[gtranslator] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Updated Danish translation
- Date: Tue, 9 Nov 2010 20:15:49 +0000 (UTC)
commit f2571075abae656aa0e535a54c98e6ba688ebe88
Author: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>
Date: Tue Nov 9 21:14:02 2010 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 1773 ++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 756 insertions(+), 1017 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index ea5914c..b01465e 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -5,13 +5,16 @@
# Joe Hansen (joedalton2 yahoo dk), 2009, 2010.
#
# Fejlrapport Bug 608380 oprettet
+# Bug 633593 oprettet
+#
+# position -> placering
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator 1.9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-29 00:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-28 22:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-09 21:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-29 22:24+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,79 +30,83 @@ msgstr "Gtranslator - po-redigering"
msgid "Translate and localize applications and libraries"
msgstr "Oversæt og sprogtilpas programmer og biblioteker"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:1
-msgid "Autosave files"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Aktive udvidelsesmoduler"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Auto save files"
msgstr "Autogem filer"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:2
-msgid "Autosave interval"
-msgstr "Autogem interval"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Auto save interval"
+msgstr "Interval for autogem"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Check spelling"
msgstr "Stavekontrol"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Color scheme"
msgstr "Farveskema"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Create backup before saving"
msgstr "Opret sikkerhedskopi før gemning"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Custom font to use for edit fields."
msgstr "Tilpasset skrifttype til brug i redigeringsfelter."
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Delete compiled GMO files"
msgstr "Slet kompilerede GMO-filer"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
msgstr ""
"Bibliotek indeholdende po-filer som skal tilføjes til "
"oversættelseshukommelsen."
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Editor font"
msgstr "Redigeringsskrifttype"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Filename to restrict search to"
msgstr "Filnavn som søgning skal begrænses til"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
msgstr "Filnavn som søgningen i oversættelseshukommelsen skal begrænses til."
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Highlight syntax in edit fields"
msgstr "Fremhæv syntaks i redigeringsfelter"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
msgstr ""
"Hvis true, så påfør syntaksfremhævning til strenge i redigeringsfelter."
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
msgstr "Hvis true, så gem automatisk filer ved angivne intervaller."
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "If true, check the spelling of translated messages."
msgstr "Hvis true, så tjek stavningen af oversatte beskeder."
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
msgstr "Hvis true, så opret en sikkerhedskopi af en fil før den gemmes."
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
msgstr "Hvis true, så vis mellemrum i strenge med repræsentative symboler."
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"If true, only include files with a specified filename when searching the "
"translation memory."
@@ -107,7 +114,7 @@ msgstr ""
"Hvis true, så inkluder kun filer med en angivet filnavn når der søges i "
"oversættelseshukommelsen."
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
"profile."
@@ -115,21 +122,21 @@ msgstr ""
"Hvis true, så overskriv værdierne i po-teksthovedet med dem i den aktive "
"profil."
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "If true, remove compiled GMO binary files when saving."
msgstr "Hvis true, så fjern kompilerede GMO-binære filer når der gemmes."
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
msgstr ""
"Hvis true, så fjern uafklaret (fuzzy) status fra oversættelser når de er "
"ændret."
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "If true, use a custom font for edit fields."
msgstr "Hvis true, så brug en tilpasset skrifttype for redigeringsfelter."
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:24
msgid ""
"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
"strings."
@@ -137,15 +144,27 @@ msgstr ""
"Hvis true, så advar brugeren når der gemmes en po-oversættelsesfil der "
"indeholder uafklarede (fuzzy) strenge."
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
msgstr "Interval i minutter hvor filer automatisk skal gemmes."
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:25
+# "Den indeholder" -> "Listen indeholder"
+# "Se i filen .gtranslator-plugin hvordan \"Placering\" bestemmes."
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Liste over aktive udvidelsesmoduler. Listen indeholder \"Placeringen\" af de "
+"aktive udvidelsesmoduler. Se i filen .gtranslator-plugin hvordan \"Placering"
+"\" bestemmes."
