[gcalctool/gnome-2-32] Updated Romanian translation



commit b24fe344c7d79239c8982f9aa83734c9d6ffd786
Author: Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>
Date:   Mon Nov 15 01:09:15 2010 +0200

    Updated Romanian translation

 po/ro.po |  104 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 56 insertions(+), 48 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 03ecc85..ffdf22d 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -3,14 +3,15 @@
 # MiÈ?u Moldovan <dumol gnome ro>, 2003 - 2008.
 # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
 # Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009, 2010.
+# Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gcalctool&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20 08:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-25 15:03+0300\n"
-"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-11 00:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-14 21:46+0300\n"
+"Last-Translator: Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>\n"
 "Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -102,12 +103,12 @@ msgstr "Exponent"
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:8
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:88
 msgid "Undo"
-msgstr "AnuleazÄ? ultima acÈ?iune"
+msgstr "AnuleazÄ?"
 
 #. This is between the currency selector dropdowns, for example: [USD] in [EUR]
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:2
 msgid " in "
-msgstr ""
+msgstr " în "
 
 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:10
@@ -137,6 +138,12 @@ msgid ""
 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
 msgstr ""
+"CalculeazÄ? indemnizaÈ?ia de amortizare pe un activ pentru o anumitÄ? perioadÄ? "
+"de timp, utilizând metoda, folosind metoda sumei cifrelor anilor (â??SOFTYâ??). "
+"AceastÄ? metodÄ? de amortizare accelereazÄ? rata amortizÄ?rii, astfel încât "
+"consumul are loc în perioadele de timp recente decât în cele de mai târziu. "
+"Durata de viaÈ?Ä? utilÄ? este numÄ?rul de perioade, de obicei ani, în care un "
+"activ este amortizat."
 
 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:18
@@ -196,7 +203,7 @@ msgid ""
 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
 "periods in the term. "
 msgstr ""
-"CalculeazÄ? valoarea actualÄ? a unei investiÈ?ii bazat pe o serie de plÄ?È?i "
+"CalculeazÄ? valoarea actualÄ? a unei investiÈ?ii pe baza unei serii de plÄ?È?i "
 "egale actualizate la o ratÄ? a dobânzii periodice peste numÄ?rul de perioade "
 "de platÄ? din termen."
 
@@ -332,7 +339,7 @@ msgstr "Amortizare în linie dreaptÄ?"
 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:82
 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
-msgstr "Amortizare prin metoda digiÈ?ilor valorii â??suma-cifrelor-anilorâ??"
+msgstr "Amortizare prin metoda sumei cifrelor anilor (â??SOFTYâ??)"
 
 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:84
@@ -402,30 +409,30 @@ msgstr "_Caracter:"
 #. Accessible name for the insert character button
 #: ../data/buttons-programming.ui.h:20
 msgid "Insert Character"
-msgstr "InsereazÄ? caracter"
+msgstr "Introdu un caracter"
 
 #. Title of insert character code dialog
 #. Tooltip for the insert character code button
 #: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:240
 msgid "Insert Character Code"
-msgstr "InsereazÄ? codul caracterului"
+msgstr "Introducere cod caracter"
 
 #. Accessible name for the shift left button
 #. Tooltip for the shift left button
 #: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:255
 msgid "Shift Left"
-msgstr "Deplasare la stânga"
+msgstr "DeplaseazÄ? la stânga"
 
 #. Accessible name for the shift right button
 #. Tooltip for the shift right button
 #: ../data/buttons-programming.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:258
 msgid "Shift Right"
-msgstr "Deplasare la dreapta"
+msgstr "DeplaseazÄ? la dreapta"
 
 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
 #: ../data/buttons-programming.ui.h:38
 msgid "_Insert"
-msgstr "_InsereazÄ?"
+msgstr "_Introdu"
 
 #. Word size combo: 16 bits
 #: ../data/preferences.ui.h:2
@@ -522,7 +529,7 @@ msgstr "Format numÄ?r"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Numeric Base"
-msgstr "BazÄ? numeraÈ?ie"
+msgstr "BazÄ? numericÄ?"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Show Thousands Separators"
@@ -534,7 +541,7 @@ msgstr "AfiÈ?eazÄ? zerouri la final"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Source currency"
-msgstr "Moneda sursÄ?"
+msgstr "MonedÄ? sursÄ?"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Target currency"
@@ -546,7 +553,7 @@ msgstr "UnitÄ?È?ile de mÄ?surare a unghiului de utilizat"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
 msgid "The button mode"
-msgstr "Modul de buton"
+msgstr "Mod buton"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
 msgid "The format to display numbers in"
@@ -558,7 +565,7 @@ msgstr "NumÄ?rul de cifre afiÈ?ate dupÄ? virgulÄ?"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
 msgid "The numeric base"
-msgstr "Baza de numeraÈ?ie"
+msgstr "Baza numericÄ?"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
 msgid "The size of the words used in bitwise operations"
@@ -642,7 +649,7 @@ msgstr "Yen japonez"
 
 #: ../src/currency.h:37
 msgid "South Korean won"
-msgstr "Won sud-corean"
+msgstr "Won sud-coreean"
 
 #: ../src/currency.h:38
 msgid "Lithuanian litas"
@@ -690,7 +697,7 @@ msgstr "CoroanÄ? suedezÄ?"
 
