[gcalctool] Updated Romanian translation



commit 7d142762b64d25211c9dd098cd30e90766b82cd4
Author: Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>
Date:   Mon Nov 15 01:09:41 2010 +0200

    Updated Romanian translation

 po/ro.po |  341 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 159 insertions(+), 182 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 69e9065..ffdf22d 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -3,38 +3,39 @@
 # MiÈ?u Moldovan <dumol gnome ro>, 2003 - 2008.
 # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
 # Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009, 2010.
+# Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: "
-"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-08-18 20:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-25 15:03+0300\n"
-"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gcalctool&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-11 00:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-14 21:46+0300\n"
+"Last-Translator: Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>\n"
 "Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
-"Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2);;\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 #. The label on the memory recall button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:4
 #: ../data/buttons-programming.ui.h:2
 msgid "&#x2190; R"
 msgstr "&#x2190; R"
 
 #. The label on the memory store button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:4
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:6
 #: ../data/buttons-programming.ui.h:4
 msgid "&#x2192; R"
 msgstr "&#x2192; R"
 
 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:2
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:6
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:6
 msgid "="
 msgstr "="
 
@@ -45,13 +46,13 @@ msgstr "Valoare absolutÄ?"
 
 #. Label on the clear display button
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../data/buttons-programming.ui.h:12
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 ../data/buttons-programming.ui.h:12
 msgid "Clear"
 msgstr "È?terge"
 
 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:6
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 ../data/buttons-programming.ui.h:14
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 ../data/buttons-programming.ui.h:14
 msgid "Exponent"
 msgstr "Exponent"
 
@@ -71,7 +72,7 @@ msgid "Inverse"
 msgstr "Inversa"
 
 #. Accessible name for the recall value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:72
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:74
 #: ../data/buttons-programming.ui.h:26
 msgid "Recall"
 msgstr "ReÈ?ine"
@@ -82,7 +83,7 @@ msgid "Scientific Exponent"
 msgstr "Exponent È?tiinÈ?ific"
 
 #. Accessible name for the store value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:76
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:78
 #: ../data/buttons-programming.ui.h:32
 msgid "Store"
 msgstr "Stocare"
@@ -100,22 +101,27 @@ msgstr "Exponent"
 #. Label on the undo button
 #. Label on the clear display button
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:8
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
 msgid "Undo"
-msgstr "AnuleazÄ? ultima acÈ?iune"
+msgstr "AnuleazÄ?"
+
+#. This is between the currency selector dropdowns, for example: [USD] in [EUR]
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:2
+msgid " in "
+msgstr " în "
 
 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:8
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
 msgid "C_alculate"
 msgstr "C_alculeazÄ?"
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
 msgid "C_ost:"
 msgstr "C_ost:"
 
 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
 msgid ""
 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
 "made at the end of each payment period. "
@@ -124,7 +130,7 @@ msgstr ""
 "sfârÈ?itul fiecÄ?rei perioade de platÄ?."
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
 msgid ""
 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
@@ -132,9 +138,15 @@ msgid ""
 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
 msgstr ""
+"CalculeazÄ? indemnizaÈ?ia de amortizare pe un activ pentru o anumitÄ? perioadÄ? "
+"de timp, utilizând metoda, folosind metoda sumei cifrelor anilor (â??SOFTYâ??). "
+"AceastÄ? metodÄ? de amortizare accelereazÄ? rata amortizÄ?rii, astfel încât "
+"consumul are loc în perioadele de timp recente decât în cele de mai târziu. "
+"Durata de viaÈ?Ä? utilÄ? este numÄ?rul de perioade, de obicei ani, în care un "
+"activ este amortizat."
 
 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
 msgid ""
 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
 "time, using the double-declining balance method."
@@ -143,7 +155,7 @@ msgstr ""
 "de timp, utilizând metoda balanÈ?ei dublu-declin."
 
 #. Future Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
 msgid ""
 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
@@ -154,7 +166,7 @@ msgstr ""
 "termen."
 
 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
 msgid ""
 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
@@ -165,7 +177,7 @@ msgstr ""
 "dobânzii pe perioada de compunere."
 
