] ��อ��ั�ภา�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1292
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1289
 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
 msgstr "�อ�������ี��ะ��ิ�ม�ห��ั��รอ� (��า, �รอ� หรือ�ม�มี)"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1292
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1289
 msgid "effect"
 msgstr "�อ������"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1293
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1290
 msgid "Interactively set options"
 msgstr "�ำห���ัว�ลือ��������อ�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1304
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1301
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "�ั�ภา�ห��า�อ"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1322
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1319
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
@@ -1924,7 +1912,7 @@ msgstr "�ำ�ว�วิ�า�ี�ี��ะหยุ��อย�
 msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
 msgstr "�ั�ภา����าะห��า��า� (�ลิ�����ล�ว)"
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:229
 msgid ""
 "UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
 "Please check your installation of gnome-utils"
@@ -1932,7 +1920,7 @@ msgstr ""
 "���ม��ร����ส�ว��ิ���อ�ู����สำหรั���ร��รม�ั�ภา�ห��า�อ�า�หาย��\n"
 "�รุ�า�รว�สอ��าร�ิ��ั�� gnome-utils �อ��ุ�"
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:250
 msgid "Select a folder"
 msgstr "�ลือ���ล��อร�"
 
@@ -1956,29 +1944,29 @@ msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
 msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา��ี��ม�รู��ั�ระหว�า��ั��ึ�ภา�ห��า�อ"
 
 #. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:828
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:884
 msgid "Untitled Window"
 msgstr "ห��า��า��ม�มี�ื�อ"
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:72
 msgid "File already exists"
 msgstr "มี���มอยู��ล�ว"
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:75
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
 msgstr "มี���ม�ื�อ \"%s\" อยู���อ��ล�ว �ะ��ีย��ั�หรือ�ม�?"
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:84
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:82
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1680
 msgid "_Replace"
 msgstr "�_�ีย��ั�"
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:120
 msgid "Saving file..."
 msgstr "�ำลั��ั��ึ����ม..."
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:290
 msgid "Can't access source file"
 msgstr "�ม�สามาร����า�ึ����ม����า����"
 
@@ -2278,135 +2266,135 @@ msgstr "�ำห��ว�า��รื�อ�มือ���หา�
 msgid "Could not open help document."
 msgstr "�ม�สามาร���ิ��อ�สาร�ำ��ะ�ำ��วย�หลือ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:341
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d document?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
 msgstr[0] "�����หรือ�ม�ว�า�ะ��ิ��อ�สาร %d ��ั�?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:346
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:531
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
 msgstr[0] "�ะ��ิ�ห��า��า��ย� %d ห��า��า�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:382
 #, c-format
 msgid "Could not open document \"%s\"."
 msgstr "�ม�สามาร���ิ��อ�สาร \"%s\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:407
 #, c-format
 msgid "Could not open folder \"%s\"."
 msgstr "�ม�สามาร���ิ���ล��อร� \"%s\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:415
 msgid "The nautilus file manager is not running."
 msgstr "��ร��รม�ั��าร���ม Nautilus �ม�����ำ�า�อยู�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:503
 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
 msgstr "�ม�มี��ร��รม�ี�สามาร��ส���อ�สาร�ี�����ิ��ั��อยู�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:526
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
 msgstr[0] "�����หรือ�ม�ว�า�ะ��ิ���ล��อร� %d ��ล��อร�?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" to trash."
 msgstr "�ม�สามาร�ย�าย \"%s\" ��ล��ั��ยะ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:702
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
 msgstr "��อ��ารล� \"%s\" �ิ���าวร�ลยหรือ�ม�?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:705
 #, c-format
 msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
 msgstr "�ั��ยะ����า��ม���� �ึ��ม�สามาร�ย�าย \"%s\" ��ล��ั��ยะ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:740
 #, c-format
 msgid "Could not delete \"%s\"."
 msgstr "�ม�สามาร�ล� \"%s\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:847
 #, c-format
 msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
 msgstr "ล� \"%s\" �ม�สำ�ร��: %s"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:859
 #, c-format
 msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
 msgstr "ย�าย \"%s\" �ม�สำ�ร��: %s"
 
