[totem] [l10n] Updated Estonian translation
- From: Priit Laes <plaes src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] [l10n] Updated Estonian translation
- Date: Sat, 27 Nov 2010 14:52:37 +0000 (UTC)
commit f0cad3b84b35afc4d2b9cca10696ade91c1fb29d
Author: Ivar Smolin <okul linux ee>
Date: Sat Nov 27 16:52:15 2010 +0200
[l10n] Updated Estonian translation
po/et.po | 33 ++++++++++++---------------------
1 files changed, 12 insertions(+), 21 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index e6f5451..7997208 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-03 07:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-09 08:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-27 12:16+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "_Vaade"
msgid ""
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
"running)."
-msgstr ""
+msgstr "Hetkel aktiivsete (laaditud ja töötavate) pluginate nimekiri."
msgid "Active plugins list"
msgstr "Aktiivsete pluginate nimekiri"
@@ -596,29 +596,23 @@ msgstr ""
"Ekraanisäästja aktiveerimise lubamine isegi siis, kui esitatakse audiot. Kui "
"kasutatad monitori sisseehitatud kõlareid, siis on mõistlik see keelata."
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Amount of data to buffer for network streams before starting to display "
-#| "the stream (in seconds)"
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)."
msgstr ""
"Andmehulk, mida puhverdatakse enne kui võrgust tulevat striimi esitama "
-"hakatakse (sekundites)"
+"hakatakse (sekundites)."
msgid ""
"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
"the network."
msgstr ""
+"Võrgust esitatava meedia kvaliteedi valimisel kasutatav võrguühenduse "
+"ligikaudne kiirus."
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
msgstr "Vaikimisi asukoht \"Ava...\" dialoogidele"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
-#| "directory"
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
"directory."
@@ -629,16 +623,12 @@ msgstr ""
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
msgstr "Vaikimisi asukoht \"Võta kuvatõmmis\" dialoogidele"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
-#| "Pictures directory"
msgid ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
"Pictures directory."
msgstr ""
"Vaikimisi asukoht \"Võta kuvatõmmis\" dialoogidele, vaikimisi on selleks "
-"piltide kataloog"
+"piltide kataloog."
msgid "Encoding character set for subtitle."
msgstr "Subtriitrite kooditabel."
@@ -717,16 +707,12 @@ msgstr "Kas kasutaja kodukataloogis olevad pluginad on lubatud või mitte"
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Kas lubada silumisteabe väljastamist esitusmootori poolt"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing "
-#| "or closing them."
msgid ""
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
"closing them"
msgstr ""
"Kas audio- ja videofailide viimane asukoht tuleb esitamise pausimisel või "
-"faili sulgemisel meelde jätta või mitte."
+"faili sulgemisel meelde jätta või mitte"
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Sisesta faili _aadress, mida sa soovid avada:"
@@ -1984,6 +1970,11 @@ msgid ""
"machine's host name in title case â?¢ %u: the user's login name in title case "
"â?¢ %U: the user's real name â?¢ %%: the percent sign"
msgstr ""
+"Esitusnimekirjade võrgus avaldamise teenuse vormingustring. Vormingus on "
+"võimalik kasutada järgnevaid eritähenduslikke alamstringe: � %a: programmi "
+"nimi, hangitakse g_get_application_name() abil â?¢ %h: hostinimi, "
+"suurtähtedega � %u: kasutajakonto nimi, suurtähtedega � %U: kasutaja "
+"pärisnimi � %%: protsendimärk"
msgid "Format for network service name"
msgstr "Võrguteenuse nime vorming"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]