 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:24
 msgid ""
 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
@@ -176,7 +188,7 @@ msgstr ""
 "periodicÄ?."
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:24
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
 msgid ""
 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
 "future value, over the number of compounding periods. "
@@ -185,18 +197,18 @@ msgstr ""
 "valoare viitoare, peste numÄ?rul de perioade de compunere."
 
 #. Present Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
 msgid ""
 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
 "periods in the term. "
 msgstr ""
-"CalculeazÄ? valoarea actualÄ? a unei investiÈ?ii bazat pe o serie de plÄ?È?i "
+"CalculeazÄ? valoarea actualÄ? a unei investiÈ?ii pe baza unei serii de plÄ?È?i "
 "egale actualizate la o ratÄ? a dobânzii periodice peste numÄ?rul de perioade "
 "de platÄ? din termen."
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
 msgid ""
 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
 "wanted gross profit margin."
@@ -205,7 +217,7 @@ msgstr ""
 "a marjei brute de profit dorite."
 
 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:32
 msgid ""
 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
@@ -220,172 +232,172 @@ msgstr ""
 
 #. Title of Compounding Term dialog
 #. Tooltip for the compounding term button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 ../src/math-buttons.c:261
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 ../src/math-buttons.c:261
 msgid "Compounding Term"
 msgstr "Termen compus"
 
 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:38
 msgid "Ctrm"
 msgstr "TrmC"
 
 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:38
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
 msgid "Ddb"
 msgstr "Amd"
 
 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
 msgid "Double-Declining Depreciation"
 msgstr "Amortizare dublu-regresivÄ?"
 
 #. Title of Future Value dialog
 #. Tooltip for the future value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 ../src/math-buttons.c:267
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267
 msgid "Future Value"
 msgstr "Valoare viitoare"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:46
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
 msgid "Future _Value:"
 msgstr "_Valore viitoare:"
 
 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:50
 msgid "Fv"
 msgstr "Vv"
 
 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:50
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
 msgid "Gpm"
 msgstr "Mpb"
 
 #. Title of Gross Profit Margin dialog
 #. Tooltip for the gross profit margin button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 ../src/math-buttons.c:288
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:288
 msgid "Gross Profit Margin"
 msgstr "MarjÄ? de profit brut"
 
 #. Title of Payment Period dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
 msgid "Payment Period"
 msgstr "PerioadÄ? platÄ?"
 
 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
 #. Tooltip for the periodic interest rate button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 ../src/math-buttons.c:279
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:279
 msgid "Periodic Interest Rate"
 msgstr "Rata de dobândÄ? periodicÄ?"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:58
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:60
 msgid "Periodic Interest _Rate:"
 msgstr "_Rata de dobândÄ? periodicÄ?:"
 
 #. Title of Periodic Payment dialog
 #. Tooltip for the periodic payment button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:285
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:285
 msgid "Periodic Payment"
 msgstr "PlatÄ? periodicÄ?"
 
 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
 msgid "Pmt"
 msgstr "Pp"
 
 #. Title of Present Value dialog
 #. Tooltip for the present value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 ../src/math-buttons.c:282
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 ../src/math-buttons.c:282
 msgid "Present Value"
 msgstr "Valoare prezentÄ?"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
 msgid "Present _Value:"
 msgstr "_Valoare prezentÄ?"
 
 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
 msgid "Pv"
 msgstr "Vp"
 
 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:72
 msgid "Rate"
 msgstr "RatÄ?"
 
 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:74
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:76
 msgid "Sln"
 msgstr "Ald"
 
 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
 msgid "Straight-Line Depreciation"
 msgstr "Amortizare în linie dreaptÄ?"
 
 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
-msgstr "Amortizare prin metoda digiÈ?ilor valorii â??suma-cifrelor-anilorâ??"
+msgstr "Amortizare prin metoda sumei cifrelor anilor (â??SOFTYâ??)"
 