 #: ../src/currency.h:49
 msgid "Singapore dollar"
-msgstr "Dolar singaporenez"
+msgstr "Dolar singaporez"
 
 #: ../src/currency.h:50
 msgid "Thai baht"
@@ -729,10 +736,10 @@ msgid ""
 "  --help-gtk                      Show GTK+ options"
 msgstr ""
 "OpÈ?iuni de ajutor\n"
-"  -v, --version                   AfiÈ?eazÄ? versiunea\n"
-"  -h, -?, --help                  AfiÈ?eazÄ? opÈ?iuni de ajutor\n"
-"  --help-all                      AfiÈ?eazÄ? toate opÈ?iunile de ajutor\n"
-"  --help-gtk                      AfiÈ?eazÄ? opÈ?iunile de ajutor GTK+"
+"  -v, --version                   AratÄ? versiunea ediÈ?iei\n"
+"  -h, -?, --help                  AratÄ? opÈ?iuni de ajutor\n"
+"  --help-all                      AratÄ? toate opÈ?iunile de ajutor\n"
+"  --help-gtk                      AratÄ? opÈ?iunile de ajutor GTK+"
 
 #. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
 #: ../src/gcalctool.c:95
@@ -774,7 +781,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/gcalctool.c:154
 #, c-format
 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
-msgstr "Argumentul --solve are necesitÄ? o ecuaÈ?ie de rezolvat"
+msgstr "Argumentul --solve necesitÄ? o ecuaÈ?ie de rezolvat"
 
 #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
 #: ../src/gcalctool.c:168
@@ -825,7 +832,7 @@ msgstr "Ã?nmulÈ?ire [*]"
 #. Tooltip for the divide button
 #: ../src/math-buttons.c:132
 msgid "Divide [/]"
-msgstr "Ã?mparte [/]"
+msgstr "Ã?mpÄ?rÈ?ire [/]"
 
 #. Tooltip for the modulus divide button
 #: ../src/math-buttons.c:135
@@ -930,22 +937,22 @@ msgstr "Inversa [Ctrl+I]"
 #. Tooltip for the boolean AND button
 #: ../src/math-buttons.c:195
 msgid "Boolean AND"
-msgstr "È?I boolean"
+msgstr "È?I logic"
 
 #. Tooltip for the boolean OR button
 #: ../src/math-buttons.c:198
 msgid "Boolean OR"
-msgstr "SAU boolean"
+msgstr "SAU logic"
 
 #. Tooltip for the exclusive OR button
 #: ../src/math-buttons.c:201
 msgid "Boolean Exclusive OR"
-msgstr "SAU exclusiv boolean"
+msgstr "SAU exclusiv logic"
 
 #. Tooltip for the boolean NOT button
 #: ../src/math-buttons.c:204
 msgid "Boolean NOT"
-msgstr "NU boolean"
+msgstr "NU logic"
 
 #. Tooltip for the integer component button
 #: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1453
@@ -955,7 +962,7 @@ msgstr "Partea întreagÄ?"
 #. Tooltip for the fractional component button
 #: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1455
 msgid "Fractional Component"
-msgstr "Partea fracÈ?ionalÄ?"
+msgstr "Partea fracÈ?ionarÄ?"
 
 #. Tooltip for the real component button
 #: ../src/math-buttons.c:213
@@ -985,17 +992,17 @@ msgstr "TrunchiazÄ?"
 #. Tooltip for the start group button
 #: ../src/math-buttons.c:228
 msgid "Start Group [(]"
-msgstr "Start grup [(]"
+msgstr "Ã?nceputul grupului [(]"
 
 #. Tooltip for the end group button
 #: ../src/math-buttons.c:231
 msgid "End Group [)]"
-msgstr "SfârÈ?it grup [)]"
+msgstr "SfârÈ?itul grupului [)]"
 
 #. Tooltip for the assign variable button
 #: ../src/math-buttons.c:234
 msgid "Assign Variable"
-msgstr "AsigneazÄ? o variabilÄ?"
+msgstr "Atribuie o variabilÄ?"
 