 #. Popup menu item: Open
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:987
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1017
 msgid "_Open"
 msgstr "_��ิ�"
 
 #. Popup menu item: Open with (default)
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1042
 #, c-format
 msgid "_Open with %s"
 msgstr "_��ิ���วย %s"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1077
 #, c-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "��ิ���วย %s"
 
 #. Popup menu item: Open With
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1110
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "��ิ���ว_ย"
 
-#. Popup menu item: Open Folder
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
-msgid "Open _Folder"
-msgstr "��ิ���_ล��อร�"
+#. Popup menu item: Open Containing Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1155
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "��ิ��_�ล��อร��ี��รร�ุ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1195
 msgid "_Save Results As..."
 msgstr "_�ั��ึ��ล�าร���หา����..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1577
 msgid "Save Search Results As..."
 msgstr "�ั��ึ��ล�าร���หา����..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1608
 msgid "Could not save document."
 msgstr "�ม�สามาร��ั��ึ��อ�สาร"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1609
 msgid "You did not select a document name."
 msgstr "�ุ�ยั��ม�����ลือ��ื�อ�อ�สาร"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1635
 #, c-format
 msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
 msgstr "�ม�สามาร��ั��ึ��อ�สาร \"%s\" ��ยั� \"%s\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1665
 #, c-format
 msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
 msgstr "มี�อ�สาร�ื�อ \"%s\" อยู��ล�ว  �ะ��ีย��ั�หรือ�ม�?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
 msgstr "��า�ุ���ีย��ั� ��อมูล�����ม���า�ะสู�หาย"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1730
 msgid "The document name you selected is a folder."
 msgstr "�ื�อ�อ�สาร�ี��ุ��ลือ������ื�อ��ล��อร�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1768
 msgid "You may not have write permissions to the document."
 msgstr "�ุ�อา��ม�มีสิ��ิ���ีย�ล��อ�สาร�ี�"
 
@@ -2656,78 +2644,78 @@ msgstr "���������ว�าระ��ยั��ม���
 msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
 msgstr "�ม�สามาร���ล�รหัสอั��ระ�อ� \"%s\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:506
 msgid "Searching..."
 msgstr "�ำลั����หา..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:506 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1012
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2972
 msgid "Search for Files"
 msgstr "���หา���ม"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:958 ../gsearchtool/gsearchtool.c:987
 msgid "No files found"
 msgstr "�ม������ม"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:980
 msgid "(stopped)"
 msgstr "(หยุ�)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:986
 msgid "No Files Found"
 msgstr "�ม������ม"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
 #, c-format
 msgid "%'d File Found"
 msgid_plural "%'d Files Found"
 msgstr[0] "�� %'d ���ม"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1033
 #, c-format
 msgid "%'d file found"
 msgid_plural "%'d files found"
 msgstr[0] "�� %'d ���ม"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1124
 msgid "Entry changed called for a non entry option!"
 msgstr "ราย�าร�ี��������อ����รั���า�ี��ม�ว�า���ล�า"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1284
 msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
 msgstr "�ั����อ�วามสำหรั��ัว�ลือ� \"�ื�อมี�ำว�า\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1285
 msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
 msgstr "�ั����อ�วามสำหรั��ัว�ลือ� \"หา����ล��อร�\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1286
 msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
 msgstr "�รีย����ม�าม: �ื�อ ��ล��อร� ��า� ��ิ� หรือวั�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
 msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
 msgstr "����าร�รีย��า�มา�����อย  ��า�ริยาย�ือ��อย��มา�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
 msgid "Automatically start a search"
 msgstr "�ริ�ม�าร���หา��ยอั���มั�ิ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1294
 #, c-format
 msgid "Select the \"%s\" search option"
 msgstr "�ลือ��ัว�ลือ� '%s'"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
 #, c-format
 msgid "Select and set the \"%s\" search option"
 msgstr "�ลือ��ละ�ั����า�ัว�ลือ� \"%s\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1404
 msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
 msgstr "�ำสั�� sortby ���รั��ัว�ลือ��ี�����ม����"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1698
 msgid ""
 "\n"
 "... Too many errors to display ..."
@@ -2735,163 +2723,163 @@ msgstr ""
 "\n"
 "... ��อ�ิ��ลา��ยอะ��ิ��ว�า�ะ�ส�����หม� ..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1712
 msgid ""
 "The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
 "search."
 msgstr "�ล�าร���หาอา��ม��ู���อ�  ��ิ���อ�ิ��ลา���ะ���หา"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1721 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1762
 msgid "Show more _details"
 msgstr "�_ส��รายละ�อีย���ิ�ม��ิม"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1751
 msgid ""
 "The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
 "the quick search feature?"
 msgstr "�ล�าร���หาอา�������อมูล���าหรือ�ม��ู���อ�  �ุ���อ��าร�ิ��าร���หา����ร�วหรือ�ม�?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1773
 msgid "Disable _Quick Search"
 msgstr "�ิ��าร���หา����_ร�ว"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1800
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr "�ม�สามาร��ำห��หมาย�ล��ลุ�ม�อ���ร��สลู�หมาย�ล� %d: %s\n"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1825
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "�ม����า���ำสั�����หา"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1854
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา���ะ�รีย�����า��ำสั�����หา"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1970
 #, c-format
 msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
 msgstr "��อ���อ�วามสำหรั��ัว�ลือ��าร���หา \"%s\""
 
