[yelp] [l10n] Updated Estonian translation
- From: Priit Laes <plaes src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [yelp] [l10n] Updated Estonian translation
- Date: Sat, 13 Nov 2010 19:25:39 +0000 (UTC)
commit 79ffe74a1a4625fd848f21bc4a6b95ad8538df4f
Author: Ivar Smolin <okul linux ee>
Date: Sat Nov 13 21:25:31 2010 +0200
[l10n] Updated Estonian translation
po/et.po | 187 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 131 insertions(+), 56 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index c2c776c..3fee515 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -13,9 +13,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp MASTER\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-02 22:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-03 10:35+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=yelp&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-03 00:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-13 17:18+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -441,8 +442,11 @@ msgstr "KDE rakendused"
msgid "Kids Games"
msgstr "Lastemängud"
-msgid "Learn more about making your system more accessible for a range of disabilities"
-msgstr "Abitekstid süsteemi hõlbustuste seadmiseks erivajadustega inimeste jaoks"
+msgid ""
+"Learn more about making your system more accessible for a range of "
+"disabilities"
+msgstr ""
+"Abitekstid süsteemi hõlbustuste seadmiseks erivajadustega inimeste jaoks"
msgid "Licenses"
msgstr "Litsentsid"
@@ -676,12 +680,20 @@ msgid "The file â??%sâ?? does not exist."
msgstr "Faili â??%sâ?? pole olemas."
#, c-format
-msgid "The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed XML document."
-msgstr "Faili â??%sâ?? pole võimalik analüüsida kuna see pole korrektselt vormindatud XML-dokument."
+msgid ""
+"The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed XML "
+"document."
+msgstr ""
+"Faili â??%sâ?? pole võimalik analüüsida kuna see pole korrektselt vormindatud "
+"XML-dokument."
#, c-format
-msgid "The file â??%sâ?? could not be parsed because one or more of its included files is not a well-formed XML document."
-msgstr "Faili â??%sâ?? pole võimalik analüüsida kuna üks või rohkem selle poolt kaasatud faili pole korrektselt vormindatud XML-dokumendid."
+msgid ""
+"The file â??%sâ?? could not be parsed because one or more of its included files "
+"is not a well-formed XML document."
+msgstr ""
+"Faili â??%sâ?? pole võimalik analüüsida kuna üks või rohkem selle poolt kaasatud "
+"faili pole korrektselt vormindatud XML-dokumendid."
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
@@ -695,25 +707,26 @@ msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Esines tundmatu viga."
#, c-format
-msgid "The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed info page."
-msgstr "Faili â??%sâ?? pole võimalik analüüsida kuna see pole korrektselt vormindatud teabeleht (info page)."
-
-msgid "Description Column"
-msgstr "Kirjelduse veerg"
-
-msgid "A column in the model to get descriptions from"
+msgid ""
+"The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed info page."
msgstr ""
+"Faili â??%sâ?? pole võimalik analüüsida kuna see pole korrektselt vormindatud "
+"teabeleht (info page)."
-msgid "Icon Column"
-msgstr "Ikoonide veerg"
+#, fuzzy
+#| msgid "_View"
+msgid "View"
+msgstr "_Vaade"
-msgid "A column in the model to get icon names from"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
+msgid "A YelpView instance to control"
+msgstr "Seda akent juhtiv YelpApplication instants"
-msgid "Flags Column"
-msgstr "Lippude veerg"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Järjehoidjad"
-msgid "A column in the model with YelpLocationEntryFlags flags"
+msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
msgstr ""
msgid "Enable Search"
@@ -722,10 +735,23 @@ msgstr ""
msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
msgstr ""
+msgid "Search..."
+msgstr "Otsimine..."
+
+msgid "Loading"
+msgstr "Laadimine"
+
#, c-format
msgid "The directory â??%sâ?? does not exist."
msgstr "Kataloogi â??%sâ?? pole olemas."
+#, c-format
+msgid ""
+"The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed man page."
+msgstr ""
+"Faili â??%sâ?? pole võimalik analüüsida kuna see pole käsiraamatu korrektselt "
+"vormindatud leht (man page)."
+
msgid "GtkSettings"
msgstr "GtkSettings"
@@ -747,7 +773,7 @@ msgstr ""
msgid "Show Text Cursor"
msgstr ""
-msgid "Show the text cursor or caret for accessibile navigation"
+msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
msgstr ""
msgid "Editor Mode"
@@ -832,6 +858,9 @@ msgstr "Vaadeldava lehe ikoon"
msgid "Save Image"
msgstr "Pildi salvestamine"
+msgid "Save Code"
+msgstr "Salvesta kood"
+
#. Not using a mnemonic because underscores are common in email
#. * addresses, and we'd have to escape them. There doesn't seem
#. * to be a quick GTK+ function for this. In practice, there will
@@ -840,7 +869,7 @@ msgstr "Pildi salvestamine"
#.
