[libgnomekbd/gnome-2-32] Updated Romanian translation



commit 52bc487181a91d2ce02205a1bbaf2415bf9785fc
Author: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date:   Sun Nov 14 20:57:19 2010 +0200

    Updated Romanian translation

 po/ro.po |  128 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 72 insertions(+), 56 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index dfffd86..13513a4 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -2,33 +2,34 @@
 # This file is distributed under the same license as the libgnomekbd package and modified BSD
 # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2009
 # Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2010.
+# Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libgnomekdb\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=libgnomekbd&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-04 23:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-12 22:45+0300\n"
-"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
-"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-29 20:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-10 17:36+0300\n"
+"Last-Translator: Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>\n"
+"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: ro\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:119 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:236
+#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:119 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:323
 #, c-format
 msgid "There was an error loading an image: %s"
 msgstr "S-a produs o eroare la încÄ?rcarea unei imagini: %s"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:707 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:550
+#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:720 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:656
 msgid "XKB initialization error"
 msgstr "Eroare iniÈ?ializare XKB"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2391
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2413
 #, c-format
 msgid ""
 "Keyboard layout \"%s\"\n"
@@ -39,7 +40,16 @@ msgstr ""
 "Drepturi de autor &#169; FundaÈ?ia X.Org È?i colaboratorii XKeyboardConfig\n"
 "Pentru licenÈ?iere consultaÈ?i metadatele pachetului"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:752
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2500
+msgid "Unknown"
+msgstr "Necunoscut"
+
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2545
+#, c-format
+msgid "Keyboard Layout \"%s\""
+msgstr "Aranjament tastaturÄ? â??%sâ??"
+
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:757
 #, c-format
 msgid "layout \"%s\""
 msgid_plural "layouts \"%s\""
@@ -47,7 +57,7 @@ msgstr[0] "aranjament â??%sâ??"
 msgstr[1] "aranjamente â??%sâ??"
 msgstr[2] "aranjamente â??%sâ??"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:771
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:776
 #, c-format
 msgid "option \"%s\""
 msgid_plural "options \"%s\""
@@ -55,16 +65,16 @@ msgstr[0] "opÈ?iune â??%sâ??"
 msgstr[1] "opÈ?iuni â??%sâ??"
 msgstr[2] "opÈ?iuni â??%sâ??"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:779
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:784
 #, c-format
 msgid "model \"%s\", %s and %s"
 msgstr "model â??%sâ??, %s È?i %s"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:780
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:785
 msgid "no layout"
 msgstr "fÄ?rÄ? aranjament"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:781
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:786
 msgid "no options"
 msgstr "fÄ?rÄ? opÈ?iuni"
 
@@ -74,7 +84,7 @@ msgid ""
 "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
 msgstr ""
 "O colecÈ?ie de scripturi de rulat ori de câte ori starea tastaturii este "
-"reîncÄ?rcatÄ?. Folositor pentru aplicarea de corecÈ?ii bazate pe xmodmap"
+"reîncÄ?rcatÄ?. Folositor pentru a re-aplica corecÈ?ii bazate pe xmodmap"
 
 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
 msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
@@ -82,15 +92,15 @@ msgstr "O listÄ? de fiÈ?iere modmap disponibile în dosarul $HOME."
 
 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
 msgid "Default group, assigned on window creation"
-msgstr "Grup implicit, atribuit la creearea ferestrei"
+msgstr "Grup implicit, atribuit la crearea ferestrei"
 
 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
 msgid "Keep and manage separate group per window"
-msgstr "PÄ?streazÄ? È?i administreazÄ? grupuri separate per fereastrÄ?"
+msgstr "PÄ?streazÄ? È?i administreazÄ? grupuri separate în fiecare fereastrÄ?"
 
 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
 msgid "Keyboard Update Handlers"
-msgstr "Operator actualizare tastaturÄ?"
+msgstr "Operator de actualizare tastaturÄ?"
 
