[gnome-user-docs] Updated Romanian translation (fixed icon translation)



commit 55050b25174009540291b84b07b0e9d5379f1779
Author: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date:   Sun Nov 14 19:52:05 2010 +0200

    Updated Romanian translation (fixed icon translation)

 gnome2-user-guide/ro/ro.po |  288 ++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 144 insertions(+), 144 deletions(-)
---
diff --git a/gnome2-user-guide/ro/ro.po b/gnome2-user-guide/ro/ro.po
index 22e0384..e157ba6 100644
--- a/gnome2-user-guide/ro/ro.po
+++ b/gnome2-user-guide/ro/ro.po
@@ -71,7 +71,7 @@ msgid ""
 "applications. You can use desktop objects to provide convenient access to "
 "files, folders, and applications that you use frequently."
 msgstr ""
-"Este o pictogramÄ? pe pe desktop pe care o puteÈ?i folosi pentru a accesa "
+"Este o iconiÈ?Ä? pe desktop pe care o puteÈ?i folosi pentru a accesa "
 "fiÈ?ierele, directoarele È?i aplicaÈ?iile dumneavoastrÄ?. PuteÈ?i folosi aceste "
 "obiecte specifice desktopului pentru a avea acces rapid la fiÈ?ierele, "
 "directoarele È?i aplicaÈ?iile pe care le folosiÈ?i frecvent."
@@ -95,7 +95,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Un sertar este o extensie glisantÄ? ce poate fi adaugatÄ? unui panou È?i pe "
 "care puteÈ?i sÄ? îl deschideÈ?i sau sÄ? îl închideÈ?i acÈ?ionând asupra "
-"pictogramei de pe panou."
+"iconiÈ?ei de pe panou."
 
 #: C/glossary.xml:47(glossterm)
 msgid "file extension"
@@ -361,8 +361,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Este o componentÄ? a aplicaÈ?iei <application>Nautilus</application> care vÄ? "
 "permite vizualizarea unui director într-un anume fel. De exemplu "
-"<application>Nautilus</application> are un mod de afiÈ?are pictograme care vÄ? "
-"permite afiÈ?area conÈ?inutului unui director sub formÄ? de pictograme "
+"<application>Nautilus</application> are un mod de afiÈ?are iconiÈ?e care vÄ? "
+"permite afiÈ?area conÈ?inutului unui director sub formÄ? de iconiÈ?e "
 "(iconiÈ?e). <application>Nautilus</application> are de asemenea un mod de "
 "afiÈ?are listÄ? care vÄ? permite afiÈ?area conÈ?inutului unui director sub forma "
 "unei liste."
@@ -1804,7 +1804,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pentru a deschide un document, precum un fiÈ?ier XML, din managerul de "
 "fiÈ?iere descideÈ?i documentul în managerul de fiÈ?iere <application>Nautilus</"
-"application>  sau trageÈ?i pictograma din <application>Nautilus</application> "
+"application>  sau trageÈ?i iconiÈ?a din <application>Nautilus</application> "
 "în panoul de documente a lui <application>Yelp</application> sau în "
 "lansatorul <application>Yelp</application>."
 
@@ -2151,7 +2151,7 @@ msgid ""
 "users will not need to perform this step, as GNOME is usually the default "
 "desktop environment already."
 msgstr ""
-"Ã?n ecranul de autentificare, efectuaÈ?i clic pe pictograma <guilabel>Sesiuni</"
+"Ã?n ecranul de autentificare, efectuaÈ?i clic pe iconiÈ?a <guilabel>Sesiuni</"
 "guilabel>. AlegeÈ?i opÈ?iunea Desktop GNOME din lista mediilor desktop "
 "disponibile. Cei mai mulÈ?i dintre utilizatori nu trebuie sÄ? parcurgÄ? aceastÄ? "
 "etapÄ? pentru cÄ? mediul GNOME este deja mediul desktop implicit."
@@ -2203,7 +2203,7 @@ msgid ""
 "guibutton>."
 msgstr ""
 "DacÄ? doriÈ?i sÄ? închideÈ?i sau sÄ? reporniÈ?i calculatorul înainte de a vÄ? "
-"autentifica atunci efectuaÈ?i clic pe pictograma <guilabel>Sistem</guilabel> "
+"autentifica atunci efectuaÈ?i clic pe iconiÈ?a <guilabel>Sistem</guilabel> "
 "din ecranul de autentificare. Se va afiÈ?a o fereastrÄ? de dialog. Din aceastÄ? "
 "fereastrÄ? selectaÈ?i opÈ?iunea pe care o doriÈ?i È?i apoi apÄ?saÈ?i butonul "
 "<guibutton>OK</guibutton>."
@@ -2218,8 +2218,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Distribuitorul sau vânzÄ?torul de la care aÈ?i achiziÈ?ionat sistemul este "
 "posibil sÄ? fi modificat ecranul de autentificare în aÈ?a fel încât nu veÈ?i "
-"mai avea o pictogramÄ? <guilabel>Sistem</guilabel>. Ã?n acest caz opÈ?iunea de "
-"oprire a calculatorului poate fi gÄ?sitÄ? acÈ?ionând pictograma "
+"mai avea o iconiÈ?Ä? <guilabel>Sistem</guilabel>. Ã?n acest caz opÈ?iunea de "
+"oprire a calculatorului poate fi gÄ?sitÄ? acÈ?ionând iconiÈ?a "
 "<guilabel>Altele</guilabel> sau prin acÈ?ionarea unui buton separat "
 "<guibutton>Oprire</guibutton>."
 
@@ -2252,7 +2252,7 @@ msgid ""
 "On the login screen, click on the <guilabel>Language</guilabel> icon. Choose "
 "the language you require from the list of available languages."
 msgstr ""
-"Ã?n ecranul de autentificare efectuaÈ?i clic pe pictograma <guilabel>LimbÄ?</"
+"Ã?n ecranul de autentificare efectuaÈ?i clic pe iconiÈ?a <guilabel>LimbÄ?</"
 "guilabel>. AlegeÈ?i limba doritÄ? din lista cu limbile disponibile."
 
 #: C/gosstartsession.xml:120(para)
@@ -2286,7 +2286,7 @@ msgstr "Blocarea ecranului dumneavoastrÄ?"
 
 #: C/gosstartsession.xml:142(phrase) C/gospanel.xml:1052(phrase)
 msgid "Lock screen icon."
-msgstr "Pictograma Blocare ecran"
+msgstr "IconiÈ?a Blocare ecran"
 
 #: C/gosstartsession.xml:148(secondary) C/gosstartsession.xml:151(primary)
 #: C/gospanel.xml:1068(primary)
@@ -2906,7 +2906,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/gospanel.xml:53(term)
 msgid "A set of application launcher icons"
-msgstr "Un set de pictograme pentru lansatoare de aplicaÈ?ii"
+msgstr "Un set de iconiÈ?e pentru lansatoare de aplicaÈ?ii"
 
 #: C/gospanel.xml:54(para)
 msgid ""
@@ -2916,12 +2916,12 @@ msgid ""
 "<application>Help Browser</application>. Click on any launcher icon to open "
 "the corresponding application."
 msgstr ""
-"NumÄ?rul exact al pictogramelor depinde de distribuÈ?ia dumneavoastrÄ? GNOME, "
+"NumÄ?rul exact al iconiÈ?elor depinde de distribuÈ?ia dumneavoastrÄ? GNOME, "
 "dar, în general, veÈ?i gÄ?si cel puÈ?in un lansator pentru "
 "<application>Navigatorul web</application>, un lasator pentru "
 "<application>Clientul de e-mail</application> È?i un lansator pentru "
 "<application>Navigatorul pentru ajutor È?i suport</application>. EfectuaÈ?i "
-"clic pe oricare dintre pictogramele afiÈ?ate pentru a porni aplicaÈ?ia doritÄ?."
+"clic pe oricare dintre iconiÈ?ele afiÈ?ate pentru a porni aplicaÈ?ia doritÄ?."
 