#, c-format
msgid "Send email to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Saada e-sõnum aadressile %s"
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ava viit"
@@ -863,6 +892,12 @@ msgstr "S_aada video..."
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Kopeeri tekst"
+msgid "C_opy Code Block"
+msgstr "K_opeeri koodiblokk"
+
+msgid "Save Code _Block As..."
+msgstr "Salvesta koodi_blokk _kui..."
+
#, c-format
msgid "Could not load a document for â??%sâ??"
msgstr ""
@@ -880,8 +915,14 @@ msgstr "Pole võimalik lugeda"
msgid "Unknown Error"
msgstr "Tundmatu viga"
-#, c-format
-msgid "The URI â??%sâ?? does point to a valid page."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The URI â??%sâ?? does point to a valid page."
+msgid "The URI â??%sâ?? does not point to a valid page."
+msgstr "URI â??%sâ?? ei viita korrektsele lehele."
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The URI â??%sâ?? does point to a valid page."
+msgid "The URI does not point to a valid page."
msgstr "URI â??%sâ?? ei viita korrektsele lehele."
#, c-format
@@ -892,15 +933,15 @@ msgid "Turn on editor mode"
msgstr ""
msgid "_Larger Text"
-msgstr ""
+msgstr "_Suurem tekst"
msgid "Increase the size of the text"
msgstr "Teksti suuruse suurendamine"
msgid "_Smaller Text"
-msgstr ""
+msgstr "_Väiksem tekst"
-msgid "Descrease the size of the text"
+msgid "Decrease the size of the text"
msgstr "Teksti suuruse vähendamine"
msgid "Show Text _Cursor"
@@ -909,7 +950,9 @@ msgstr ""
msgid "Help"
msgstr "Abi"
-msgid "You do not have PackageKit installed. Package installation links require PackageKit."
+msgid ""
+"You do not have PackageKit installed. Package installation links require "
+"PackageKit."
msgstr ""
msgid "_Page"
@@ -930,6 +973,11 @@ msgstr "_Uus aken"
msgid "_Close"
msgstr "Sul_ge"
+#, fuzzy
+#| msgid "About This Document"
+msgid "_All Documents"
+msgstr "Dokumendist"
+
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Lisa järjehoidja"
@@ -939,9 +987,6 @@ msgstr "_Järjehoidjate redigeerimine"
msgid "Find in Page..."
msgstr "Otsi lehelt..."
-msgid "Search..."
-msgstr "Otsimine..."
-
msgid "Open Location"
msgstr "Asukoha avamine"
@@ -968,9 +1013,6 @@ msgstr[1] "%i vastavust"
msgid "No matches"
msgstr "Vastavused puuduvad"
-msgid "Loading"
-msgstr "Laadimine"
-
msgid "_Open Bookmark"
msgstr "_Ava järjehoidja"
@@ -983,6 +1025,15 @@ msgstr "_Eemalda järjehoidja"
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Abistab GNOME kasutamisel"
+#~ msgid "Description Column"
+#~ msgstr "Kirjelduse veerg"
+
+#~ msgid "Icon Column"
+#~ msgstr "Ikoonide veerg"
+
+#~ msgid "Flags Column"
+#~ msgstr "Lippude veerg"
+
#~ msgid "Re_name"
#~ msgstr "Muuda _nime"
@@ -1056,7 +1107,9 @@ msgstr "Abistab GNOME kasutamisel"
#~ msgstr "Tundmatu käivitusvalik: %d"
#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr "Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' tüüpi töölauakirjetele edastada"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' tüüpi töölauakirjetele "
+#~ "edastada"
#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "Pole käivitatav kirje"
@@ -1106,8 +1159,12 @@ msgstr "Abistab GNOME kasutamisel"
#~ msgid "No information is available about this error."
#~ msgstr "Selle vea kohta puuduvad andmed."
-#~ msgid "The file â??%sâ?? could not be read and decoded. The file may be compressed in an unsupported format."
-#~ msgstr "Faili â??%sâ?? ei ole võimalik lugeda ja dekodeerida. Arvatavasti on fail pakitud toetamata vorminguga."
+#~ msgid ""
+#~ "The file â??%sâ?? could not be read and decoded. The file may be compressed "
+#~ "in an unsupported format."
+#~ msgstr ""
+#~ "Faili â??%sâ?? ei ole võimalik lugeda ja dekodeerida. Arvatavasti on fail "
+#~ "pakitud toetamata vorminguga."
#~ msgid "Use a private session"
#~ msgstr "Uus privaatne seanss"
@@ -1121,9 +1178,6 @@ msgstr "Abistab GNOME kasutamisel"
#~ msgid "Directory not found"
#~ msgstr "Kataloogi ei leitud"
-#~ msgid "The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed man page."
-#~ msgstr "Faili â??%sâ?? pole võimalik analüüsida kuna see pole käsiraamatu korrektselt vormindatud leht (man page)."