 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
 msgid "Syd"
 msgstr "Sca"
 
 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
 msgid "Term"
 msgstr "TrmR"
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
 msgid "_Cost:"
 msgstr "_Cost:"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
 msgid "_Future Value:"
 msgstr "Valoare _viitoare:"
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
 msgid "_Life:"
 msgstr "_ViaÈ?Ä?:"
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
 msgid "_Margin:"
 msgstr "_Margine:"
 
 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
 msgid "_Number of Periods:"
 msgstr "_NumÄ?r de perioade:"
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:100
 msgid "_Period:"
 msgstr "_PerioadÄ?:"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:100
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:102
 msgid "_Periodic Payment:"
 msgstr "_PlatÄ? periodicÄ?:"
 
 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:102
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:104
 msgid "_Principal:"
 msgstr "_Principal:"
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:104
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:106
 msgid "_Salvage:"
 msgstr "_Valoare rezidualÄ?:"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:106
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:108
 msgid "_Term:"
 msgstr "_Termen:"
 
@@ -397,31 +409,30 @@ msgstr "_Caracter:"
 #. Accessible name for the insert character button
 #: ../data/buttons-programming.ui.h:20
 msgid "Insert Character"
-msgstr "InsereazÄ? caracter"
+msgstr "Introdu un caracter"
 
 #. Title of insert character code dialog
 #. Tooltip for the insert character code button
 #: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:240
-#| msgid "Insert Character"
 msgid "Insert Character Code"
-msgstr "InsereazÄ? codul caracterului"
+msgstr "Introducere cod caracter"
 
 #. Accessible name for the shift left button
 #. Tooltip for the shift left button
 #: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:255
 msgid "Shift Left"
-msgstr "Deplasare la stânga"
+msgstr "DeplaseazÄ? la stânga"
 
 #. Accessible name for the shift right button
 #. Tooltip for the shift right button
 #: ../data/buttons-programming.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:258
 msgid "Shift Right"
-msgstr "Deplasare la dreapta"
+msgstr "DeplaseazÄ? la dreapta"
 
 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
 #: ../data/buttons-programming.ui.h:38
 msgid "_Insert"
-msgstr "_InsereazÄ?"
+msgstr "_Introdu"
 
 #. Word size combo: 16 bits
 #: ../data/preferences.ui.h:2
@@ -487,7 +498,6 @@ msgid "Accuracy value"
 msgstr "Valoarea preciziei"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
-#| msgid "_Angle units:"
 msgid "Angle units"
 msgstr "UnitÄ?È?i unghi"
 
@@ -519,7 +529,7 @@ msgstr "Format numÄ?r"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Numeric Base"
-msgstr "BazÄ? numeraÈ?ie"
+msgstr "BazÄ? numericÄ?"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Show Thousands Separators"
@@ -531,7 +541,7 @@ msgstr "AfiÈ?eazÄ? zerouri la final"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Source currency"
-msgstr "Moneda sursÄ?"
+msgstr "MonedÄ? sursÄ?"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Target currency"
@@ -543,28 +553,21 @@ msgstr "UnitÄ?È?ile de mÄ?surare a unghiului de utilizat"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
 msgid "The button mode"
-msgstr "Modul de buton"
+msgstr "Mod buton"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
 msgid "The format to display numbers in"
 msgstr "Formatul în care se afiÈ?eazÄ? numerele"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
-#| msgid ""
-#| "The number of digits displayed after the numeric point. This value must "
-#| "be in the range 0 to 9."
 msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
 msgstr "NumÄ?rul de cifre afiÈ?ate dupÄ? virgulÄ?"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
-#| msgid "Numeric Base"
 msgid "The numeric base"
-msgstr "Baza de numeraÈ?ie"
+msgstr "Baza numericÄ?"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
-#| msgid ""
-#| "The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 "
-#| "and 64."
 msgid "The size of the words used in bitwise operations"
 msgstr "Dimensiunea cuvintelor folosite în operaÈ?iile binare"
 
@@ -646,7 +649,7 @@ msgstr "Yen japonez"
 
 #: ../src/currency.h:37
 msgid "South Korean won"
-msgstr "Won sud-corean"
+msgstr "Won sud-coreean"
 
 #: ../src/currency.h:38
 msgid "Lithuanian litas"
@@ -694,7 +697,7 @@ msgstr "CoroanÄ? suedezÄ?"
 