 #. Translators:  Below is a string displaying the search options name
 #. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1975
 #, c-format
 msgid "\"%s\" in %s"
 msgstr "\"%s\" ��ห��วย %s"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1977
 #, c-format
 msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
 msgstr "��อ���า��ห��วย %s สำหรั��ัว�ลือ��าร���หา \"%s\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2035
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\""
 msgstr "ล��ัว�ลือ� \"%s\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2036
 #, c-format
 msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
 msgstr "�ลิ���ื�อล��ัว�ลือ��าร���หา \"%s\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2129
 msgid "A_vailable options:"
 msgstr "_�ัว�ลือ��ี�มี:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2158
 msgid "Available options"
 msgstr "�ัว�ลือ��ี�มี"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2159
 msgid "Select a search option from the drop-down list."
 msgstr "�ลือ��ัว�ลือ��าร���หา�า��ม�ู"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2171
 msgid "Add search option"
 msgstr "��ิ�ม�ัว�ลือ��าร���หา"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2172
 msgid "Click to add the selected available search option."
 msgstr "�ลิ���ื�อ��ิ�ม�ัว�ลือ��าร���หา�ี�����ลือ��ว���ราย�าร"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2261
 msgid "S_earch results:"
 msgstr "_�ล�าร���หา:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2305
 msgid "List View"
-msgstr "ราย�าร���ม�ี���"
+msgstr "ราย�ื�อ���ม�ี���"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2414
 msgid "Type"
 msgstr "��ิ�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2426
 msgid "Date Modified"
 msgstr "วั��ี������"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2742
 msgid "_Name contains:"
 msgstr "_�ื�อมี�ำว�า:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2756 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2757
 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
 msgstr "��อ��ื�อ���มหรือ�า�ส�ว��อ��ื�อ���ม�ี��ะ���หา สามาร���� wildcard ���"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2757
 msgid "Name contains"
 msgstr "�ื�อมี�ำว�า"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2763
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "หา����_ล��อร�:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2769
 msgid "Browse"
 msgstr "�รีย��ู"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2778
 msgid "Look in folder"
 msgstr "หา����ล��อร�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2778
 msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
 msgstr "�ส��ื�อ��ล��อร�หรืออุ��ร���ี��ะ����ริ�ม���หา"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2796
 msgid "Select more _options"
 msgstr "�ลือ��ัว�ลือ�_อื���"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2805
 msgid "Select more options"
 msgstr "�ลือ��ัว�ลือ�อื���"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2805
 msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
 msgstr "�ลิ���ื�อ�ยายหรือยุ�ราย�าร�ัว�ลือ��อ��าร���หา"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2829
 msgid "Click to display the help manual."
 msgstr "�ลิ���ื�อ��ิ��อ�สาร��ะ�ำวิ�ี���"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2837
 msgid "Click to close \"Search for Files\"."
 msgstr "�ลิ���า��อ��าร�ิ�ห��า��า� \"���หา���ม\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2863
 msgid "Click to perform a search."
 msgstr "�ลิ���ื�อ�ริ�ม���หา"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2864
 msgid "Click to stop a search."
 msgstr "�ลิ���า��อ��ารหยุ����หา"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2957
 msgid "- the GNOME Search Tool"
 msgstr "- ��รื�อ�มือ���หา�อ� GNOME"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
 #, c-format
 msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
 msgstr "���อาร��ิว�ม����รร�ั��ำสั���ม�สำ�ร��: %s\n"
@@ -2988,7 +2976,7 @@ msgid ""
 "Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
 "created by reading /etc/syslog.conf."
 msgstr ""
-"�ำห��ราย�าร���ม�ูม�ี��ะ��ิ��มื�อ�ริ�ม��ร��รม ��า�ริยาย�อ��ีย��ี��ะสร�า��า� /etc/syslog.conf"
+"�ำห��ราย�ื�อ���ม�ูม�ี��ะ��ิ��มื�อ�ริ�ม��ร��รม ��า�ริยาย�อ��ีย��ี��ะสร�า��า� /etc/syslog.conf"
 
