[hitori] Updated Slovenian translation



commit 7c276a8e86cc39c55efd69690cf03a13d7aafddd
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Thu Nov 18 19:48:14 2010 +0100

    Updated Slovenian translation

 help/sl/sl.po |  106 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 54 insertions(+), 52 deletions(-)
---
diff --git a/help/sl/sl.po b/help/sl/sl.po
index 0c0af7f..613b90a 100644
--- a/help/sl/sl.po
+++ b/help/sl/sl.po
@@ -2,15 +2,16 @@
 # Copyright (C) 2010 hitori's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the hitori package.
 #
-# Ime Priimek <email>, leto
+# Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmaik com>, 2010
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hitori help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-17 20:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-22 08:13+0100\n"
-"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-14 21:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-16 16:04+0100\n"
+"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,59 +22,59 @@ msgstr ""
 
 #: C/strategy.page:5(desc)
 msgid "Strategies for playing Hitori."
-msgstr ""
+msgstr "Strategije za igranje Hitori."
 
 #: C/strategy.page:7(title)
 msgid "Gameplay Strategies"
-msgstr ""
+msgstr "Strategije igranja"
 
 #: C/strategy.page:9(p)
 msgid "Hitori is quite similar to Sudoku, in that it takes logical deduction to work out which cells to paint out. One strategy is to use <key>Shift</key>-clicking to highlight all the repeated numbers in each <em>column</em>, then use <key>Ctrl</key>-clicking to highlight all the repeated numbers in each <em>row</em>."
-msgstr ""
+msgstr "Hitori je precej podoben Sudokuju, saj zahteva logiÄ?no sklepanje s pomoÄ?jo katerega ugotovite katere celice je treba pobarvati. Ena strategija je uporaba <key>Shift</key> in klika za poudarjanje ponovljenih Å¡tevil v vsakem <em>stolpcu</em>. nato uporabite <key>Ctrl</key> in klik za poudarjanje vseh ponovljenih Å¡tevil v vsaki <em>vrstici</em>."
 
 #: C/strategy.page:12(p)
 msgid "Once this is done for the entire board, the cells which have been highlighted both ways are good candidates for painting, although not always. When painting a cell, unhighlighting the other cells with the same number in the same row and column as that cell is a good way to keep track of which cells are still violating <link xref=\"game\">rule 1 of Hitori</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Ko je to storjeno za celotno ploÅ¡Ä?o so poudarjene celice, ki so poudarjene obakrat dobri kandidati za barvanje, Ä?eprav ne vedno. Pri barvanju celice je odstranjevanje poudarjanja drugih celic z istim Å¡tevilom v isti vrstici in stolpcu kot ta celica dober naÄ?in za sledenje celicam, ki krÅ¡ijo <link xref=\"game\">prvo pravilo igre Hitori</link>."
 
 #: C/strategy.page:15(p)
-msgid "Always bear in mind that rule 2 of Hitori means that two adjacent cells can't both be painted. <app>Hitori</app> will highlight in red the leftmost cell which violates rule 2."
-msgstr ""
+msgid "Always bear in mind that rule 2 of Hitori means that two adjacent cells can't both be painted. <app>Hitori</app> will highlight in red the cells which violate rule 2. Similarly, groups of cells which violate rule 3 by separating one or more unpainted cells from the other unpainted cells will be highlighted in red."
+msgstr "Vedno imejte v mislih, da pravilo 2 Hitorija pomeni, da dve sosednji celici ne moreta biti hkrati pobarvani.  <app>Hitori</app> v rdeÄ?em poudaril celice, ki krÅ¡ijo pravilo 2. Podobno bodo skupine celic, ki krÅ¡ijo pravilo 3 z loÄ?evanjem ene ali veÄ? nepobarvanih celic z drugimi nepobarvanimi celicami, poudarjene z rdeÄ?o."
 