 #: ../src/currency.h:49
 msgid "Singapore dollar"
-msgstr "Dolar singaporenez"
+msgstr "Dolar singaporez"
 
 #: ../src/currency.h:50
 msgid "Thai baht"
@@ -733,10 +736,10 @@ msgid ""
 "  --help-gtk                      Show GTK+ options"
 msgstr ""
 "OpÈ?iuni de ajutor\n"
-"  -v, --version                   AfiÈ?eazÄ? versiunea\n"
-"  -h, -?, --help                  AfiÈ?eazÄ? opÈ?iuni de ajutor\n"
-"  --help-all                      AfiÈ?eazÄ? toate opÈ?iunile de ajutor\n"
-"  --help-gtk                      AfiÈ?eazÄ? opÈ?iunile de ajutor GTK+"
+"  -v, --version                   AratÄ? versiunea ediÈ?iei\n"
+"  -h, -?, --help                  AratÄ? opÈ?iuni de ajutor\n"
+"  --help-all                      AratÄ? toate opÈ?iunile de ajutor\n"
+"  --help-gtk                      AratÄ? opÈ?iunile de ajutor GTK+"
 
 #. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
 #: ../src/gcalctool.c:95
@@ -778,7 +781,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/gcalctool.c:154
 #, c-format
 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
-msgstr "Argumentul --solve are necesitÄ? o ecuaÈ?ie de rezolvat"
+msgstr "Argumentul --solve necesitÄ? o ecuaÈ?ie de rezolvat"
 
 #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
 #: ../src/gcalctool.c:168
@@ -793,19 +796,16 @@ msgstr "Pi [Ctrl+P]"
 
 #. Tooltip for the Euler's Number button
 #: ../src/math-buttons.c:109
-#| msgid "Euler's number"
 msgid "Eulerâ??s Number"
 msgstr "NumÄ?rul lui Euler"
 
 #. Tooltip for the subscript button
 #: ../src/math-buttons.c:114
-#| msgid "Subscript number mode [Alt+number]"
 msgid "Subscript mode [Alt]"
 msgstr "Mod indice [Alt]"
 
 #. Tooltip for the superscript button
 #: ../src/math-buttons.c:117
-#| msgid "Superscript number mode [Ctrl+number]"
 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
 msgstr "Mod exponent [Ctrl]"
 
@@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "Ã?nmulÈ?ire [*]"
 #. Tooltip for the divide button
 #: ../src/math-buttons.c:132
 msgid "Divide [/]"
-msgstr "Ã?mparte [/]"
+msgstr "Ã?mpÄ?rÈ?ire [/]"
 
 #. Tooltip for the modulus divide button
 #: ../src/math-buttons.c:135
@@ -841,7 +841,6 @@ msgstr "Ã?mpÄ?rÈ?ire modulo"
 
 #. Tooltip for the additional functions button
 #: ../src/math-buttons.c:138
-#| msgid "Edit Functions"
 msgid "Additional Functions"
 msgstr "FuncÈ?ii suplimentare"
 
@@ -852,7 +851,6 @@ msgstr "Exponent [^ sau **]"
 
 #. Tooltip for the square button
 #: ../src/math-buttons.c:144
-#| msgid "Square [ ]"
 msgid "Square [Ctrl+2]"
 msgstr "PÄ?trat [Ctrl+2]"
 
@@ -883,61 +881,51 @@ msgstr "Conjugatul complexului"
 
 #. Tooltip for the root button
 #: ../src/math-buttons.c:162
-#| msgid "Root [Ctrl+S]"
 msgid "Root [Ctrl+R]"
 msgstr "RÄ?dÄ?cinÄ? [Ctrl+R]"
 
 #. Tooltip for the square root button
 #: ../src/math-buttons.c:165
-#| msgid "Square root [s]"
 msgid "Square root [Ctrl+R]"
 msgstr "RÄ?dÄ?cinÄ? pÄ?tratÄ? [Ctrl+R]"
 
 #. Tooltip for the logarithm button
 #: ../src/math-buttons.c:168
-#| msgid "Base 10 logarithm"
 msgid "Logarithm"
 msgstr "Logaritm"
 
 #. Tooltip for the natural logarithm button
 #: ../src/math-buttons.c:171
-#| msgid "Natural logarithm"
 msgid "Natural Logarithm"
 msgstr "Logaritm natural"
 
 #. Tooltip for the sine button
 #: ../src/math-buttons.c:174
-#| msgid "Sine [k]"
 msgid "Sine"
 msgstr "Sinus"
 
 #. Tooltip for the cosine button
 #: ../src/math-buttons.c:177
-#| msgid "Cosine [j]"
 msgid "Cosine"
 msgstr "Cosinus"
 
 #. Tooltip for the tangent button
 #: ../src/math-buttons.c:180
-#| msgid "Tangent [w]"
 msgid "Tangent"
 msgstr "TangentÄ?"
 