 #. Tooltip for the insert variable button
 #: ../src/math-buttons.c:237
@@ -1035,7 +1042,7 @@ msgstr "Termen financiar"
 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
 #: ../src/math-buttons.c:273
 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
-msgstr "Amortizare prin metoda digiÈ?ilor valorii â??suma cifrelor anilorâ??"
+msgstr "Amortizare prin metoda sumei cifrelor anilor (â??SOFTYâ??)"
 
 #. Tooltip for the straight line depreciation button
 #: ../src/math-buttons.c:276
@@ -1045,18 +1052,18 @@ msgstr "Amortizare în linie dreaptÄ?"
 #: ../src/math-buttons.c:429
 #, c-format
 msgid "%s radians = %s degrees"
-msgstr ""
+msgstr "%s radiani = %s grade"
 
 #: ../src/math-buttons.c:449
 #, c-format
 msgid "%s gradians = %s degrees"
-msgstr ""
+msgstr "%s gradiani = %s grade"
 
 #. Translators: first and third %s are currency symbols, second and fourth are amounts in these currencies, you may want to change the order of these, example: $100 = â?¬100
 #: ../src/math-buttons.c:555
 #, c-format
 msgid "%s%s = %s%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s%s = %s%s"
 
 #. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
@@ -1118,9 +1125,9 @@ msgstr[2] "_%d de poziÈ?ii"
 #, c-format
 msgid "%d place"
 msgid_plural "%d places"
-msgstr[0] "_%d poziÈ?ie"
-msgstr[1] "_%d poziÈ?ii"
-msgstr[2] "_%d de poziÈ?ii"
+msgstr[0] "o poziÈ?ie"
+msgstr[1] "%d poziÈ?ii"
+msgstr[2] "%d de poziÈ?ii"
 
 #. Tooltip for the round button
 #: ../src/math-buttons.c:1457
@@ -1223,7 +1230,7 @@ msgstr "Ingineresc"
 #: ../src/math-preferences.c:292
 #, c-format
 msgid "Show %d decimal _places"
-msgstr "AratÄ? %d cifre dupÄ? virgulÄ?"
+msgstr "AratÄ? %d cifre du_pÄ? virgulÄ?"
 
 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
 #: ../src/math-window.c:170
@@ -1236,6 +1243,7 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "MiÈ?u Moldovan <dumol gnome ro>\n"
 "Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
+"Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>\n"
 "\n"
 "Launchpad Contributions:\n"
 "  Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n";
@@ -1272,8 +1280,8 @@ msgstr ""
 "anumit scop. CitiÈ?i LicenÈ?a PublicÄ? GeneralÄ? GNU pentru detalii.\n"
 "\n"
 "Ar trebui sÄ? fi primit o copie a LicenÈ?ei Publice Generale GNU împreunÄ? cu "
-"acest program; dacÄ? nu, scrieÈ?i Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
+"acest program; dacÄ? nu, scrieÈ?i la Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
 
 #. Program name in the about dialog
 #: ../src/math-window.c:221
@@ -1333,22 +1341,22 @@ msgstr "_ConÈ?inut"
 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
 #: ../src/mp-binary.c:103
 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
-msgstr "È?I boolean este definit doar pentru numere naturale pozitive"
+msgstr "È?I logic este definit doar pentru numere naturale pozitive"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
 #: ../src/mp-binary.c:116
 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
-msgstr "SAU boolean este definit doar pentru numere naturale pozitive"
+msgstr "SAU logic este definit doar pentru numere naturale pozitive"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
 #: ../src/mp-binary.c:129
 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
-msgstr "SAU exclusiv boolean este definit doar pentru numere naturale pozitive"
+msgstr "SAU exclusiv logic este definit doar pentru numere naturale pozitive"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
 #: ../src/mp-binary.c:144
 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
-msgstr "NU boolean este definit doar pentru numere naturale pozitive"
+msgstr "NU logic este definit doar pentru numere naturale pozitive"
 
 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
 #: ../src/mp-binary.c:174
@@ -1368,7 +1376,7 @@ msgstr "Ã?mpÄ?rÈ?irea la zero nu este definitÄ?"
 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
 #: ../src/mp.c:1273 ../src/mp.c:1310
 msgid "Logarithm of zero is undefined"
-msgstr "Logaritmul lui zero este nedefinit"
+msgstr "Logaritmul lui zero nu este definit"
 
 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
 #: ../src/mp.c:1675 ../src/mp.c:1990
@@ -1399,7 +1407,7 @@ msgstr "Factorialul este definit doar pentru numere naturale"
 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
 #: ../src/mp.c:1950
 msgid "Modulus division is only defined for integers"
-msgstr "ImpÄ?rÈ?irea modulo este definitÄ? doar pentru întregi"
+msgstr "Ã?mpÄ?rÈ?irea modulo este definitÄ? doar pentru întregi"
 
 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
 #: ../src/mp-trigonometric.c:311



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]