-#: C/strategy.page:18(p)
+#: C/strategy.page:19(p)
 msgid "If you get stuck at any point, choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Hint</gui></guiseq> for <app>Hitori</app> to flag a cell which should be painted or unpainted to move closer to a solution."
-msgstr ""
+msgstr "Ä?e kadarkoli obtiÄ?ite izberite <guiseq><gui style=\"menu\">Igra</gui><gui style=\"menuitem\">Namig</gui></guiseq>. <app>Hitori</app> bo oznaÄ?il celico, ki jo je treba pobarvati ali pa odstraniti pobarvanost za približanje reÅ¡itvi."
 
 #: C/playing.page:5(desc)
 msgid "Using <app>Hitori</app> to play a game."
-msgstr ""
+msgstr "Uporaba <app>Hitorija</app> za igranje igre."
 
 #: C/playing.page:7(title)
 msgid "Playing a Game"
-msgstr ""
+msgstr "Igranje igre"
 
 #: C/playing.page:9(p)
 msgid "To start a new game, choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">New Game</gui></guiseq>. If you are already playing a game, <app>Hitori</app> will ask if you want to stop the current game."
-msgstr ""
+msgstr "Za zaÄ?etek nove igre izberite <guiseq><gui style=\"menu\">Igra</gui><gui style=\"menuitem\">Nova igra</gui></guiseq>. V primeru, da že igrate igro, vas bo <app>Hitori</app> vpraÅ¡al, Ä?e želite ustaviti trenutno igro."
 
 #: C/playing.page:11(p)
 msgid "To paint a cell, click on it; to unpaint it again, click on it again. When cells are painted such that none of the three rules are broken, the game will end and the board may no longer be manipulated."
-msgstr ""
+msgstr "Za pobarvanje celice kliknite nanjo. Za odstranitev pobarvanosti ponovno kliknite nanjo. Ko so celice pobarvane tako, da ni prekrÅ¡eno nobeno od treh pravil, se bo igra konÄ?ala in z njo ne bo veÄ? mogoÄ?e upravljati."
 
 #: C/playing.page:13(p)
 msgid "<app>Hitori</app> also allows you to highlight cells for your own reference when solving a board. This can be achieved by holding <key>Ctrl</key> or <key>Shift</key> and clicking on a cell. They both highlight cells differently, and cells can be highlighted in both manners at the same time. Highlighted cells can be de-highlighted by clicking on them again while holding either <key>Ctrl</key> or <key>Shift</key> again."
-msgstr ""
+msgstr "<app>Hitori</app> vam omogoÄ?a poudarjanje celic za vaÅ¡o evidenco pri reÅ¡evanju ploÅ¡Ä?e. To lahko dosežete s pritiskom na <key>Ctrl</key> ali <key>Shift</key> in klikom na celico. Tipki celice razliÄ?no poudarjata. Hkrati je celice mogoÄ?e poudariti na oba naÄ?ina. Poudarjanje celic je mogoÄ?e  odstraniti s pritiskom na<key>Ctrl</key> ali <key>Shift</key> in ponovnim klikom na polje."
 
 #: C/playing.page:17(p)
 msgid "To undo or redo a move, choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Undo</gui></guiseq> or <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Redo</gui></guiseq>. You may undo or redo as many moves as you like without restriction."
-msgstr ""
+msgstr "Za uveljavitev ali razveljavitev poteze izberite <guiseq><gui style=\"menu\">Igra</gui><gui style=\"menuitem\">Razveljavi</gui></guiseq> ali <guiseq><gui style=\"menu\">Igra</gui><gui style=\"menuitem\">Uveljavi</gui></guiseq>. Poteze lahko uveljavljate ali razveljavljate kot želite brez omejitev."
 