 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
 #: ../src/math-buttons.c:183
-#| msgid "Hyperbolic Sine [k]"
 msgid "Hyperbolic Sine"
 msgstr "Sinus hiperbolic"
 
 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
 #: ../src/math-buttons.c:186
-#| msgid "Hyperbolic Cosine [j]"
 msgid "Hyperbolic Cosine"
 msgstr "Cosinus hiperbolic"
 
 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
 #: ../src/math-buttons.c:189
-#| msgid "Hyperbolic Tangent [w]"
 msgid "Hyperbolic Tangent"
 msgstr "TangentÄ? hiperbolicÄ?"
 
@@ -949,35 +937,32 @@ msgstr "Inversa [Ctrl+I]"
 #. Tooltip for the boolean AND button
 #: ../src/math-buttons.c:195
 msgid "Boolean AND"
-msgstr "È?I boolean"
+msgstr "È?I logic"
 
 #. Tooltip for the boolean OR button
 #: ../src/math-buttons.c:198
 msgid "Boolean OR"
-msgstr "SAU boolean"
+msgstr "SAU logic"
 
 #. Tooltip for the exclusive OR button
 #: ../src/math-buttons.c:201
-#| msgid "Boolean exclusive OR"
 msgid "Boolean Exclusive OR"
-msgstr "SAU exclusiv boolean"
+msgstr "SAU exclusiv logic"
 
 #. Tooltip for the boolean NOT button
 #: ../src/math-buttons.c:204
 msgid "Boolean NOT"
-msgstr "NU boolean"
+msgstr "NU logic"
 
 #. Tooltip for the integer component button
-#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1442
-#| msgid "Integer portion"
+#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1453
 msgid "Integer Component"
 msgstr "Partea întreagÄ?"
 
 #. Tooltip for the fractional component button
-#: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1444
-#| msgid "Fractional portion"
+#: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1455
 msgid "Fractional Component"
-msgstr "Partea fracÈ?ionalÄ?"
+msgstr "Partea fracÈ?ionarÄ?"
 
 #. Tooltip for the real component button
 #: ../src/math-buttons.c:213
@@ -991,143 +976,143 @@ msgstr "Componenta imaginarÄ?"
 
 #. Tooltip for the ones complement button
 #: ../src/math-buttons.c:219
-#| msgid "Ones' complement"
 msgid "Ones Complement"
 msgstr "Complement faÈ?Ä? de 1"
 
 #. Tooltip for the twos complement button
 #: ../src/math-buttons.c:222
-#| msgid "Two's complement"
 msgid "Twos Complement"
 msgstr "Complement faÈ?Ä? de 2"
 
 #. Tooltip for the truncate button
 #: ../src/math-buttons.c:225
-#| msgid "Trunc"
 msgid "Truncate"
 msgstr "TrunchiazÄ?"
 
 #. Tooltip for the start group button
 #: ../src/math-buttons.c:228
-#| msgid "Start block [(]"
 msgid "Start Group [(]"
-msgstr "Start grup [(]"
+msgstr "Ã?nceputul grupului [(]"
 
 #. Tooltip for the end group button
 #: ../src/math-buttons.c:231
-#| msgid "End block [)]"
 msgid "End Group [)]"
-msgstr "SfârÈ?it grup [)]"
+msgstr "SfârÈ?itul grupului [)]"
 
 #. Tooltip for the assign variable button
 #: ../src/math-buttons.c:234
-#| msgid "Answer variable"
 msgid "Assign Variable"
-msgstr "AsigneazÄ? o variabilÄ?"
+msgstr "Atribuie o variabilÄ?"
 
 #. Tooltip for the insert variable button
 #: ../src/math-buttons.c:237
-#| msgid "Answer variable"
 msgid "Insert Variable"
 msgstr "Introdu o variabilÄ?"
 