 #: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:6
 msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
@@ -3042,7 +3030,7 @@ msgstr "����"
 msgid "_Regular Expression:"
 msgstr "_�ิ�����ร�ิวลาร�"
 
-#: ../logview/logview-app.c:375
+#: ../logview/logview-app.c:374
 #, c-format
 msgid "Impossible to open the file %s"
 msgstr "�ม�สามาร���ิ����ม %s"
@@ -3068,15 +3056,15 @@ msgstr "�ิ�����ร�ิวลาร��ม��ู���อ
 msgid "Please specify either foreground or background color!"
 msgstr "�รุ�าระ�ุสี�ัวอั�ษรหรือสี�ื��หลั�!"
 
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
 msgid "Edit filter"
 msgstr "������ัว�รอ�"
 
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
 msgid "Add new filter"
 msgstr "��ิ�ม�ัว�รอ��หม�"
 
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:502
 msgid "Filters"
 msgstr "�ัว�รอ�"
 
@@ -3124,23 +3112,23 @@ msgstr "��ร��รมอ�า��ูม�อ�ระ��รุ�
 msgid "Loading..."
 msgstr "�ำลั�อ�า�..."
 
-#: ../logview/logview-main.c:62
+#: ../logview/logview-main.c:61
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "�ส��รุ���อ���ร��รม"
 
-#: ../logview/logview-main.c:64
+#: ../logview/logview-main.c:63
 msgid "[LOGFILE...]"
 msgstr "[LOGFILE...]"
 
-#: ../logview/logview-main.c:68
+#: ../logview/logview-main.c:67
 msgid " - Browse and monitor logs"
 msgstr " - �รีย��ู�ละ���าสั�����ูม��า��"
 
-#: ../logview/logview-main.c:103
+#: ../logview/logview-main.c:102
 msgid "Log Viewer"
 msgstr "��ร��รมอ�า��ูม"
 
-#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:759
 msgid "System Log Viewer"
 msgstr "��ร��รมอ�า��ูม�อ�ระ��"
 
@@ -3154,136 +3142,154 @@ msgstr "��ลี�ย���ล�ล�าสุ�: %s"
 msgid "%d lines (%s) - %s"
 msgstr "%d �รร�ั� (%s) - %s"
 
-#: ../logview/logview-window.c:343
+#: ../logview/logview-window.c:317
 msgid "Open Log"
 msgstr "��ิ��ูม"
 
-#: ../logview/logview-window.c:382
+#: ../logview/logview-window.c:356
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา���ะ�ส���ำ��ะ�ำ: %s"
 