 #: C/gospanel.xml:57(term)
 msgid "<application>Notification Area</application> applet"
@@ -2933,7 +2933,7 @@ msgid ""
 "that you may want to access without switching from your current application "
 "window. For more on this, see <xref linkend=\"panels-notification-area\"/>."
 msgstr ""
-"AfiÈ?eazÄ? pictograme ale altor aplicaÈ?ii care pot necesita atenÈ?ia "
+"AfiÈ?eazÄ? iconiÈ?e ale altor aplicaÈ?ii care pot necesita atenÈ?ia "
 "dumneavoastrÄ? sau care doriÈ?i sÄ? le accesaÈ?i fÄ?rÄ? sÄ? pÄ?rÄ?siÈ?i fereastra "
 "aplicaÈ?iei curente. Pentru mai multe informaÈ?ii consultaÈ?i <xref linkend="
 "\"panels-notification-area\"/>."
@@ -2943,7 +2943,7 @@ msgid ""
 "Until an application adds an icon to the notification area, only a narrow "
 "bar is visible."
 msgstr ""
-"PânÄ? când vreo aplicaÈ?ie va adÄ?uga o pictogramÄ?, în zona de notificare va fi "
+"PânÄ? când vreo aplicaÈ?ie va adÄ?uga o iconiÈ?Ä?, în zona de notificare va fi "
 "vizibilÄ? doar o barÄ? verticalÄ? micÄ? È?i îngustÄ?."
 
 #: C/gospanel.xml:65(term)
@@ -2958,7 +2958,7 @@ msgid ""
 "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:clock\">Clock Applet Manual</ulink>."
 msgstr ""
 "AplicaÈ?ia <application>Ceas</application> aratÄ? ora È?i data curente. "
-"EfectuaÈ?i clic pe pictograma cu timpul curent pentru a afiÈ?a un calendar în "
+"EfectuaÈ?i clic pe iconiÈ?a cu timpul curent pentru a afiÈ?a un calendar în "
 "miniaturÄ?. PuteÈ?i afiÈ?a harta lumii dacÄ? efectuaÈ?i clic pe butonul "
 "extensibil <guilabel>Locuri</guilabel> din partea inferioarÄ? a calendarului "
 "în miniaturÄ?. Pentru mai multe informaÈ?ii, consultaÈ?i <ulink type=\"help\" "
@@ -3420,7 +3420,7 @@ msgid ""
 "optional arrow icon. The following illustration shows hide buttons."
 msgstr ""
 "Butoanele de ascundere se gÄ?sesc la fiecare capÄ?t al panoului. Butoanele de "
-"ascundere pot conÈ?ine opÈ?ional o pictogramÄ? sub formÄ? de sÄ?geatÄ?. Ã?n "
+"ascundere pot conÈ?ine opÈ?ional o iconiÈ?Ä? sub formÄ? de sÄ?geatÄ?. Ã?n "
 "imaginea urmÄ?toare se pot observa butoanele de ascundere."
 
 #: C/gospanel.xml:346(phrase)
@@ -3729,7 +3729,7 @@ msgstr "LocaÈ?ia fiÈ?ierului sursÄ? pentru un meniu."
 
 #: C/gospanel.xml:510(para)
 msgid "The icon that represents the object."
-msgstr "Pictograma care reprezintÄ? obiectul."
+msgstr "IconiÈ?a care reprezintÄ? obiectul."
 
 #: C/gospanel.xml:508(para)
 msgid ""
@@ -4008,7 +4008,7 @@ msgid ""
 "desktop. A launcher is represented by an icon in all of these locations."
 msgstr ""
 "PuteÈ?i gÄ?si lansatoare în panouri, în bara de meniu a panoului È?i pe "
-"desktop. Un lansator este reprezentat de o pictogramÄ? în una sau toate "
+"desktop. Un lansator este reprezentat de o iconiÈ?Ä? în una sau toate "
 "aceste locaÈ?ii."
 
 #: C/gospanel.xml:711(para)
@@ -4053,7 +4053,7 @@ msgid ""
 "\"launchers-modify\"/>."
 msgstr ""
 "PuteÈ?i modifica proprietÄ?È?ile unui lansator. De exemplu, proprietÄ?È?ile unui "
-"lansator includ numele lansatorului, pictograma care reprezintÄ? lansatorul, "
+"lansator includ numele lansatorului, iconiÈ?a care reprezintÄ? lansatorul, "
 "modul cum lansatorul este executat. Pentru mai multe informatii despre "
 "modificarea proprietÄ?È?ilor lansatorului consultaÈ?i <xref linkend=\"launchers-"
 "modify\"/>."
@@ -4064,9 +4064,9 @@ msgid ""
 "example, if it specifies no icon to display, or if the entire menu is set to "
 "show no icons."
 msgstr ""
-"Ã?n anumte situaÈ?ii un lansator dintr-un meniu nu afiÈ?eazÄ? nicio pictogramÄ?. "
-"Acest lucru se poate întâmpla dacÄ? nu a fost specificatÄ? nici o pictogramÄ? "
-"de afiÈ?at sau dacÄ? întregul meniu este configurat sÄ? nu afiÈ?eze pictograme."
+"Ã?n anumte situaÈ?ii un lansator dintr-un meniu nu afiÈ?eazÄ? nicio iconiÈ?Ä?. "
+"Acest lucru se poate întâmpla dacÄ? nu a fost specificatÄ? nici o iconiÈ?Ä? "
+"de afiÈ?at sau dacÄ? întregul meniu este configurat sÄ? nu afiÈ?eze iconiÈ?e."
 
 #: C/gospanel.xml:741(title)
 msgid "Adding a Launcher to a Panel"
@@ -4313,7 +4313,7 @@ msgid ""
 "This is displayed as a tooltip when you point to the launcher icon on the "
 "panel."
 msgstr ""
-"Acesta este afiÈ?at atunci când treceÈ?i mausul pe deasupra pictogramei "
+"Acesta este afiÈ?at atunci când treceÈ?i mausul pe deasupra iconiÈ?ei "
 "lansatorului de pe panou."
 
 #: C/gospanel.xml:864(para)
@@ -4321,10 +4321,10 @@ msgid ""
 "To change the icon for the launcher, click on the button showing the current "
 "icon. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from the dialog."
 msgstr ""
-"Pentru a modifica pictograma lansatorului apÄ?saÈ?i butonul pictogramei din "
-"fereastra de dialog de creare lansator, care reprezintÄ? pictograma curentÄ?. "
-"Se va afiÈ?a fereastra de dialog pentru selectarea pictogramelor. SelectaÈ?i o "
-"pictogramÄ? din aceastÄ? fereastrÄ? de dialog."
+"Pentru a modifica iconiÈ?a lansatorului apÄ?saÈ?i butonul iconiÈ?ei din "
+"fereastra de dialog de creare lansator, care reprezintÄ? iconiÈ?a curentÄ?. "
+"Se va afiÈ?a fereastra de dialog pentru selectarea iconiÈ?elor. SelectaÈ?i o "
+"iconiÈ?Ä? din aceastÄ? fereastrÄ? de dialog."
 
 #: C/gospanel.xml:867(title)
 msgid "Launcher Commands and Locations"
@@ -4494,7 +4494,7 @@ msgstr "terminare"
 
 #: C/gospanel.xml:1025(phrase)
 msgid "Force Quit icon."
-msgstr "Pictograma Ã?nchidere forÈ?atÄ?."
+msgstr "IconiÈ?a Ã?nchidere forÈ?atÄ?."
 
 #: C/gospanel.xml:1029(para)
 msgid ""
@@ -4637,7 +4637,7 @@ msgstr "Butonul IeÈ?ire"
 
 #: C/gospanel.xml:1139(phrase)
 msgid "Log Out icon."
-msgstr "Pictograma IeÈ?ire."
+msgstr "IconiÈ?a IeÈ?ire."
 
 #: C/gospanel.xml:1145(secondary)
 msgid "Log Out"
@@ -4685,7 +4685,7 @@ msgstr "Buton Pornire aplicaÈ?ii"
 
 #: C/gospanel.xml:1172(phrase)
 msgid "Run Application icon."
-msgstr "Pictograma Rulare aplicaÈ?ii."
+msgstr "IconiÈ?a Rulare aplicaÈ?ii."
 
 #: C/gospanel.xml:1178(secondary)
 msgid "Run"
@@ -4742,7 +4742,7 @@ msgstr "Butonul CÄ?utare"
 
 #: C/gospanel.xml:1207(phrase)
 msgid "Search Tool icon."
-msgstr "Pictograma utilitarului CÄ?utare."
+msgstr "IconiÈ?a utilitarului CÄ?utare."
 
 #: C/gospanel.xml:1213(secondary)
 msgid "Search"
@@ -4805,7 +4805,7 @@ msgstr "Butonul de minimizare a ferestrelor"
 
 #: C/gospanel.xml:1253(phrase)
 msgid "Show Desktop icon."
-msgstr "Pictograma AfiÈ?are desktop."
+msgstr "IconiÈ?a AfiÈ?are desktop."
 