 #. Tooltip for the solve button
 #: ../src/math-buttons.c:243
-#| msgid "Calculate result"
 msgid "Calculate Result"
 msgstr "CalculeazÄ? rezultatul"
 
 #. Tooltip for the factor button
 #: ../src/math-buttons.c:246
-#| msgid "Factorize"
 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
 msgstr "FactorizeazÄ? [Ctrl+F]"
 
 #. Tooltip for the clear button
 #: ../src/math-buttons.c:249
-#| msgid "Clear display [Escape]"
 msgid "Clear Display [Escape]"
 msgstr "È?terge afiÈ?ajul [Escape]"
 
 #. Tooltip for the undo button
 #: ../src/math-buttons.c:252
-#| msgid "Root [Ctrl+S]"
 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
 msgstr "AnuleazÄ? [Ctrl+Z]"
 
 #. Tooltip for the double declining depreciation button
 #: ../src/math-buttons.c:264
-#| msgid "Double-Declining Depreciation"
 msgid "Double Declining Depreciation"
 msgstr "Amortizare dublÄ? în declin"
 
 #. Tooltip for the financial term button
 #: ../src/math-buttons.c:270
-#| msgid "_Financial"
 msgid "Financial Term"
 msgstr "Termen financiar"
 
 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
 #: ../src/math-buttons.c:273
-#| msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
-msgstr "Amortizare prin metoda digiÈ?ilor valorii â??suma cifrelor anilorâ??"
+msgstr "Amortizare prin metoda sumei cifrelor anilor (â??SOFTYâ??)"
 
 #. Tooltip for the straight line depreciation button
 #: ../src/math-buttons.c:276
-#| msgid "Straight-Line Depreciation"
 msgid "Straight Line Depreciation"
 msgstr "Amortizare în linie dreaptÄ?"
 
+#: ../src/math-buttons.c:429
+#, c-format
+msgid "%s radians = %s degrees"
+msgstr "%s radiani = %s grade"
+
+#: ../src/math-buttons.c:449
+#, c-format
+msgid "%s gradians = %s degrees"
+msgstr "%s gradiani = %s grade"
+
+#. Translators: first and third %s are currency symbols, second and fourth are amounts in these currencies, you may want to change the order of these, example: $100 = â?¬100
+#: ../src/math-buttons.c:555
+#, c-format
+msgid "%s%s = %s%s"
+msgstr "%s%s = %s%s"
+
 #. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
-#: ../src/math-buttons.c:892 ../src/math-preferences.c:255
+#: ../src/math-buttons.c:903 ../src/math-preferences.c:255
 msgid "Degrees"
 msgstr "Grade"
 
 #. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
-#: ../src/math-buttons.c:896 ../src/math-preferences.c:259
+#: ../src/math-buttons.c:907 ../src/math-preferences.c:259
 msgid "Radians"
 msgstr "Radiani"
 
 #. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
-#: ../src/math-buttons.c:900 ../src/math-preferences.c:263
+#: ../src/math-buttons.c:911 ../src/math-preferences.c:263
 msgid "Gradians"
 msgstr "Gradiani"
 
 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010â??
-#: ../src/math-buttons.c:934
+#: ../src/math-buttons.c:945
 msgid "Binary"
 msgstr "Binar"
 
 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322â??
-#: ../src/math-buttons.c:938
+#: ../src/math-buttons.c:949
 msgid "Octal"
 msgstr "Octal"
 
 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
-#: ../src/math-buttons.c:942
+#: ../src/math-buttons.c:953
 msgid "Decimal"
 msgstr "Zecimal"
 
 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2â??â??
-#: ../src/math-buttons.c:946
+#: ../src/math-buttons.c:957
 msgid "Hexadecimal"
 msgstr "Hexazecimal"
 
 #. Text shown in store menu when no variables defined
 #. Text shown in recall menu when no variables defined
-#: ../src/math-buttons.c:1263 ../src/math-buttons.c:1309
+#: ../src/math-buttons.c:1274 ../src/math-buttons.c:1320
 msgid "No variables defined"
 msgstr "Nicio variabilÄ? definitÄ?"
 