 #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
 msgid "Keyboard layout"
@@ -120,93 +130,99 @@ msgstr "SalveazÄ?/restarureazÄ? indicatorii împreunÄ? cu grupurile de aranjamen
 msgid "Secondary groups"
 msgstr "Grupuri secundare"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
+#. TRANSLATORS: real national flags
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
 msgid "Show flags in the applet"
-msgstr "AfiÈ?are steaguri în miniaplicaÈ?ie"
+msgstr "AratÄ? steaguri în miniaplicaÈ?ie"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
+#. TRANSLATORS: real national flags
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
 msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-msgstr "AfiÈ?are steaguri în miniaplicaÈ?ie pentru a indica aranjamentul curent"
+msgstr "AratÄ? steaguri în miniaplicaÈ?ie pentru a indica aranjamentul curent"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
 msgid "Show layout names instead of group names"
-msgstr "AfiÈ?are nume aranjament în locul numelui grupurilor"
+msgstr "AratÄ? numele aranjamentelor în locul numelor grupurilor"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18
 msgid ""
 "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
 "supporting multiple layouts)"
 msgstr ""
-"AfiÈ?are nume aranjament în locul numelui grupurilor (doar pentru versiuni de "
-"XFree ce suportÄ? aranjamente multiple)"
+"AratÄ? numele aranjamentelor în locul numelor grupurilor (doar pentru "
+"versiuni de XFree ce suportÄ? aranjamente multiple)"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19
 msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
-msgstr "SuprimÄ? mesajul de avertizare â??Modicare X sysconfigâ??"
+msgstr "SuprimÄ? mesajul de avertizare â??X sysconfig a fost modificatâ??"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20
 msgid "The Keyboard Preview, X offset"
-msgstr "Previzualizare tastaturÄ?, decalaj X"
+msgstr "Previzualizarea tastaturii, decalajul X"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21
 msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
-msgstr "Previzualizare tastaturÄ?, decalaj Y"
+msgstr "Previzualizarea tastaturii, decalajul Y"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22
 msgid "The Keyboard Preview, height"
-msgstr "Previzualizare tastaturÄ?, înÄ?lÈ?ime"
+msgstr "Previzualizarea tastaturii, înÄ?lÈ?imea"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23
 msgid "The Keyboard Preview, width"
-msgstr "Previzualizare tastaturÄ?, lÄ?È?ime"
+msgstr "Previzualizarea tastaturii, lÄ?È?imea"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:24
 msgid "The background color"
 msgstr "Culoarea de fundal"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:25
 msgid "The background color for the layout indicator"
 msgstr "Culoarea de fundal a indicatorului de aranjament"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:24
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:26
 msgid "The font family"
 msgstr "Familia fontului"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:25
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:27
 msgid "The font family for the layout indicator"
 msgstr "Familia fontului indicatorului de aranjament"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:26
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:28
 msgid "The font size"
 msgstr "Dimensiunea fontului"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:27
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:29
 msgid "The font size for the layout indicator"
 msgstr "Dimensiunea fontului indicatorului de aranjament"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:28
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:30
 msgid "The foreground color"
 msgstr "Culoarea de prim-plan"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:29
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:31
 msgid "The foreground color for the layout indicator"
 msgstr "Culoarea de prim-plan a indicatorului de aranjament"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:30
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:32
 msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "Lista modulelor Indicator tastaturÄ?, activate "
+msgstr "Lista modulelor indicator tastaturÄ? activate"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:31
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:33
 msgid "keyboard layout"
 msgstr "aranjament tastaturÄ?"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:32
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:34
 msgid "keyboard model"
 msgstr "model tastaturÄ?"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:33
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:35
 msgid "modmap file list"
-msgstr "listÄ? fiÈ?ier modmap"
+msgstr "listÄ? fiÈ?iere modmap"
+
+#: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Aranjament tastaturÄ?"
 
 #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:1
 msgid "Activate more plugins"
@@ -222,19 +238,19 @@ msgstr "Ã?nchide dialogul"
 
 #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:4
 msgid "Configure the selected plugin"
-msgstr "Configurare modul selectat"
+msgstr "ConfigureazÄ? modulul selectat"
 
 #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:5
 msgid "Deactivate selected plugin"
-msgstr "Dezactivare modul selectat"
+msgstr "DezactiveazÄ? modulul selectat"
 
 #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:6
 msgid "Decrease the plugin priority"
-msgstr "Scade prioritatatea modulului"
+msgstr "Redu prioritatea modulului"
 
 #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:7
 msgid "Increase the plugin priority"
-msgstr "CreÈ?te prioritatea modulului"
+msgstr "MÄ?reÈ?te prioritatea modulului"
 
 #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:8
 msgid "Keyboard Indicator Plugins"
@@ -264,11 +280,11 @@ msgstr "Nu s-a putut deschide fiÈ?ierul de ajutor"
 #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:372
 #, c-format
 msgid "Failed to init GConf: %s\n"
-msgstr "Nu s-a putut iniÈ?ializa GCong: %s\n"
+msgstr "Nu s-a putut iniÈ?ializa GConf: %s\n"
 
 #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1
 msgid "Enable/disable installed plugins"
-msgstr "Activare/dezactivare module instalate"
+msgstr "ActiveazÄ?/dezactiveazÄ? modulele instalate"
 
 #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2
 msgid "Keyboard Indicator plugins"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]