-
#~ msgid "Preparing to print"
#~ msgstr "Printimise ettevalmistamine"
@@ -1148,8 +1202,12 @@ msgstr "Abistab GNOME kasutamisel"
#~ msgid "No results for \"%s\""
#~ msgstr "Tulemusi otsingule \"%s\" ei leitud"
-#~ msgid "Try using different words to describe the problem you're having or the topic you want help with."
-#~ msgstr "Proovi oma probleemi kirjeldamiseks või abiteabe otsimiseks kasutada veidi teistsuguseid sõnu."
+#~ msgid ""
+#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the "
+#~ "topic you want help with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proovi oma probleemi kirjeldamiseks või abiteabe otsimiseks kasutada "
+#~ "veidi teistsuguseid sõnu."
#~ msgid "Search results for \"%s\""
#~ msgstr "Otsingu \"%s\" tulemused"
@@ -1157,14 +1215,25 @@ msgstr "Abistab GNOME kasutamisel"
#~ msgid "Repeat the search online at %s"
#~ msgstr "Võrgust otsimise kordamine asukohas %s"
-#~ msgid "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
-#~ msgstr "ja:ning:ega:ehk:või:aga:kuid:ent:vaid:et:kui:kuna:sest:kuni:kuigi:ehkki:nagu:saati:elik:justkui:otsekui:mina:ma:meie:me:sina:sa:teie:te:tema:ta:nemad:nad"
+#~ msgid ""
+#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:"
+#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:"
+#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:"
+#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
+#~ msgstr ""
+#~ "ja:ning:ega:ehk:või:aga:kuid:ent:vaid:et:kui:kuna:sest:kuni:kuigi:ehkki:"
+#~ "nagu:saati:elik:justkui:otsekui:mina:ma:meie:me:sina:sa:teie:te:tema:ta:"
+#~ "nemad:nad"
#~ msgid "re"
#~ msgstr "eba"
#~ msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
-#~ msgstr "am:ard:e:el:gil:gile:i:ik:is:istu:ja:jas:k:kas:ke:kene:kesi:kil:kile:kond:kuti:la:lane:ldane:ldasa:li:lik:line:lt:m:me:mik:mine:misi:mu:nd:ndik:ndus:ne:ng:nik:nna:nu:r:rd:s:si:sk:sti:stik:stikku:stu:tar:ti:ts:tsi:tu:u:ur:us:v:vel:vele:vil:vile"
+#~ msgstr ""
+#~ "am:ard:e:el:gil:gile:i:ik:is:istu:ja:jas:k:kas:ke:kene:kesi:kil:kile:kond:"
+#~ "kuti:la:lane:ldane:ldasa:li:lik:line:lt:m:me:mik:mine:misi:mu:nd:ndik:"
+#~ "ndus:ne:ng:nik:nna:nu:r:rd:s:si:sk:sti:stik:stikku:stu:tar:ti:ts:tsi:tu:u:"
+#~ "ur:us:v:vel:vele:vil:vile"
#~ msgid "No Comment"
#~ msgstr "Kommentaarita"
@@ -1187,13 +1256,18 @@ msgstr "Abistab GNOME kasutamisel"
#~ msgid "The requested page was not found in the TOC."
#~ msgstr "Küsitud lehekülge sisukorras ei leitud."
-#~ msgid "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML document."
-#~ msgstr "Sisukorda pole võimalik analüüsida kuna see pole korrektselt vormindatud XML-dokument."
+#~ msgid ""
+#~ "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
+#~ "document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sisukorda pole võimalik analüüsida kuna see pole korrektselt vormindatud "
+#~ "XML-dokument."
#~ msgid "Broken Transformation"
#~ msgstr "Katkine teisendus"
-#~ msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
+#~ msgid ""
+#~ "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
#~ msgstr "Dokumendi teisendamisel leidis aset tundmatu viga."
#~ msgid "_File"
@@ -1208,9 +1282,6 @@ msgstr "Abistab GNOME kasutamisel"
#~ msgid "Print This Document ..."
#~ msgstr "Prindi see dokument..."
-#~ msgid "About This Document"
-#~ msgstr "Dokumendist"
-
#~ msgid "Open _Location"
#~ msgstr "_Ava asukoht"
@@ -1298,8 +1369,12 @@ msgstr "Abistab GNOME kasutamisel"
#~ msgid "Phrase not found"
#~ msgstr "Fraasi ei leitud"
-#~ msgid "The file â??%sâ?? could not be read. This file might be missing, or you might not have permissions to read it."
-#~ msgstr "Faili â??%sâ?? pole võimalik lugeda. Seda kas pole olemas või pole sul selle lugemiseks piisavalt õiguseid."
+#~ msgid ""
+#~ "The file â??%sâ?? could not be read. This file might be missing, or you "
+#~ "might not have permissions to read it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Faili â??%sâ?? pole võimalik lugeda. Seda kas pole olemas või pole sul selle "
+#~ "lugemiseks piisavalt õiguseid."
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]