 #: C/gospanel.xml:1257(para)
 msgid ""
@@ -4963,7 +4963,7 @@ msgstr "Sertar deschis. Contextul descrie imaginea."
 #: C/gospanel.xml:1335(para)
 msgid "The arrow on the icon indicates that it represents a drawer or menu."
 msgstr ""
-"SÄ?geata de pe pictogramÄ? indicÄ? faptul cÄ? acesta reprezintÄ? un sertar sau un "
+"SÄ?geata de pe iconiÈ?Ä? indicÄ? faptul cÄ? acesta reprezintÄ? un sertar sau un "
 "meniu."
 
 #: C/gospanel.xml:1337(para)
@@ -4991,12 +4991,12 @@ msgid ""
 "To open a drawer, click on the drawer's icon in a panel. You can close a "
 "drawer in the following ways:"
 msgstr ""
-"Pentru a deschide un sertar, efectuaÈ?i clic pe pictograma sertarului de pe "
+"Pentru a deschide un sertar, efectuaÈ?i clic pe iconiÈ?a sertarului de pe "
 "panou. PuteÈ?i închide un sertar dacÄ? procedaÈ?i astfel:"
 
 #: C/gospanel.xml:1353(para)
 msgid "Click on the drawer's icon."
-msgstr "EfectuaÈ?i clic pe pictograma sertarului."
+msgstr "EfectuaÈ?i clic pe iconiÈ?a sertarului."
 
 #: C/gospanel.xml:1356(para)
 msgid "Click on the drawer hide button."
@@ -5105,7 +5105,7 @@ msgstr "SpecificÄ? lÄ?È?imea sertarului când acesta este deschis."
 
 #: C/gospanel.xml:1446(guilabel)
 msgid "Icon"
-msgstr "PictogramÄ?"
+msgstr "IconiÈ?Ä?"
 
 #: C/gospanel.xml:1450(para)
 msgid ""
@@ -5113,9 +5113,9 @@ msgid ""
 "guibutton> button to display an icon selector dialog. Choose an icon from "
 "the dialog and click <guibutton>OK</guibutton> to confirm your choice."
 msgstr ""
-"AlegeÈ?i o pictogramÄ? care sÄ? reprezinte sertarul. EfectuaÈ?i clic pe butonul "
-"<guibutton>Alegere pictogramÄ?</guibutton> pentru a afiÈ?a fereastra de dialog "
-"pentru selectarea pictogramelor. SelectaÈ?i o pictogramÄ? din fereastra de "
+"AlegeÈ?i o iconiÈ?Ä? care sÄ? reprezinte sertarul. EfectuaÈ?i clic pe butonul "
+"<guibutton>Alegere iconiÈ?Ä?</guibutton> pentru a afiÈ?a fereastra de dialog "
+"pentru selectarea iconiÈ?elor. SelectaÈ?i o iconiÈ?Ä? din fereastra de "
 "dialog È?i apoi apÄ?saÈ?i butonul <guibutton>OK</guibutton> pentru a confirma "
 "opÈ?iunea aleasÄ?."
 
@@ -5180,7 +5180,7 @@ msgstr "Mini-aplicaÈ?ia Selectare ferestre"
 
 #: C/gospanel.xml:1505(secondary)
 msgid "window selector icon"
-msgstr "pictograma selectare ferestre"
+msgstr "iconiÈ?a selectare ferestre"
 
 #: C/gospanel.xml:1508(primary)
 msgid "window selector"
@@ -5235,7 +5235,7 @@ msgstr "Mini-aplicaÈ?ia Zona de notificare"
 
 #: C/gospanel.xml:1553(phrase)
 msgid "Notification Area icon."
-msgstr "Pictograma Zona de notificare"
+msgstr "IconiÈ?a Zona de notificare"
 
 #: C/gospanel.xml:1557(para)
 msgid ""
@@ -5246,12 +5246,12 @@ msgid ""
 "application> applet. The graphic above illustrates the CD icon in the "
 "<application>Notification Area</application> applet."
 msgstr ""
-"Pictograma mini-aplicaÈ?iei <application>Zona de notificare</application> "
-"afiÈ?eazÄ? pictograme pentru diferite aplicaÈ?ii pentru a indica activitatea "
+"IconiÈ?a mini-aplicaÈ?iei <application>Zona de notificare</application> "
+"afiÈ?eazÄ? iconiÈ?e pentru diferite aplicaÈ?ii pentru a indica activitatea "
 "din aceste aplicaÈ?ii. De exemplu când utilizaÈ?i aplicaÈ?ia <application>CD "
-"Player</application> pentru a reda un CD, se va afiÈ?a pictograma unui CD în "
+"Player</application> pentru a reda un CD, se va afiÈ?a iconiÈ?a unui CD în "
 "mini-aplicaÈ?ia <application>Zona de notificare</application>. Imaginea "
-"alÄ?turatÄ? înfÄ?È?iÈ?eazÄ? pictograma unui CD în mini-aplicaÈ?ia <application>Zona "
+"alÄ?turatÄ? înfÄ?È?iÈ?eazÄ? iconiÈ?a unui CD în mini-aplicaÈ?ia <application>Zona "
 "de notificare</application>."
 
 #: C/gospanel.xml:1566(title) C/goseditmainmenu.xml:21(secondary)
@@ -5601,7 +5601,7 @@ msgid ""
 "default startup screen, with panels, windows, and various icons."
 msgstr ""
 "DupÄ? ce porniÈ?i o sesiune desktop pentru prima datÄ? trebuie sÄ? vedeÈ?i "
-"ecranul de pornire implicit, cu panouri, ferestre È?i diverse pictograme."
+"ecranul de pornire implicit, cu panouri, ferestre È?i diverse iconiÈ?e."
 
 #: C/gosoverview.xml:43(para)
 msgid "The major components of the GNOME Desktop are as follows:"
@@ -5637,7 +5637,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<firstterm>Panourile</firstterm> sunt douÄ? bare afiÈ?ate dealungul pÄ?rÈ?ilor "
 "inferioare È?i superioare ale ecranului. Implicit în panoul superior sunt "
-"afiÈ?ate bara meniului principal, data È?i ora È?i o serie de pictograme ale "
+"afiÈ?ate bara meniului principal, data È?i ora È?i o serie de iconiÈ?e ale "
 "lansatoarelor unor aplicaÈ?ii. Ã?n panoul inferior sunt afiÈ?ate implicit lista "
 "ferestrelor deschise È?i comutatorul spaÈ?iilor de lucru."
 
@@ -5772,7 +5772,7 @@ msgid ""
 "to read other users' files or edit system files, but you may need to do so "
 "something such as configure a web server on the computer."
 msgstr ""
-"Pictograma <interface>Computer</interface>, care vÄ? permite accesul la CD-"
+"IconiÈ?a <interface>Computer</interface>, care vÄ? permite accesul la CD-"
 "uri, la mediile amovibile precum dischetele floppy È?i la întregul sistem de "
 "fiÈ?iere (cunoscut È?i sub numele de sistemul de fiÈ?iere rÄ?dÄ?cinÄ?). Implicit "
 "nu aveÈ?i permisiunile de securitate necesare citirii fiÈ?ierelor celorlalÈ?i "
@@ -5809,7 +5809,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Când introduceÈ?i un CD, un dispozitiv flash, un alt mediu amovibil sau un "
 "dispozitiv care conÈ?ine fiÈ?iere precum un dispozitiv de redare audio sau o "
-"camerÄ? foto digitalÄ?, atunci se va afiÈ?a pe desktop o pictogramÄ? care "
+"camerÄ? foto digitalÄ?, atunci se va afiÈ?a pe desktop o iconiÈ?Ä? care "
 "reprezintÄ? dispozitivul corespunzÄ?tor mediului folosit."
 
