[cheese] Updated Slovenian translation



commit 09a78b1bff1f81f2f8a29ebba5ea8b5a29ef9f21
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Nov 18 19:47:57 2010 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  299 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 153 insertions(+), 146 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 7e5885f..35bf131 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cheese master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-08-11 11:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-11 13:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-16 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-17 08:51+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/cheese-about.ui.h:1
 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/cheese-main.vala:103
+#: ../src/cheese-main.vala:102
 msgid "Cheese"
 msgstr "Cheese"
 
@@ -155,181 +155,71 @@ msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Zapusti celozaslonski naÄ?in"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
+msgid "<b>Shutter</b>"
+msgstr "<b>Zaklopka</b>"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
 msgid "Brightness"
 msgstr "Svetlost"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
 msgid "Burst mode"
 msgstr "Zaporedni naÄ?in zajemanja"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
 msgid "Delay between photos (seconds)"
 msgstr "Zamik med zajemom fotografij (v sekundah)"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
 msgid "Device"
 msgstr "Naprava"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
+msgid "Fire _Flash"
+msgstr "Sproži _bliskavico"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
 msgid "Hue"
 msgstr "Odtenek"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
 msgid "Image properties"
 msgstr "Lastnosti slike"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
 msgid "Number of photos"
 msgstr "Å tevilo fotografij"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
 msgid "Preferences"
 msgstr "Možnosti"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
 msgid "Resolution"
 msgstr "LoÄ?ljivost"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
 msgid "Saturation"
 msgstr "NasiÄ?enost"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
 msgid "Webcam"
 msgstr "Spletna kamera"
 
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
+msgid "_Countdown"
+msgstr "_Odštevanje"
+
 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
 msgid "Cheese Webcam Booth"
 msgstr "Foto kabina Cheese"
 
-#. Translators: please note, that the effect names are
-#. standarized and should not be translated
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:3
-msgid "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", \"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
-msgstr "UÄ?inki, ki so uporabljeni ob zagonu. MogoÄ?e vrednosti so: \"mauve\", \"noir_blanc\" (Ä?rno-belo), \"saturation\" (nasiÄ?enje), \"hulk\", \"vertical-flip\" (navpiÄ?no zrcaljenje), \"horizontal-flip\" (vodorano zrcaljenje), \"shagadelic\" (žmohtno), \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" (kockasto) in \"warp\""
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
-msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
-msgstr "Prilagajanje ravni svetlosti slike zajete s spletno kamero"
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
-msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
-msgstr "Prilagajanje kontrasta slike zajete s spletno kamero"
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
-msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
-msgstr "Prilagajanje odtenkov slike zajete s spletno kamero"
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
-msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
-msgstr "Prilagajanje nasiÄ?enosti slike zajete s spletno kamero"
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
-msgid "Camera device string indicator"
-msgstr "DoloÄ?ilo naprave spletne kamere"
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
-msgid "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" will be used."
-msgstr "DoloÄ?a pot, kjer so shranjene slike. V primeru, da možnost ni izbrana je privzeto doloÄ?ena pot \"XDG_PHOTO/Webcam\"."
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
-msgid "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" will be used."
-msgstr "DoloÄ?a pot, kjer so shranjeni posnetki. V primeru, da možnost ni izbrana je privzeto doloÄ?ena pot \"XDG_VIDEO/Webcam\"."
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
-msgid "Height resolution"
-msgstr "LoÄ?ljivost viÅ¡ine"
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
-msgid "If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se program zažene v Å¡irokem naÄ?inu z zbirko slik na desni strani. Možnost je koristna pri uporabi majhnih zaslonov."
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
-msgid "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a programu, da sliko trajno izbriÅ¡ete, namesto da jo premaknete v smeti. Možnost je treba uporabljati pazljivo."
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
-msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
-msgstr "Ä?as v milisekundah med zajemom fotografij v zaporednem naÄ?inu zajemanja"
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
-msgid "Number of photos in burst mode."
-msgstr "Å tevilo zaporednih slik v zaporednem naÄ?inu zajemanja"
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
-msgid "Photo Path"
-msgstr "Pot do slik"
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
-msgid "Picture brightness"
-msgstr "Svetlost slike"
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
-msgid "Picture contrast"
-msgstr "Kontrast slike"
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
-msgid "Picture hue"
-msgstr "Odtenek slike"
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
-msgid "Picture saturation"
-msgstr "NasiÄ?enost slike"
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
-msgid "Selected Effects"
-msgstr "Izbor uÄ?inkov"
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
-msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
-msgstr "Ali naj bo med zajemanjem slike uporabljen odštevalnik"
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
-msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
-msgstr "Naprava, ki doloÄ?a mesto spletne kamere (primer: /dev/video0)"
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
-msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
-msgstr "LoÄ?ljivost viÅ¡ine s kamero zajete slike"
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
-msgid "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a burst sequence of photos."
-msgstr "Ä?as zamika v milisekundah med zajemanjem fotografij v zaporednem naÄ?inu zajemanja."
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
-msgid "The number of photos to take in a single burst."
-msgstr "Å tevilo fotografij zajetih v zaporednem naÄ?inu zajemanja"
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
-msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
-msgstr "LoÄ?ljivost Å¡irine s kamero zajete slike"
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
-msgid "Use a countdown"
-msgstr "Uporabi odštevalnik"
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
-msgid "Video Path"
-msgstr "Pot do videa"
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
-msgid "Whether to enable immediate deletion"
-msgstr "Ali naj se omogoÄ?i neposredno brisanje datotek"
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
-msgid "Whether to start in wide mode"
-msgstr "Ali se okno zažene v Å¡irokem naÄ?inu"
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
-msgid "Width resolution"
-msgstr "LoÄ?ljivost Å¡irine"
-
 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110
-#: ../src/cheese-window.vala:589
+#: ../src/cheese-window.vala:600
 msgid "Shutter sound"
 msgstr "Zvok zaklopke"
 