 #: C/playing.page:20(p)
 msgid "To get a hint on which cells to paint out, choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Hint</gui></guiseq>. A cell will be highlighted with a flashing red outline. This shows that the current status of the cell (painted or unpainted) is incorrect, and should be changed for the game to be won."
-msgstr ""
+msgstr "Za namig katere celice pobarvati izberite <guiseq><gui style=\"menu\">Igra</gui><gui style=\"menuitem\">Namig</gui></guiseq>. Celica bo bila poudarjena z bliskajoÄ?im rdeÄ?im obrisom. To pokaže, da je trenutno stanje celice (pobarvano ali nepobarvano) napaÄ?no in da ga je treba za zmago spremeniti. "
 
 #: C/license.page:8(desc)
 msgid "Legal information."
-msgstr ""
+msgstr "Pravne podrobnosti."
 
 #: C/license.page:11(title)
 msgid "License"
@@ -81,51 +82,51 @@ msgstr "Dovoljenje"
 
 #: C/license.page:12(p)
 msgid "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported license."
-msgstr ""
+msgstr "To delo se distribuira pod licenco CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported."
 
 #: C/license.page:20(p)
 msgid "You are free:"
-msgstr ""
+msgstr "Lahko:"
 
 #: C/license.page:25(em)
 msgid "To share"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducirate, distribuirate, date v najem in priobÄ?ujete javnosti"
 
 #: C/license.page:26(p)
 msgid "To copy, distribute and transmit the work."
-msgstr ""
+msgstr "Kopirati, distribuirati dati v najem in priobÄ?evati javnosti."
 
 #: C/license.page:29(em)
 msgid "To remix"
-msgstr ""
+msgstr "Predelate delo"
 
 #: C/license.page:30(p)
 msgid "To adapt the work."
-msgstr ""
+msgstr "Prilagodite delo."
 
 #: C/license.page:33(p)
 msgid "Under the following conditions:"
-msgstr ""
+msgstr "Pod naslednjimi pogoji:"
 
 #: C/license.page:38(em)
 msgid "Attribution"
-msgstr ""
+msgstr "Priznanje avtorstva"
 
 #: C/license.page:39(p)
 msgid "You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work)."
-msgstr ""
+msgstr "Avtorstvo morate priznati na naÄ?in, ki ga je doloÄ?il avtor ali lastnik licence (toda ne na naÄ?in, ki na kakrÅ¡enkoli naÄ?in predlaga da podpirajo vas ali vaÅ¡o uporabo dela)."
 
 #: C/license.page:46(em)
 msgid "Share Alike"
-msgstr ""
+msgstr "Deljenje pod enakimi pogoji"
 
 #: C/license.page:47(p)
 msgid "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the resulting work only under the same, similar or a compatible license."
-msgstr ""
+msgstr "Ä?e spremenite, prilagodite ali gradite na tem delu lahko nastalo delo razÅ¡irjate samo pod enako, podobno ali združljivo licenco."
 
 #: C/license.page:53(p)
 msgid "For the full text of the license, see the <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\";>CreativeCommons website</link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Commons Deed</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Za polno besedilo licence si oglejte <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\";>spletiÅ¡Ä?e CreativeCommons </link> ali preberite polno  <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>zavezo Commons</link>."
 
 #: C/index.page:6(name)
 msgid "Philip Withnall"
@@ -141,84 +142,85 @@ msgstr "2008â??2010"
 
 #: C/index.page:11(p)
 msgid "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License</link>."
-msgstr ""
+msgstr "To delo je licencirano pod <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License</link>."
 
 #: C/index.page:15(title)
 msgid "Hitori Help"
-msgstr "Hitori Help"
+msgstr "Hitori pomoÄ?"
 
 #: C/index.page:18(title)
 msgid "Basic Gameplay &amp; Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Osnovno igranje in uporaba"
 
 #: C/index.page:22(title)
 msgid "Tips &amp; Tricks"
-msgstr ""
+msgstr "Namigi &amp; triki"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/game.page:21(None)
-msgid "@@image: 'figures/hitori_main_window.png'; md5=7d84786ca244435340ecd6c7cb98dfd1"
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/hitori_main_window.png'; md5=b6ea3ee1ff73311d002cfdb4463032be"
 msgstr "@@image: 'figures/hitori_main_window.png'; md5=7d84786ca244435340ecd6c7cb98dfd1"
 