 #: C/gosoverview.xml:122(para)
@@ -6394,10 +6394,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Folosind tastatura, apÄ?saÈ?i È?i menÈ?ineÈ?i tasta <keycap>Alt</keycap> È?i "
 "apÄ?saÈ?i tasta <keycap>Tab</keycap>. Se va deschide o fereastrÄ? în care sunt "
-"afiÈ?ate pictograme reprezentând fiecare fereastrÄ?. Cu tasta <keycap>Alt</"
+"afiÈ?ate iconiÈ?e reprezentând fiecare fereastrÄ?. Cu tasta <keycap>Alt</"
 "keycap> menÈ?inutÄ? apÄ?satÄ?, apÄ?saÈ?i tasta <keycap>Tab</keycap> pentru a muta "
-"selecÈ?ia în cadrul listei de pictograme: un cadru dreptunghiular negru va "
-"încadra pictograma selectatÄ? È?i poziÈ?ia ferestrei cÄ?reia îi corespunde este "
+"selecÈ?ia în cadrul listei de iconiÈ?e: un cadru dreptunghiular negru va "
+"încadra iconiÈ?a selectatÄ? È?i poziÈ?ia ferestrei cÄ?reia îi corespunde este "
 "evidenÈ?iatÄ? cu un chenar negru. Când fereastra pe care doriÈ?i sÄ? o vedeÈ?i "
 "este selectatÄ?, eliberaÈ?i tasta <keycap>Alt</keycap>. DacÄ? folosiÈ?i "
 "combinaÈ?ia de taste <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></"
@@ -6451,7 +6451,7 @@ msgstr ""
 "Implicit sunt disponibile patru spaÈ?ii de lucru. PuteÈ?i permuta între ele cu "
 "miniaplicatia <application>Comutator spaÈ?ii de lucru</application> din "
 "partea dreaptÄ? a <link linkend=\"bottom-panel\">panoului inferior</link>. "
-"Acesta oferÄ? o reprezentare in miniaturÄ?, cu niÈ?te pictograme, a spaÈ?iilor "
+"Acesta oferÄ? o reprezentare in miniaturÄ?, cu niÈ?te iconiÈ?e, a spaÈ?iilor "
 "de lucru. ApÄ?saÈ?i pe unul dintre ele pentru a trece în spaÈ?iul de lucru "
 "ales. Ã?n <xref linkend=\"gosoverview-FIG-42\"/> miniaplicaÈ?ia "
 "<application>Comutator spaÈ?ii de lucru</application> conÈ?ine patru spaÈ?ii de "
@@ -6734,7 +6734,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "AplicaÈ?iile care sunt furnizate cu mediul desktop GNOME împÄ?rtÄ?È?esc mai "
 "multe caracteristici comune, precum dialoguri similare pentru deschidere È?i "
-"salvare È?i pictograme asemÄ?nÄ?toare. Acest lucru se datoreazÄ? faptului cÄ? "
+"salvare È?i iconiÈ?e asemÄ?nÄ?toare. Acest lucru se datoreazÄ? faptului cÄ? "
 "toate aplicaÈ?iile au fost dezvoltate folosind platforma de dezvoltare GNOME. "
 "O aplicaÈ?ie dezvoltatÄ? folosind aceastÄ? platformÄ? se numeÈ?te "
 "<firstterm>aplicaÈ?ie conformÄ? GNOME</firstterm>. De exemplu, "
@@ -7604,7 +7604,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Orice utilizator are un Director AcasÄ?. Directorul AcasÄ? conÈ?ine toate "
 "fiÈ?ierele utilizatorului. Desktopul este un alt director. Desktopul conÈ?ine "
-"pictograme speciale care vÄ? permit accesul uÈ?or cÄ?tre Directorul AcasÄ? al "
+"iconiÈ?e speciale care vÄ? permit accesul uÈ?or cÄ?tre Directorul AcasÄ? al "
 "utilizatorilor, coÈ?ul de Gunoi È?i, de asemenea, cÄ?tre medii amovibile cum ar "
 "fi dischete floppy, CD-uri sau dispozitive flash USB."
 
@@ -7619,7 +7619,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<application>Nautilus</application> este întotdeauna în funcÈ?iune atunci "
 "când utilizaÈ?i mediul desktop GNOME. Pentru a deschide o nouÄ? fereastrÄ? "
-"<application>Nautilus</application>, efectuaÈ?i clic dublu pe o pictogramÄ? "
+"<application>Nautilus</application>, efectuaÈ?i clic dublu pe o iconiÈ?Ä? "
 "adecvatÄ? de pe desktop cum ar fi, de exemplu <guimenuitem>AcasÄ?</"
 "guimenuitem> sau <guimenuitem>Computer</guimenuitem>, sau  selectaÈ?i o "
 "opÈ?iune din <link linkend=\"places-menu\">Meniul <guimenuitem>Locuri</"
@@ -7766,7 +7766,7 @@ msgid ""
 "indicates an open folder with a different icon."
 msgstr ""
 "ReÈ?ineÈ?i cum, atunci când sunteÈ?i în Modul spaÈ?ial, <application>Nautilus</"
-"application> afiÈ?eazÄ? cu o altÄ? pictogramÄ?  un director deschis."
+"application> afiÈ?eazÄ? cu o altÄ? iconiÈ?Ä?  un director deschis."
 
 #: C/gosnautilus.xml:127(title)
 msgid "Spatial Mode"
@@ -7816,7 +7816,7 @@ msgstr ""
 #: C/gosnautilus.xml:140(para)
 msgid "Double-click the folder's icon on the desktop or an existing window"
 msgstr ""
-"EfectuaÈ?i clic dublu pe pictograma directorului de pe desktop sau dintr-o "
+"EfectuaÈ?i clic dublu pe iconiÈ?a directorului de pe desktop sau dintr-o "
 "fereastrÄ? deja deschisÄ?"
 
 #: C/gosnautilus.xml:141(para)
@@ -8426,7 +8426,7 @@ msgid ""
 "appear in the side pane, these buttons enable you to perform actions on the "
 "current folder, other than the default action."
 msgstr ""
-"AfiÈ?eazÄ? pictograma È?i informaÈ?ii despre directorul curent. Ã?n panoul "
+"AfiÈ?eazÄ? iconiÈ?a È?i informaÈ?ii despre directorul curent. Ã?n panoul "
 "lateral pot apÄ?rea butoane; aceste butoane vÄ? permit efectuarea unor acÈ?iuni "
 "în directorul curent, altele decât acÈ?iunile implicite."
 
@@ -8737,10 +8737,10 @@ msgid ""
 "linkend=\"gosnautilus-7\"/>"
 msgstr ""
 "ConÈ?inutul unui director poate fi afiÈ?at fie sub formÄ? de listÄ? fie sub "
-"formÄ? de pictograme prin selectarea opÈ?iunii corespunzÄ?toare din meniul "
+"formÄ? de iconiÈ?e prin selectarea opÈ?iunii corespunzÄ?toare din meniul "
 "<guilabel>Vizualizare</guilabel> al barei de locaÈ?ii. Pentru a afla mai "
 "multe informaÈ?ii despre afiÈ?area sub formÄ? de listÄ? sau sub formÄ? de "
-"pictograme, consultaÈ?i <xref linkend=\"gosnautilus-7\"/>"
+"iconiÈ?e, consultaÈ?i <xref linkend=\"gosnautilus-7\"/>"
 