@@ -362,12 +252,12 @@ msgstr "Neznana naprava"
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Dejanje preklica zaÄ?enjanja ni podprto"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1154
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1158
 #, c-format
 msgid "No device found"
 msgstr "Ni mogoÄ?e najti naprave"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1173
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1177
 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
 msgstr "Enega ali veÄ? zahtevanih predmetov programa GStreamer ni mogoÄ?e najti: "
 
@@ -404,23 +294,143 @@ msgstr "NAPRAVA"
 msgid "Output version information and exit"
 msgstr "IzpiÅ¡i podrobnosti razliÄ?ice in konÄ?aj"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:67
+#: ../src/cheese-main.vala:66
 msgid "- Take photos and videos from your webcam"
 msgstr "- Zajemanje slik in posnetkov s spletno kamero"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:78
+#: ../src/cheese-main.vala:77
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite '%s --help'.\n"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:642
+#: ../src/cheese-window.vala:695
 msgid "Stop _Recording"
 msgstr "_Zaustavi snemanje"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:761
+#: ../src/cheese-window.vala:828
 msgid "No effects found"
 msgstr "UÄ?inkov ni mogoÄ?e najti"
 
+#~ msgid ""
+#~ "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
+#~ "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
+#~ "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
+#~ msgstr ""
+#~ "UÄ?inki, ki so uporabljeni ob zagonu. MogoÄ?e vrednosti so: \"mauve\", "
+#~ "\"noir_blanc\" (Ä?rno-belo), \"saturation\" (nasiÄ?enje), \"hulk\", "
+#~ "\"vertical-flip\" (navpiÄ?no zrcaljenje), \"horizontal-flip\" (vodorano "
+#~ "zrcaljenje), \"shagadelic\" (žmohtno), \"vertigo\", \"edge\", \"dice"
+#~ "\" (kockasto) in \"warp\""
+
+#~ msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
+#~ msgstr "Prilagajanje ravni svetlosti slike zajete s spletno kamero"
+
+#~ msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
+#~ msgstr "Prilagajanje kontrasta slike zajete s spletno kamero"
+
+#~ msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
+#~ msgstr "Prilagajanje odtenkov slike zajete s spletno kamero"
+
+#~ msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
+#~ msgstr "Prilagajanje nasiÄ?enosti slike zajete s spletno kamero"
+
+#~ msgid "Camera device string indicator"
+#~ msgstr "DoloÄ?ilo naprave spletne kamere"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam"
+#~ "\" will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "DoloÄ?a pot, kjer so shranjene slike. V primeru, da možnost ni izbrana je "
+#~ "privzeto doloÄ?ena pot \"XDG_PHOTO/Webcam\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam"
+#~ "\" will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "DoloÄ?a pot, kjer so shranjeni posnetki. V primeru, da možnost ni izbrana "