 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
-#: ../src/math-buttons.c:1352 ../src/math-buttons.c:1396
+#: ../src/math-buttons.c:1363 ../src/math-buttons.c:1407
 #, c-format
-#| msgid "_1 place"
 msgid "_%d place"
 msgid_plural "_%d places"
 msgstr[0] "_%d poziÈ?ie"
@@ -1136,108 +1121,98 @@ msgstr[2] "_%d de poziÈ?ii"
 
 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
-#: ../src/math-buttons.c:1356 ../src/math-buttons.c:1400
+#: ../src/math-buttons.c:1367 ../src/math-buttons.c:1411
 #, c-format
-#| msgid "_1 place"
 msgid "%d place"
 msgid_plural "%d places"
-msgstr[0] "_%d poziÈ?ie"
-msgstr[1] "_%d poziÈ?ii"
-msgstr[2] "_%d de poziÈ?ii"
+msgstr[0] "o poziÈ?ie"
+msgstr[1] "%d poziÈ?ii"
+msgstr[2] "%d de poziÈ?ii"
 
 #. Tooltip for the round button
-#: ../src/math-buttons.c:1446
-#| msgid "Rand"
+#: ../src/math-buttons.c:1457
 msgid "Round"
 msgstr "Rotunjire"
 
 #. Tooltip for the floor button
-#: ../src/math-buttons.c:1448
+#: ../src/math-buttons.c:1459
 msgid "Floor"
 msgstr "Parte întreagÄ? inferioarÄ?"
 
 #. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1450
+#: ../src/math-buttons.c:1461
 msgid "Ceiling"
 msgstr "Parte întreagÄ? superioarÄ?"
 
 #. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1452
+#: ../src/math-buttons.c:1463
 msgid "Sign"
 msgstr "Semn"
 
 #. Error shown when trying to undo with no undo history
-#: ../src/math-equation.c:496
+#: ../src/math-equation.c:576
 msgid "No undo history"
 msgstr "Nu existÄ? istoric pentru anulÄ?ri"
 
 #. Error shown when trying to redo with no redo history
-#: ../src/math-equation.c:521
-#| msgid "No undo history"
+#: ../src/math-equation.c:601
 msgid "No redo history"
 msgstr "Nu existÄ? istoric pentru refaceri"
 
-#: ../src/math-equation.c:845
+#: ../src/math-equation.c:959
 msgid "No sane value to store"
 msgstr "Nici o valoare nu poate fi stocatÄ?"
 
 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: ../src/math-equation.c:1105
+#: ../src/math-equation.c:1226
 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
 msgstr "RevÄ?rsare. Ã?ncercaÈ?i o lungime de cuvânt mai mare"
 
 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: ../src/math-equation.c:1110
+#: ../src/math-equation.c:1231
 #, c-format
 msgid "Unknown variable '%s'"
 msgstr "VariabilÄ? necunoscutÄ? â??%sâ??"
 
 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: ../src/math-equation.c:1115
+#: ../src/math-equation.c:1236
 #, c-format
 msgid "Function '%s' is not defined"
 msgstr "FuncÈ?ia â??%sâ?? nu este definitÄ?"
 
 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: ../src/math-equation.c:1120
+#: ../src/math-equation.c:1241
 msgid "Unknown conversion"
 msgstr "Conversie necunoscutÄ?"
 
 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: ../src/math-equation.c:1129
+#: ../src/math-equation.c:1250
 msgid "Malformed expression"
 msgstr "Expresie eronatÄ?"
 
 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../src/math-equation.c:1152
+#: ../src/math-equation.c:1273
 msgid "Need an integer to factorize"
 msgstr "Este nevoie de un înteg pentru factorizare"
 
 #. This message is displayed in the status bar when a bit
 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../src/math-equation.c:1229
+#: ../src/math-equation.c:1350
 msgid "No sane value to bitwise shift"
 msgstr "Nicio valoare bunÄ? pentru deplasare binarÄ?"
 