 #: C/gosnautilus.xml:687(para)
 msgid "Double-click on the folder in the view pane."
@@ -9326,7 +9326,7 @@ msgstr ""
 "DacÄ? nu sunteÈ?i satisfÄ?cuÈ?i de rezultatele cÄ?utÄ?rii, o puteÈ?i rafina "
 "adÄ?ugând condiÈ?ii suplimentare. Acest lucru vÄ? permite sÄ? restricÈ?ionaÈ?i "
 "cÄ?utare la un anume tip de fiÈ?ier sau la o anumitÄ? locaÈ?ie. Pentru a adÄ?uga "
-"condiÈ?ii suplimentare pentru cÄ?utare  efectuaÈ?i clic pe pictograma "
+"condiÈ?ii suplimentare pentru cÄ?utare  efectuaÈ?i clic pe iconiÈ?a "
 "<guibutton>+</guibutton>. Figura <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-927\"/> "
 "ilustreazÄ? o cÄ?utare care a fost restricÈ?ionatÄ? la directorul personal al "
 "utilizatorului È?i doar pentru fiÈ?ierele de tip text."
@@ -9591,19 +9591,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Managerul de fiÈ?iere include moduri de reprezentare care vÄ? permit sÄ? "
 "afiÈ?aÈ?i conÈ?inutul directoarelor dumneavoastrÄ? sub diverse forme, precum "
-"reprezentare sub formÄ? de pictograme È?i sub formÄ? de listÄ?."
+"reprezentare sub formÄ? de iconiÈ?e È?i sub formÄ? de listÄ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1149(para)
 msgid "Icon view"
-msgstr "Reprezentare sub formÄ? de pictograme"
+msgstr "Reprezentare sub formÄ? de iconiÈ?e"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1152(title)
 msgid "The Home Folder displayed in a icon view."
-msgstr "Directorul AcasÄ? reprezentat sub formÄ? de pictogramÄ?."
+msgstr "Directorul AcasÄ? reprezentat sub formÄ? de iconiÈ?Ä?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1159(phrase)
 msgid "Your Home Folder displayed in a icon view."
-msgstr "Directorul dumneavoastrÄ? AcasÄ? afiÈ?at sub formÄ? de pictogramÄ?."
+msgstr "Directorul dumneavoastrÄ? AcasÄ? afiÈ?at sub formÄ? de iconiÈ?Ä?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1150(para)
 msgid ""
@@ -9611,7 +9611,7 @@ msgid ""
 "folder as icons. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Figura <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-icon-view\"/> afiÈ?eazÄ? "
-"elementele conÈ?inute în director sub formÄ? de pictograme. <placeholder-1/>"
+"elementele conÈ?inute în director sub formÄ? de iconiÈ?e. <placeholder-1/>"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1166(para)
 msgid "List view"
@@ -9643,18 +9643,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "PuteÈ?i utiliza meniul <guilabel>Vizualizare</guilabel> sau lista derulantÄ? "
 "<guilabel>VizulizeazÄ? ca</guilabel> din bara de butoane pentru a alege între "
-"modul de afiÈ?are pictograme sau listÄ?. PuteÈ?i alege cum doriÈ?i sÄ? aranjaÈ?i "
+"modul de afiÈ?are iconiÈ?e sau listÄ?. PuteÈ?i alege cum doriÈ?i sÄ? aranjaÈ?i "
 "sau sÄ? ordonaÈ?i elementele din director È?i puteÈ?i modifica dimensiunile "
 "elementelor din panoul de afiÈ?are. SecÈ?iunile urmÄ?toare vor descrie cum "
-"puteÈ?i lucra în mod de afiÈ?are pictograme È?i în mod de afiÈ?are listÄ?."
+"puteÈ?i lucra în mod de afiÈ?are iconiÈ?e È?i în mod de afiÈ?are listÄ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1186(title)
 msgid "To Arrange Your Files in Icon View"
-msgstr "Aranjarea fiÈ?ierelor în mod de afiÈ?are pictograme"
+msgstr "Aranjarea fiÈ?ierelor în mod de afiÈ?are iconiÈ?e"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1189(secondary)
 msgid "icon view"
-msgstr "mod afiÈ?are pictograme"
+msgstr "mod afiÈ?are iconiÈ?e"
 
 #: C/gosnautilus.xml:1190(tertiary) C/gosnautilus.xml:1338(tertiary)
 msgid "arranging files in"
@@ -9668,9 +9668,9 @@ msgid ""
 "guisubmenu></menuchoice>. The <guisubmenu>Arrange Items</guisubmenu> submenu "
 "contains the following sections:"
 msgstr ""
-"Când afiÈ?aÈ?i conÈ?inutul unui director în mod de afiÈ?are pictograme, puteÈ?i "
+"Când afiÈ?aÈ?i conÈ?inutul unui director în mod de afiÈ?are iconiÈ?e, puteÈ?i "
 "menÈ?iona cum sÄ? fie aranjate elementele în director. Pentru a specifica "
-"aranjarea elementelor în mod de afiÈ?are pictograme alegeÈ?i opÈ?iunea "
+"aranjarea elementelor în mod de afiÈ?are iconiÈ?e alegeÈ?i opÈ?iunea "
 "<menuchoice><guimenu>Vizualizare</guimenu><guisubmenu>AranjeazÄ? elementele</"
 "guisubmenu></menuchoice>. Submeniul <guisubmenu>AranjeazÄ? elementele</"
 "guisubmenu> conÈ?ine urmÄ?toarele secÈ?iuni:"
@@ -10052,7 +10052,7 @@ msgstr "Selectarea unui grup continuu de elemente"
 #: C/gosnautilus.xml:1509(para)
 msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
 msgstr ""
-"Ã?n mod de afiÈ?are pictograme, delimitaÈ?i cu mausul o regiune care sÄ? includÄ? "
+"Ã?n mod de afiÈ?are iconiÈ?e, delimitaÈ?i cu mausul o regiune care sÄ? includÄ? "
 "fiÈ?ierele pe care doriÈ?i sÄ? le selectaÈ?i."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1511(para)
@@ -10376,8 +10376,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "TrageÈ?i fiÈ?ierul sau dosarul pe care doriÈ?i sÄ?-l mutaÈ?i în noua locaÈ?ie. "
 "DacÄ? noua locaÈ?ie este o fereastrÄ? plasaÈ?i obiectele oriunde în fereastrÄ?. "
-"DacÄ? noua locaÈ?ie este pictograma unui dosar, plasaÈ?i obiectul pe care îl "
-"trageÈ?i deasupra pictogramei dosarului."
+"DacÄ? noua locaÈ?ie este iconiÈ?a unui dosar, plasaÈ?i obiectul pe care îl "
+"trageÈ?i deasupra iconiÈ?ei dosarului."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1769(para)
 msgid ""
@@ -10460,8 +10460,8 @@ msgstr ""
 "TrageÈ?i fiÈ?ierul sau dosarul pe care doriÈ?i sÄ? îl copiaÈ?i în noua locaÈ?ie. "
 "ApÄ?saÈ?i È?i menÈ?ineÈ?i tasta <keycap>Ctrl</keycap> ori înainte ori în timp ce "
 "trageÈ?i obiectul. DacÄ? noua locaÈ?ie este o fereastrÄ?, plasaÈ?i obiectul "
-"oriunde în fereastrÄ?. DacÄ? noua locaÈ?ie este pictograma unui dosar, plasaÈ?i "
-"obiectul pe care îl trageÈ?i pe pictograma dosarului."
+"oriunde în fereastrÄ?. DacÄ? noua locaÈ?ie este iconiÈ?a unui dosar, plasaÈ?i "
+"obiectul pe care îl trageÈ?i pe iconiÈ?a dosarului."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1812(para)
 msgid ""
@@ -10770,7 +10770,7 @@ msgid ""
 "guilabel> object on the desktop."
 msgstr ""
 "Ca metodÄ? alternativÄ?, puteÈ?i trage fiÈ?ierul sau dosarul deasupra "
-"pictogramei <guilabel>Gunoi</guilabel> de pe desktop."
+"iconiÈ?ei <guilabel>Gunoi</guilabel> de pe desktop."
 
 #: C/gosnautilus.xml:1964(para)
 msgid ""
@@ -11431,8 +11431,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ã?n panoul lateral introduceÈ?i textul ce va forma comentariul. Ã?n panoul de "
 "afiÈ?are, fiÈ?ierului sau directorului, i se va ataÈ?a o emblemÄ? notiÈ?Ä? iar în "
-"panoul lateral se va adÄ?uga o pictogramÄ? notiÈ?Ä?. PuteÈ?i efectua clic pe "
-"aceastÄ? pictogramÄ? pentru a afiÈ?a conÈ?inutul notiÈ?ei."
+"panoul lateral se va adÄ?uga o iconiÈ?Ä? notiÈ?Ä?. PuteÈ?i efectua clic pe "
+"aceastÄ? iconiÈ?Ä? pentru a afiÈ?a conÈ?inutul notiÈ?ei."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2356(para)
 msgid ""
@@ -11599,7 +11599,7 @@ msgstr "Utilizarea coÈ?ului de Gunoi"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2455(phrase)
 msgid "Trash icon, empty."
-msgstr "pictogramÄ? Gunoi, gol"
+msgstr "iconiÈ?Ä? Gunoi, gol"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2463(para)
 msgid ""
@@ -11861,7 +11861,7 @@ msgstr ""
 #: C/gosnautilus.xml:2579(para)
 msgid "Change the icon for an item: see <xref linkend=\"nautilus-icon\"/>."
 msgstr ""
-"PuteÈ?i modifica pictograma unui obiect: consultaÈ?i <xref linkend=\"nautilus-"
+"PuteÈ?i modifica iconiÈ?a unui obiect: consultaÈ?i <xref linkend=\"nautilus-"
 "icon\"/>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2580(para)
@@ -11952,12 +11952,12 @@ msgstr ""
 