+#~ "je privzeto doloÄ?ena pot \"XDG_VIDEO/Webcam\"."
+
+#~ msgid "Height resolution"
+#~ msgstr "LoÄ?ljivost viÅ¡ine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
+#~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se program zažene v Å¡irokem naÄ?inu z zbirko "
+#~ "slik na desni strani. Možnost je koristna pri uporabi majhnih zaslonov."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
+#~ "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+#~ "feature can be dangerous, so use caution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana možnost omogoÄ?a programu, da sliko trajno izbriÅ¡ete, namesto da "
+#~ "jo premaknete v smeti. Možnost je treba uporabljati pazljivo."
+
+#~ msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ä?as v milisekundah med zajemom fotografij v zaporednem naÄ?inu zajemanja"
+
+#~ msgid "Number of photos in burst mode."
+#~ msgstr "Å tevilo zaporednih slik v zaporednem naÄ?inu zajemanja"
+
+#~ msgid "Photo Path"
+#~ msgstr "Pot do slik"
+
+#~ msgid "Picture brightness"
+#~ msgstr "Svetlost slike"
+
+#~ msgid "Picture contrast"
+#~ msgstr "Kontrast slike"
+
+#~ msgid "Picture hue"
+#~ msgstr "Odtenek slike"
+
+#~ msgid "Picture saturation"
+#~ msgstr "NasiÄ?enost slike"
+
+#~ msgid "Selected Effects"
+#~ msgstr "Izbor uÄ?inkov"
+
+#~ msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
+#~ msgstr "Ali naj bo med zajemanjem slike uporabljen odštevalnik"
+
+#~ msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
+#~ msgstr "Naprava, ki doloÄ?a mesto spletne kamere (primer: /dev/video0)"
+
+#~ msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
+#~ msgstr "LoÄ?ljivost viÅ¡ine s kamero zajete slike"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo "
+#~ "in a burst sequence of photos."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ä?as zamika v milisekundah med zajemanjem fotografij v zaporednem naÄ?inu "
+#~ "zajemanja."
+
+#~ msgid "The number of photos to take in a single burst."
+#~ msgstr "Å tevilo fotografij zajetih v zaporednem naÄ?inu zajemanja"
+
+#~ msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
+#~ msgstr "LoÄ?ljivost Å¡irine s kamero zajete slike"
+
+#~ msgid "Use a countdown"
+#~ msgstr "Uporabi odštevalnik"
+
+#~ msgid "Video Path"
+#~ msgstr "Pot do videa"
+
+#~ msgid "Whether to enable immediate deletion"
+#~ msgstr "Ali naj se omogoÄ?i neposredno brisanje datotek"
+
+#~ msgid "Whether to start in wide mode"
+#~ msgstr "Ali se okno zažene v Å¡irokem naÄ?inu"
+
+#~ msgid "Width resolution"
+#~ msgstr "LoÄ?ljivost Å¡irine"
+
 #~ msgid "Be verbose"
 #~ msgstr "Podroben izpis"
 
@@ -577,9 +587,6 @@ msgstr "UÄ?inkov ni mogoÄ?e najti"
 #~ msgid "Help on this Application"
 #~ msgstr "PomoÄ? za delo s programom"
 
-#~ msgid "Countdown"
-#~ msgstr "Odštevanje"
-
 #~ msgid "_Start recording"
 #~ msgstr "_ZaÄ?ni s snemanjem"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]