-#: ../logview/logview-window.c:498
+#: ../logview/logview-window.c:470
 msgid "Wrapped"
 msgstr "�ริ�มหา�หม�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:793
+#: ../logview/logview-window.c:764
 msgid "A system log viewer for GNOME."
 msgstr "��ร��รมอ�า��ูม�อ�ระ��สำหรั� GNOME"
 
-#: ../logview/logview-window.c:839
+#: ../logview/logview-window.c:810
 msgid "_Filters"
 msgstr "�ัว_�รอ�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:842
+#: ../logview/logview-window.c:813
 msgid "_Open..."
 msgstr "_��ิ�..."
 
-#: ../logview/logview-window.c:842
+#: ../logview/logview-window.c:813
 msgid "Open a log from file"
 msgstr "��ิ����ม�ูม"
 
-#: ../logview/logview-window.c:844
+#: ../logview/logview-window.c:815
 msgid "_Close"
 msgstr "�ิ_�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:844
+#: ../logview/logview-window.c:815
 msgid "Close this log"
 msgstr "�ิ��ูม�ี�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:846
+#: ../logview/logview-window.c:817
 msgid "_Quit"
 msgstr "_ออ�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:846
+#: ../logview/logview-window.c:817
 msgid "Quit the log viewer"
 msgstr "ออ��า���ร��รมอ�า��ูมระ��"
 
-#: ../logview/logview-window.c:849
+#: ../logview/logview-window.c:820
 msgid "_Copy"
 msgstr "_�ั�ลอ�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:849
+#: ../logview/logview-window.c:820
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "�ั�ลอ���อ�วาม�ี��ลือ����า�ลิ��อร��"
 
-#: ../logview/logview-window.c:851
+#: ../logview/logview-window.c:822
 msgid "Select the entire log"
 msgstr "�ลือ���ื�อหา�ั��หม��อ��ูม"
 
-#: ../logview/logview-window.c:853
+#: ../logview/logview-window.c:824
 msgid "_Find..."
 msgstr "_หา..."
 
-#: ../logview/logview-window.c:853
+#: ../logview/logview-window.c:824
 msgid "Find a word or phrase in the log"
 msgstr "หา�ำหรือวลี���ูม"
 
-#: ../logview/logview-window.c:856
+#: ../logview/logview-window.c:827
 msgid "Bigger text size"
 msgstr "�ยาย��า��ัวอั�ษร"
 
-#: ../logview/logview-window.c:858
+#: ../logview/logview-window.c:829
 msgid "Smaller text size"
 msgstr "ล���า��ัวอั�ษร"
 
-#: ../logview/logview-window.c:860
+#: ../logview/logview-window.c:831
 msgid "Normal text size"
 msgstr "��า��ัวอั�ษร���ิ"
 
-#: ../logview/logview-window.c:863
+#: ../logview/logview-window.c:834
 msgid "Manage Filters"
 msgstr "�ั��าร�ัว�รอ�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:863
+#: ../logview/logview-window.c:834
 msgid "Manage filters"
 msgstr "�ั��าร�ัว�รอ�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:866
+#: ../logview/logview-window.c:837
 msgid "Open the help contents for the log viewer"
 msgstr "��ิ�สาร�ั��อ�สาร��ะ�ำวิ�ี�����ร��รมอ�า��ูมระ��"
 
-#: ../logview/logview-window.c:868
+#: ../logview/logview-window.c:839
 msgid "Show the about dialog for the log viewer"
 msgstr "�ส����อมูล��ี�ยว�ั���ร��รมอ�า��ูมระ��"
 
-#: ../logview/logview-window.c:873
+#: ../logview/logview-window.c:844
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "���_ส�า�ะ"
 
-#: ../logview/logview-window.c:873
+#: ../logview/logview-window.c:844
 msgid "Show Status Bar"
 msgstr "�ส�����ส�า�ะ"
 