 #: C/gosnautilus.xml:2615(title)
 msgid "Icons and Emblems"
-msgstr "Pictograme È?i embleme"
+msgstr "IconiÈ?e È?i embleme"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2618(secondary) C/gosnautilus.xml:2736(secondary)
 #: C/gosnautilus.xml:3602(secondary)
 msgid "icons"
-msgstr "pictograme"
+msgstr "iconiÈ?e"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2623(secondary) C/gosnautilus.xml:2624(see)
 #: C/gosnautilus.xml:2627(primary) C/gosnautilus.xml:2772(primary)
@@ -11976,18 +11976,18 @@ msgid ""
 "emblem to it, creating the following visual effect:"
 msgstr ""
 "Managerul de fiÈ?iere afiÈ?eazÄ? fiÈ?ierele È?i dosarele dumneavoastrÄ? ca "
-"pictograme. Ã?n funcÈ?ie de tipul fiÈ?ierului pictograma poate fi o imagine "
-"reprezentativÄ? a tipului respectiv de fiÈ?ier, o miniaturÄ? sau o pictogramÄ? "
+"iconiÈ?e. Ã?n funcÈ?ie de tipul fiÈ?ierului iconiÈ?a poate fi o imagine "
+"reprezentativÄ? a tipului respectiv de fiÈ?ier, o miniaturÄ? sau o iconiÈ?Ä? "
 "care previzualizeazÄ? conÈ?inutul fiÈ?ierului. De asemenea, puteÈ?i adÄ?uga "
-"embleme pictogramelor fiÈ?ierelor È?i directoarelor voastre. Emblemele apar "
-"adÄ?ugate pictogramei fiÈ?ierului È?i reprezintÄ? un alt mod în care puteÈ?i "
+"embleme iconiÈ?elor fiÈ?ierelor È?i directoarelor voastre. Emblemele apar "
+"adÄ?ugate iconiÈ?ei fiÈ?ierului È?i reprezintÄ? un alt mod în care puteÈ?i "
 "gestiona fiÈ?ierele dumneavoastrÄ?. De exemplu puteÈ?i marca un fiÈ?ier ca "
 "important adÄ?ugându-i o emblemÄ? <guilabel>Important</guilabel>, creând "
 "urmÄ?torul efect vizual:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2637(phrase)
 msgid "File icon with Important emblem."
-msgstr "Pictograma fiÈ?ierului cu emblema Important."
+msgstr "IconiÈ?a fiÈ?ierului cu emblema Important."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2642(para)
 msgid ""
@@ -11997,7 +11997,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ObservaÈ?i cum fiÈ?ierul din partea stângÄ? se diferenÈ?iazÄ? faÈ?Ä? de fiÈ?ierul "
 "din partea dreaptÄ? prin faptul cÄ? are emblema <guilabel>Important (!)</"
-"guilabel>,  ataÈ?atÄ? de pictograma sa. Pentru mai multe informaÈ?ii despre "
+"guilabel>,  ataÈ?atÄ? de iconiÈ?a sa. Pentru mai multe informaÈ?ii despre "
 "adÄ?ugarea emblemelor consultaÈ?i <xref linkend=\"nautilus-emblems\"/>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2643(para)
@@ -12059,7 +12059,7 @@ msgstr "Emblema pentru cazul fÄ?rÄ? permisiune de citire."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2733(title)
 msgid "Changing the Icon for a File or Folder"
-msgstr "Modificarea pictogramei unui fiÈ?ier sau dosar"
+msgstr "Modificarea iconiÈ?ei unui fiÈ?ier sau dosar"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2737(tertiary)
 msgid "changing"
@@ -12070,7 +12070,7 @@ msgid ""
 "To change the icon that represents an individual file or folder, perform the "
 "following steps:"
 msgstr ""
-"Pentru a modifica pictograma, care reprezintÄ? un anume fiÈ?ier sau director, "
+"Pentru a modifica iconiÈ?a, care reprezintÄ? un anume fiÈ?ier sau director, "
 "procedaÈ?i astfel:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2743(para)
@@ -12084,7 +12084,7 @@ msgid ""
 "dialog is displayed."
 msgstr ""
 "Ã?n secÈ?iunea <guilabel>Simplu</guilabel>, efectuaÈ?i clic pe "
-"<guibutton>pictograma</guibutton> curentÄ?. Se va deschide fereastra de "
+"<guibutton>iconiÈ?a</guibutton> curentÄ?. Se va deschide fereastra de "
 "dialog <guilabel>SelecteazÄ? iconiÈ?Ä? personalizatÄ?</guilabel>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2754(para)
@@ -12093,7 +12093,7 @@ msgid ""
 "represent the file or folder."
 msgstr ""
 "FolosiÈ?i fereastra de dialog <guilabel>SelecteazÄ? iconiÈ?Ä? personalizatÄ?</"
-"guilabel> pentru a alege pictograma care sÄ? reprezinte fiÈ?ierul sau "
+"guilabel> pentru a alege iconiÈ?a care sÄ? reprezinte fiÈ?ierul sau "
 "directorul."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2762(para)
@@ -12104,11 +12104,11 @@ msgid ""
 "<guibutton>Icon</guibutton> button, in the <guilabel>Select custom icon</"
 "guilabel> dialog click <guibutton>Revert</guibutton>."
 msgstr ""
-"Pentru a restaura pictograma implicitÄ? dupÄ? ce aÈ?i ales o pictogramÄ? "
+"Pentru a restaura iconiÈ?a implicitÄ? dupÄ? ce aÈ?i ales o iconiÈ?Ä? "
 "personalizatÄ? pentru un fiÈ?ier sau director, selectaÈ?i fiÈ?ierul sau "
 "directorul pe care doriÈ?i sÄ? îl modificaÈ?i, alegeÈ?i opÈ?iunea "
 "<menuchoice><guimenu>FiÈ?ier</guimenu><guimenuitem>ProprietÄ?È?i</guimenuitem></"
-"menuchoice>. EfectuaÈ?i clic pe butonul <guibutton>PictogramÄ?</guibutton> È?i "
+"menuchoice>. EfectuaÈ?i clic pe butonul <guibutton>IconiÈ?Ä?</guibutton> È?i "
 "în fereastra de dialog <guilabel>SelecteazÄ? iconiÈ?Ä? personalizatÄ?</guilabel> "
 "apÄ?saÈ?i butonul <guibutton>RestaureazÄ?</guibutton>."
 
@@ -12561,7 +12561,7 @@ msgstr ""
 "O metodÄ? simplÄ? pentru a vedea ce tip de dispozitiv CD sau DVD are "
 "calculatorul dumneavoastrÄ?  este sÄ? alegeÈ?i opÈ?iunea "
 "<menuchoice><guimenu>LocaÈ?ii</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></"
-"menuchoice> din meniul din panoul superior. DacÄ? pictograma dispozitivului "
+"menuchoice> din meniul din panoul superior. DacÄ? iconiÈ?a dispozitivului "
 "CD are unul din termenii â??CD-RWâ?? sau â??DVD(+-)Râ?? prezenÈ?i în numele sÄ?u, "
 "atunci calculatorul dumneavoastrÄ? este capabil sÄ? inscriÈ?ioneze discuri."
 