 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
-#: ../src/math-equation.c:1258
+#: ../src/math-equation.c:1379
 msgid "Displayed value not an integer"
 msgstr "Valoarea afiÈ?atÄ? nu este un întreg"
 
-#. Digits localized for the given language
-#: ../src/math-equation.c:1648
-msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
-msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
-
 #. Label on close button in preferences dialog
 #: ../src/math-preferences.c:245
-#| msgid "_Cost:"
 msgid "_Close"
 msgstr "Ã?n_chide"
 
 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
 #: ../src/math-preferences.c:273
-#| msgid "_Fix"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fix"
 
@@ -1255,7 +1230,7 @@ msgstr "Ingineresc"
 #: ../src/math-preferences.c:292
 #, c-format
 msgid "Show %d decimal _places"
-msgstr "AratÄ? %d cifre dupÄ? virgulÄ?"
+msgstr "AratÄ? %d cifre du_pÄ? virgulÄ?"
 
 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
 #: ../src/math-window.c:170
@@ -1268,6 +1243,7 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "MiÈ?u Moldovan <dumol gnome ro>\n"
 "Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
+"Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>\n"
 "\n"
 "Launchpad Contributions:\n"
 "  Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n";
@@ -1304,8 +1280,8 @@ msgstr ""
 "anumit scop. CitiÈ?i LicenÈ?a PublicÄ? GeneralÄ? GNU pentru detalii.\n"
 "\n"
 "Ar trebui sÄ? fi primit o copie a LicenÈ?ei Publice Generale GNU împreunÄ? cu "
-"acest program; dacÄ? nu, scrieÈ?i Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
+"acest program; dacÄ? nu, scrieÈ?i la Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
 
 #. Program name in the about dialog
 #: ../src/math-window.c:221
@@ -1314,7 +1290,6 @@ msgstr "Gcalctool"
 
 #. Copyright notice in the about dialog
 #: ../src/math-window.c:225
-#| msgid "© 1986â??2008 The Gcalctool authors"
 msgid "© 1986â??2010 The Gcalctool authors"
 msgstr "© 1986â??2010 autorii Gcalctool"
 
@@ -1330,7 +1305,6 @@ msgstr "_Calculator"
 
 #. Mode menu
 #: ../src/math-window.c:357
-#| msgid "Mode"
 msgid "_Mode"
 msgstr "_Mod"
 
@@ -1367,22 +1341,22 @@ msgstr "_ConÈ?inut"
 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
 #: ../src/mp-binary.c:103
 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
-msgstr "È?I boolean este definit doar pentru numere naturale pozitive"
+msgstr "È?I logic este definit doar pentru numere naturale pozitive"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
 #: ../src/mp-binary.c:116
 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
-msgstr "SAU boolean este definit doar pentru numere naturale pozitive"
+msgstr "SAU logic este definit doar pentru numere naturale pozitive"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
 #: ../src/mp-binary.c:129
 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
-msgstr "SAU exclusiv boolean este definit doar pentru numere naturale pozitive"
+msgstr "SAU exclusiv logic este definit doar pentru numere naturale pozitive"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
 #: ../src/mp-binary.c:144
 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
-msgstr "NU boolean este definit doar pentru numere naturale pozitive"
+msgstr "NU logic este definit doar pentru numere naturale pozitive"
 
 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
 #: ../src/mp-binary.c:174
@@ -1402,7 +1376,7 @@ msgstr "Ã?mpÄ?rÈ?irea la zero nu este definitÄ?"
 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
 #: ../src/mp.c:1273 ../src/mp.c:1310
 msgid "Logarithm of zero is undefined"
-msgstr "Logaritmul lui zero este nedefinit"
+msgstr "Logaritmul lui zero nu este definit"
 
 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
 #: ../src/mp.c:1675 ../src/mp.c:1990
@@ -1433,7 +1407,7 @@ msgstr "Factorialul este definit doar pentru numere naturale"
 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
 #: ../src/mp.c:1950
 msgid "Modulus division is only defined for integers"
-msgstr "ImpÄ?rÈ?irea modulo este definitÄ? doar pentru întregi"
+msgstr "Ã?mpÄ?rÈ?irea modulo este definitÄ? doar pentru întregi"
 
 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
 #: ../src/mp-trigonometric.c:311
@@ -1472,6 +1446,9 @@ msgstr ""
 "Inversa tangentei hiperbolice nu este definitÄ? pentru valori în afara "
 "intervalului [-1, 1]"
 
+#~ msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
+#~ msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency "
 #~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]