 #: C/game.page:5(desc)
 msgid "Introduction to the game of Hitori."
-msgstr ""
+msgstr "Uvod v igro Hitori"
 
 #: C/game.page:7(title)
 msgid "Hitori the Game"
-msgstr ""
+msgstr "Igra Hitori"
 
 #: C/game.page:9(p)
 msgid "Hitori is a small logic puzzle in a similar vein to the more popular Sudoku. In the game, the player starts with a square board of numbers, and has to <em>paint out</em> cells until there are no duplicate numbers in each row and column. The following rules apply:"
-msgstr ""
+msgstr "Hitori je majhna logiÄ?na igra, ki je podobna veliko bolj priljubljenemu Sudokuju. V igri igralec zaÄ?ne s kvadratno ploÅ¡Ä?o Å¡tevil, ki jim mora <em>pobarvati</em> dokler v vsaki vrstici in stolpcu ni podvojenih Å¡tevil. Veljajo naslednja pravila:"
 
 #: C/game.page:12(p)
 msgid "There must only be one of each number in the unpainted cells in each row and column."
-msgstr ""
+msgstr "Eno od vsakih Å¡tevil morda biti v nepobarvanih celicah v vsaki vrstici in stolpcu."
 
 #: C/game.page:13(p)
 msgid "No painted cell may be adjacent to another, vertically or horizontally."
-msgstr ""
+msgstr "Pobarvane celice ne smejo biti druga poleg druge niti navpiÄ?no ali vodoravno."
 
 #: C/game.page:14(p)
 msgid "All the unpainted cells must be joined together vertically and horizontally in one group."
-msgstr ""
+msgstr "Vse nepobarvane celice je treba združiti skupaj tako vodoravno kot navpiÄ?no v eno skupino."
 
 #: C/game.page:16(p)
 msgid "These are the only three rules of the game, and so there may well be multiple solutions to a Hitori puzzle board."
-msgstr ""
+msgstr "Obstajajo samo tri pravila igra zato lahko za reÅ¡itev uganke Hitori obstaja veÄ? reÅ¡itev."
 
 #: C/game.page:19(title)
 msgid "Main game window"
-msgstr ""
+msgstr "Glavno okno igre"
 
 #: C/game.page:20(desc)
 msgid "<app>Hitori</app> main window"
-msgstr ""
+msgstr "Glavno okno <app>Hitori</app>"
 
 #: C/game.page:22(p)
 msgid "<app>Hitori</app> main window."
-msgstr ""
+msgstr "Glavno okno <app>Hitori</app>."
 
 #: C/customization.page:5(desc)
 msgid "Changing how the game appears and plays."
-msgstr ""
+msgstr "Spreminjanje videza in igranja igre."
 
 #: C/customization.page:7(title)
 msgid "Customizing the Game"
-msgstr ""
+msgstr "Prilagajanje igre"
 
 #: C/customization.page:9(p)
 msgid "The game can be customized by changing the board size â?? boards from 5â??10 cells square are allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Igro je mogoÄ?e prilagoditi s spremembo velikosti ploÅ¡Ä?e - dovoljene so kvadratne ploÅ¡Ä?e s stranico od 5 do 10 celic."
 
 #: C/customization.page:10(p)
 msgid "To change the board size, choose an option from <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Board Size</gui></guiseq>. <app>Hitori</app> will ask if you want to stop the current game if you're in the middle of one, then start a new game with the requested board size."
-msgstr ""
+msgstr "Za spremembo velikosti ploÅ¡Ä?e izberite možnost v meniju <guiseq><gui style=\"menu\">Igra</gui><gui style=\"menuitem\">Velikost ploÅ¡Ä?e</gui></guiseq>. <app>Hitori</app> vas bo v primeru da igrate igro vpraÅ¡al ali jo želite ustaviti in nato zaÄ?el novo igro z zahtevano velikostjo ploÅ¡Ä?e."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Andrej ŽnidarÅ¡iÄ?"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]