@@ -12764,7 +12764,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Right-click on the CD icon, and choose <guimenuitem>Copy Disc</guimenuitem>."
 msgstr ""
-"EfectuaÈ?i clic dreapta pe pictograma CD-ului È?i alegeÈ?i opÈ?iunea "
+"EfectuaÈ?i clic dreapta pe iconiÈ?a CD-ului È?i alegeÈ?i opÈ?iunea "
 "<guimenuitem>CopiazÄ? disc</guimenuitem>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3112(para)
@@ -13164,7 +13164,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/gosnautilus.xml:3370(para)
 msgid "The information that is displayed in icon captions and the date format."
-msgstr "InformaÈ?ia care este afiÈ?atÄ? sub pictograme È?i formatul datei."
+msgstr "InformaÈ?ia care este afiÈ?atÄ? sub iconiÈ?e È?i formatul datei."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3373(para)
 msgid "The columns that appear in the list view and their order."
@@ -13191,7 +13191,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "PuteÈ?i specifica afiÈ?area implicitÄ? È?i puteÈ?i selecta opÈ?iunile de sortare "
 "È?i de afiÈ?are. De asemenea, puteÈ?i specifica opÈ?iunile implicite pentru "
-"afiÈ?area ca pictograme È?i pentru afiÈ?area ca listÄ?."
+"afiÈ?area ca iconiÈ?e È?i pentru afiÈ?area ca listÄ?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3392(para)
 msgid ""
@@ -13226,8 +13226,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "SelectaÈ?i modul de afiÈ?are al directoarelor. Când deschideÈ?i un director, "
 "directorul se va afiÈ?a în modul pe care l-aÈ?i ales. Acesta poate fi în mod "
-"de afiÈ?are listÄ?, în mod de afiÈ?are pictograme sau în mod de afiÈ?are "
-"compact, acesta din urmÄ? fiind o variantÄ? a modului de afiÈ?are pictograme în "
+"de afiÈ?are listÄ?, în mod de afiÈ?are iconiÈ?e sau în mod de afiÈ?are "
+"compact, acesta din urmÄ? fiind o variantÄ? a modului de afiÈ?are iconiÈ?e în "
 "care elementele sunt organizate pe coloane în loc de rânduri."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3427(guilabel)
@@ -13291,12 +13291,12 @@ msgid ""
 "the folder are closer to each other."
 msgstr ""
 "SelectaÈ?i aceastÄ? opÈ?iune pentru a aranja elementele în mod de afiÈ?are "
-"pictograme, în aÈ?a fel încât elementele din dosar sÄ? fie mai apropiate unele "
+"iconiÈ?e, în aÈ?a fel încât elementele din dosar sÄ? fie mai apropiate unele "
 "de altele."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3483(guilabel)
 msgid "Text beside icons"
-msgstr "Text lângÄ? pictograme"
+msgstr "Text lângÄ? iconiÈ?e"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3487(para)
 msgid ""
@@ -13304,7 +13304,7 @@ msgid ""
 "rather than under the icon."
 msgstr ""
 "SelectaÈ?i aceastÄ? opÈ?iune pentru a plasa informaÈ?iile despre element lângÄ? "
-"pictograma acestuia È?i nu sub pictogramÄ?."
+"iconiÈ?a acestuia È?i nu sub iconiÈ?Ä?."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3494(guilabel)
 msgid "All columns have the same width"
@@ -13495,7 +13495,7 @@ msgstr "informaÈ?ii preferinÈ?e"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3608(tertiary)
 msgid "icon captions"
-msgstr "informaÈ?ii pictogramÄ?"
+msgstr "informaÈ?ii iconiÈ?Ä?"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3610(para)
 msgid ""
@@ -13506,13 +13506,13 @@ msgid ""
 "icon, more of the information is displayed. You can modify what additional "
 "information is displayed in icon captions."
 msgstr ""
-"InformaÈ?iile unei pictograme afiÈ?eazÄ? numele unui fiÈ?ier sau a unui director "
-"în mod de afiÈ?are pictograme. Se mai pot afiÈ?a încÄ? trei informaÈ?ii "
+"InformaÈ?iile unei iconiÈ?e afiÈ?eazÄ? numele unui fiÈ?ier sau a unui director "
+"în mod de afiÈ?are iconiÈ?e. Se mai pot afiÈ?a încÄ? trei informaÈ?ii "
 "suplimentare despre fiÈ?ier sau despre dosar. InformaÈ?iile suplimentare sunt "
 "afiÈ?ate dupÄ? numele fiÈ?ierului sau al dosarului. Ã?n mod normal doar un "
-"singur element de informaÈ?ii este vizibil, dar când mÄ?riÈ?i pictograma se vor "
+"singur element de informaÈ?ii este vizibil, dar când mÄ?riÈ?i iconiÈ?a se vor "
 "afiÈ?a mai multe informaÈ?ii. PuteÈ?i alege ce informaÈ?ii suplimentare puteÈ?i "
-"afiÈ?a odatÄ? cu pictograma fiÈ?ierului sau a dosarului."
+"afiÈ?a odatÄ? cu iconiÈ?a fiÈ?ierului sau a dosarului."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3616(para)
 msgid ""
@@ -13521,7 +13521,7 @@ msgid ""
 "<guilabel>Display</guilabel> tab to display the <guilabel>Display</guilabel> "
 "tabbed section."
 msgstr ""
-"Pentru a alege preferinÈ?ele pentru informaÈ?iile pictogramelor, selectaÈ?i "
+"Pentru a alege preferinÈ?ele pentru informaÈ?iile iconiÈ?elor, selectaÈ?i "
 "opÈ?iunea <menuchoice><guimenu>Editare</guimenu><guimenuitem>PreferinÈ?e</"
 "guimenuitem></menuchoice>. AcÈ?ionaÈ?i tabul <guilabel>AfiÈ?are informaÈ?ii</"
 "guilabel> pentru a afiÈ?a pagina <guilabel>AfiÈ?are informaÈ?ii</guilabel>."
@@ -13534,7 +13534,7 @@ msgid ""
 "The following table describes the items of information that you can select:"
 msgstr ""
 "SelectaÈ?i tipul de informaÈ?ii, pe care doriÈ?i sÄ? le afiÈ?aÈ?i odatÄ? cu "
-"pictogramele, din cele trei meniuri derulante. SelectaÈ?i un tip de "
+"iconiÈ?ele, din cele trei meniuri derulante. SelectaÈ?i un tip de "
 "informaÈ?ie din prima listÄ? derulantÄ?, apoi selectaÈ?i alt tip de informaÈ?ie "
 "din a doua listÄ? derulantÄ?, È?.a.m.d.. Tabelul urmÄ?tor descrie fiecare tip de "
 "informaÈ?ie pe care îl puteÈ?i alege:"
@@ -13774,7 +13774,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/gosnautilus.xml:3987(guilabel)
 msgid "Show text in icons"
-msgstr "AfiÈ?eazÄ? text în pictograme"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? text în iconiÈ?e"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3991(para)
 msgid ""
@@ -13782,7 +13782,7 @@ msgid ""
 "icon that represents the file."
 msgstr ""
 "SelectaÈ?i o opÈ?iune pentru a determina când sÄ? previzualizaÈ?i conÈ?inutul "
-"fiÈ?ierelor de tip text în pictograma care reprezintÄ? fiÈ?ierul."
+"fiÈ?ierelor de tip text în iconiÈ?a care reprezintÄ? fiÈ?ierul."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3998(guilabel)
 msgid "Show thumbnails"
@@ -13832,8 +13832,8 @@ msgid ""
 "number of items in each folder."
 msgstr ""
 "SelectaÈ?i aceasta opÈ?iune pentru a deteermina când sÄ? afiÈ?aÈ?i numÄ?rul de "
-"eleemente dintr-un dosar. Când sunteÈ?i în mod de afiÈ?are pictograme, este "
-"posibil sÄ? fiÈ?i nevoiÈ?i sÄ? mÄ?riÈ?i pictograma pentru a putea vedea aceastÄ? "
+"eleemente dintr-un dosar. Când sunteÈ?i în mod de afiÈ?are iconiÈ?e, este "
+"posibil sÄ? fiÈ?i nevoiÈ?i sÄ? mÄ?riÈ?i iconiÈ?a pentru a putea vedea aceastÄ? "
 "informaÈ?ie."
 
 #: C/gosnautilus.xml:4047(title)
@@ -15113,7 +15113,7 @@ msgstr "configurare opÈ?iuni cadru fereastrÄ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:323(secondary)
 msgid "setting icons options"
-msgstr "configurare opÈ?iuni pictograme"
+msgstr "configurare opÈ?iuni iconiÈ?e"
 
 #: C/goscustdesk.xml:327(secondary)
 msgid "setting frame theme options"
@@ -15286,9 +15286,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Temele care sunt afiÈ?ate în secÈ?iunea <guilabel>Teme</guilabel> reprezintÄ? "
 "combinaÈ?ii diferite de opÈ?iuni pentru controale, pentru chenarul ferestrelor "
-"È?i pentru pictograme. PuteÈ?i realiza o temÄ? personalizatÄ? folosind "
+"È?i pentru iconiÈ?e. PuteÈ?i realiza o temÄ? personalizatÄ? folosind "
 "combinaÈ?ii diferite ale opÈ?iunilor pentru controale, pentru chenarul "
-"ferestrelor È?i pentru pictograme."
+"ferestrelor È?i pentru iconiÈ?e."
 