-#: ../logview/logview-window.c:875
+#: ../logview/logview-window.c:846
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "���_��า�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:875
+#: ../logview/logview-window.c:846
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "�ส�������า���า�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:877
+#: ../logview/logview-window.c:848
 msgid "Show matches only"
 msgstr "�ส��ราย�าร�ี��ร����า�ั��"
 
-#: ../logview/logview-window.c:877
+#: ../logview/logview-window.c:848
 msgid "Only show lines that match one of the given filters"
 msgstr "�ส�����าะ�รร�ั��ี��ร��ั��ัว�รอ����า�ั��"
 
-#: ../logview/logview-window.c:1014
+#: ../logview/logview-window.c:962
 #, c-format
 msgid "Can't read from \"%s\""
 msgstr "�ม�สามาร�อ�า��า� \"%s\""
 
-#: ../logview/logview-window.c:1436
+#: ../logview/logview-window.c:1381
 msgid "Version: "
 msgstr "รุ��: "
 
-#: ../logview/logview-window.c:1543
+#: ../logview/logview-window.c:1488
 msgid "Could not open the following files:"
 msgstr "�ม�สามาร���ิ����ม��อ���ี�:"
 
+#~ msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+#~ msgstr "�รั�������รื�อ�มือวิ��ราะห��าร����ิส��"
+
+#~ msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+#~ msgstr "�ลือ�อุ�_�ร���ี��ะ�ั�รวม���าร�รว���อมูลระ�����ม:"
+
+#~ msgid "_Monitor changes to your home folder"
+#~ msgstr "�_��าสั�����าร��ลี�ย���ล�����ล��อร���า��อ��ุ�"
+
+#~ msgid "Enable monitoring of home directory"
+#~ msgstr "��ิ�����าร���าสั�������ร��อรี��า�"
+
+#~ msgid "Subfolders tooltips visible"
+#~ msgstr "�ส���ำ��ะ�ำ��รื�อ�มือ�อ���ล��อร�ย�อย"
+
+#~ msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+#~ msgstr "�ำห��ว�า�ะ�ส���ำ��ะ�ำ��รื�อ�มือ�อ���ล��อร�ย�อยหรือ�ม�"
+
 #~ msgid "Total filesystem usage:"
 #~ msgstr "�าร�����ื�อ�ี��ั��หม���ระ�����ม:"
 
@@ -3681,9 +3687,6 @@ msgstr "�ม�สามาร���ิ����ม��อ���ี
 #~ msgid "Collapse all the rows"
 #~ msgstr "_�ั�������ว�ุ���ว"
 
-#~ msgid "_Monitor"
-#~ msgstr "�_��าสั����"
-
 #~ msgid "Monitor Current Log"
 #~ msgstr "���าสั�����ูม�ั��ุ�ั�"
 
@@ -3697,9 +3700,6 @@ msgstr "�ม�สามาร���ิ����ม��อ���ี
 #~ msgid "%s (monitored) - %s"
 #~ msgstr "%s (���าสั����อยู�) - %s"
 
-#~ msgid "Days"
-#~ msgstr "ราย�ารวั�"
-
 #~ msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
 #~ msgstr "�อย����อร���ยั� GSList �อ�วั���า�� ���ูม�ั��ุ�ั�"
 
@@ -4026,7 +4026,7 @@ msgstr "�ม�สามาร���ิ����ม��อ���ี
 #~ msgstr "���ภา��าร����ิส������รา�ิ�"
 
 #~ msgid "List all files in folder"
-#~ msgstr "ราย�าร���ม�ั��หม�����ล��อร�"
+#~ msgstr "ราย�ื�อ���ม�ั��หม�����ล��อร�"
 
 #~ msgid "Please provide a file name to search for!"
 #~ msgstr "�รุ�า��อ��ื�อ���ม�ี��ะ���หา��วย!"
@@ -4229,9 +4229,6 @@ msgstr "�ม�สามาร���ิ����ม��อ���ี
 #~ msgid "The unique identificator for this window"
 #~ msgstr "หมาย�ล��ระ�ำห��า��า��ี�"
 
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "��ิ����"
-
 #~ msgid "Add Source"
 #~ msgstr "��ิ�ม�หล��"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]