 #: C/goscustdesk.xml:394(para)
 msgid "To create a custom theme, perform the following steps:"
@@ -15350,9 +15350,9 @@ msgid ""
 "requirements."
 msgstr ""
 "AcÈ?ionaÈ?i tabul <guilabel>IconiÈ?e</guilabel> pentru a afiÈ?a secÈ?iunea "
-"<guilabel>IconiÈ?e</guilabel>. SelectaÈ?i opÈ?iunea pentru pictogramele pe care "
+"<guilabel>IconiÈ?e</guilabel>. SelectaÈ?i opÈ?iunea pentru iconiÈ?ele pe care "
 "doriÈ?i sÄ? le folosiÈ?i în tema personalizatÄ? din lista cu opÈ?iunile "
-"disponibile. Lista pictogramelor disponibile conÈ?ine È?i câteva opÈ?iuni "
+"disponibile. Lista iconiÈ?elor disponibile conÈ?ine È?i câteva opÈ?iuni "
 "pentru utilizatorii cu dizabilitÄ?È?i fizice."
 
 #: C/goscustdesk.xml:425(para)
@@ -15435,7 +15435,7 @@ msgid ""
 "You can delete controls options, window frame options, or icons options."
 msgstr ""
 "PuteÈ?i È?terge opÈ?iunile pentru controale, pentru chenarul ferestrelor È?i "
-"opÈ?iunile pentru pictograme."
+"opÈ?iunile pentru iconiÈ?e."
 
 #: C/goscustdesk.xml:504(para)
 msgid ""
@@ -15443,7 +15443,7 @@ msgid ""
 "the following steps:"
 msgstr ""
 "Pentru a È?terge opÈ?iunile pentru controale, pentru chenarul ferestrelor sau "
-"pentru pictograme, procedaÈ?i astfel:"
+"pentru iconiÈ?e, procedaÈ?i astfel:"
 
 #: C/goscustdesk.xml:516(para)
 msgid "Click on the tab for the type of option that you want to delete."
@@ -15835,7 +15835,7 @@ msgstr "Font pentru desktop"
 #: C/goscustdesk.xml:754(para)
 msgid "This font is used in icon labels on the desktop."
 msgstr ""
-"Acest font este utilizat pentru etichetele pictogramelor de pe desktop."
+"Acest font este utilizat pentru etichetele iconiÈ?elor de pe desktop."
 
 #: C/goscustdesk.xml:758(guilabel)
 msgid "Window title font"
@@ -16018,16 +16018,16 @@ msgstr ""
 
 #: C/goscustdesk.xml:906(guilabel)
 msgid "Show icons in menus"
-msgstr "AratÄ? pictograme în meniuri"
+msgstr "AratÄ? iconiÈ?e în meniuri"
 
 #: C/goscustdesk.xml:908(para)
 msgid ""
 "Select this option to display an icon beside items in application menus and "
 "the panel menu. Not all menu items have an icon."
 msgstr ""
-"SelectaÈ?i aceastÄ? opÈ?iune pentru a afiÈ?a o pictogramÄ? alÄ?turi de elementele "
+"SelectaÈ?i aceastÄ? opÈ?iune pentru a afiÈ?a o iconiÈ?Ä? alÄ?turi de elementele "
 "din meniurile aplicaÈ?iilor È?i în meniul din panou. Nu toate elementele din "
-"meniuri au pictograme."
+"meniuri au iconiÈ?e."
 
 #: C/goscustdesk.xml:913(guilabel)
 msgid "Editable menu shortcut keys"
@@ -16101,8 +16101,8 @@ msgid ""
 "<guilabel>Text Below Icons</guilabel>: Select this option to display "
 "toolbars with text as well as an icon on each button."
 msgstr ""
-"<guilabel>Text sub pictograme</guilabel>: SelectaÈ?i aceastÄ? opÈ?iune pentru a "
-"afiÈ?a barele de unelte cu text È?i pictogramÄ? pentru fiecare buton."
+"<guilabel>Text sub iconiÈ?e</guilabel>: SelectaÈ?i aceastÄ? opÈ?iune pentru a "
+"afiÈ?a barele de unelte cu text È?i iconiÈ?Ä? pentru fiecare buton."
 
 #: C/goscustdesk.xml:934(para)
 msgid ""
@@ -16110,17 +16110,17 @@ msgid ""
 "toolbars with an icon only on each button, and with text on the most "
 "important buttons."
 msgstr ""
-"<guilabel>Text lângÄ? pictograme</guilabel>: SelectaÈ?i aceastÄ? opÈ?iune pentru "
-"a afiÈ?a barele de unelte doar cu pictograme pe fiecare buton È?i cu text È?i "
-"pictogramÄ? doar pe cele mai importante butoane."
+"<guilabel>Text lângÄ? iconiÈ?e</guilabel>: SelectaÈ?i aceastÄ? opÈ?iune pentru "
+"a afiÈ?a barele de unelte doar cu iconiÈ?e pe fiecare buton È?i cu text È?i "
+"iconiÈ?Ä? doar pe cele mai importante butoane."
 
 #: C/goscustdesk.xml:939(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Icons Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with "
 "an icon only on each button."
 msgstr ""
-"<guilabel>Doar pictogramÄ?</guilabel>: SelectaÈ?i aceastÄ? opÈ?iune pentru a "
-"afiÈ?a barele de unelte doar cu o pictogramÄ? pe fiecare buton."
+"<guilabel>Doar iconiÈ?Ä?</guilabel>: SelectaÈ?i aceastÄ? opÈ?iune pentru a "
+"afiÈ?a barele de unelte doar cu o iconiÈ?Ä? pe fiecare buton."
 
 #: C/goscustdesk.xml:943(para)
 msgid ""
@@ -17590,7 +17590,7 @@ msgid ""
 "Select this option to show an icon in the notification area that offers "
 "quick access to accessibility features."
 msgstr ""
-"SelectaÈ?i aceastÄ? opÈ?iune pentru a afiÈ?a o pictogramÄ? în zona de notificare, "
+"SelectaÈ?i aceastÄ? opÈ?iune pentru a afiÈ?a o iconiÈ?Ä? în zona de notificare, "
 "care sÄ? vÄ? permitÄ? accesul rapid la caracteristicile pentru accesibilitate."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1786(guilabel)
@@ -18097,7 +18097,7 @@ msgid ""
 "Use the light bulb icon to check double-click sensitivity: the light will "
 "light up briefly for a click, but stay lit for a double-click."
 msgstr ""
-"UtilizaÈ?i pictograma care reprezintÄ? un bec pentru a testa sensibilitatea "
+"UtilizaÈ?i iconiÈ?a care reprezintÄ? un bec pentru a testa sensibilitatea "
 "acÈ?iunii pentru clic dublu: becul se va aprinde pentru o scurtÄ? perioadÄ? de "
 "timp atunci când efectuaÈ?i clic simplu È?i va rÄ?mâne aprins atunci când "
 "efectuaÈ?i clic dublu."
@@ -19365,7 +19365,7 @@ msgid ""
 "it on another."
 msgstr ""
 "De exemplu, puteÈ?i modifica poziÈ?ia unei ferestre trÄ?gând bara de titlu sau "
-"puteÈ?i muta un fiÈ?ier trÄ?gând pictograma, care reprezintÄ? fiÈ?ierul, dintr-o "
+"puteÈ?i muta un fiÈ?ier trÄ?gând iconiÈ?a, care reprezintÄ? fiÈ?ierul, dintr-o "
 "fereastrÄ? È?i plasându-l într-o altÄ? fereastrÄ?."
 
 #: C/gosbasic.xml:213(para)
@@ -20627,10 +20627,10 @@ msgstr ""
 #~ "displays a generic icon by default. An icon selector dialog is displayed. "
 #~ "Choose an icon from the dialog."
 #~ msgstr ""
-#~ "Pentru a alege o pictogramÄ? pentru lansator, acÈ?ionaÈ?i butonul "
-#~ "pictogramÄ?, care implicit afiÈ?eazÄ? o pictogramÄ? genericÄ?. Se va deschide "
-#~ "o fereastrÄ? de dialog pentru selectarea pictogramelor. AlegeÈ?i o "
-#~ "pictogramÄ? din fereastra de dialog."
+#~ "Pentru a alege o iconiÈ?Ä? pentru lansator, acÈ?ionaÈ?i butonul "
+#~ "iconiÈ?Ä?, care implicit afiÈ?eazÄ? o iconiÈ?Ä? genericÄ?. Se va deschide "
+#~ "o fereastrÄ? de dialog pentru selectarea iconiÈ?elor. AlegeÈ?i o "
+#~ "iconiÈ?Ä? din fereastra de dialog."
 
 #~ msgid ""
 #~ "You can customize your computer using the <application>System Menu</"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]