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Make whitespace visible"
msgstr "Gør mellemrum synlige"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:28
msgid ""
"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
"translation memory."
@@ -153,15 +172,15 @@ msgstr ""
"Maksimal forskel i længde mellem beskeder vist som resultater af "
"oversættelseshukommelsen."
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Maximum difference in message length"
msgstr "Maksimal forskel i beskedslængde"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Maximum number of missing words"
msgstr "Maksimalt antal af manglende ord"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:31
msgid ""
"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
"match by the translation memory."
@@ -169,57 +188,53 @@ msgstr ""
"Maksimalt antal af ord som kan mangle fra en besked, som er vist som et "
"resultat fra oversættelseshukommelsen."
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Message list sort order"
msgstr "Sorteringsorden for beskedslisten"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
msgstr ""
"Navn på farveskemaet for gtksourceview til brug for syntaksfremhævning."
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "PO directory"
msgstr "Po-mappe"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
msgstr "Fjern uafklaret status (fuzzy) når beskeden er ændret"
# med filnavn eller efter filnavn
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Restrict search by filename"
msgstr "Begræns søgning efter filnavn"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:35
-msgid "Side pane switcher style"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Side panel switcher style"
msgstr "Omskifterstil for sidepanel"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
-"\", \"original_text\" and \"translated_text\"."
+"\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
msgstr ""
"Sorteringsrækkefølge til brug i beskedlisten. Mulige værdier er \"status\", "
-"\"id\", \"original_text\" og \"translated_text\"."
+"\"id\", \"original-text\" og \"translated-text\"."
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"Style for switchers in the side pane. Possible values are \"icons\", \"text"
-"\", \"icons_and_text\", \"tabs\" and \"system\"."
-msgstr ""
-"Stil for omskiftere i sidepanelet. Mulige værdier er \"icons\", \"text\", "
-"\"icons_and_text\", \"tabs\" og \"system\"."
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Style for switchers in the side panel."
+msgstr "Stil for omskiftere i sidepanelet."
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Use custom font"
msgstr "Brug tilpasset skrifttype"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Use profile values for header"
msgstr "Brug profilværdier for teksthoved"
-#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
msgstr "Giv advarsel hvis po-filen indeholder uafklarede oversættelser"
@@ -239,175 +254,208 @@ msgstr "Mærke"
msgid "gtranslator highlight"
msgstr "gtranslator - fremhævning"
-#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-panel.c:117
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:126
msgid "Message not found"
msgstr "Besked blev ikke fundet"
-#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-panel.c:221
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:229
msgid "Open file for alternate language"
msgstr "Ã?bn fil for alternativt sprog"
-#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-panel.c:246
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:254
msgid "File closed"
msgstr "Fil lukket"
-#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-panel.c:314
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:314
+msgctxt "alternate lang"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ã?bn"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:320
+msgctxt "alternate lang"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Luk"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:326
+msgctxt "alternate lang"
+msgid "Co_py"
+msgstr "_Kopier"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:355
msgid "There isn't any file loaded"
msgstr "Der er ikke indlæst nogen fil"
-#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-plugin.c:56
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:74
msgid "_Alternate Language"
msgstr "_Alternativt sprog"
-#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-plugin.c:57
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:75
msgid "Show the Alternate Language panel"
msgstr "Vis panelet for alternativt sprog"
-#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-plugin.c:119
-#: ../plugins/alternate-language/alternate-language.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:176
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Alternate Language"
msgstr "Alternativt sprog"
-#: ../plugins/alternate-language/alternate-language.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Load an alternate language."
msgstr "Indlæs et alternativt sprog."
-#: ../plugins/charmap/charmap-plugin.c:283
-#: ../plugins/charmap/charmap.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/charmap/gtr-charmap-plugin.c:280
+#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Character Map"
msgstr "Tegnkort"
-#: ../plugins/charmap/charmap.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Insert special characters just by clicking on them."
msgstr "Indsæt specieltegn ved at klikke på dem."
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:183
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:167
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Ingen tilgængelig ordbogskilde med navnet '%s'"
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:187
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:171
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Kunne ikke finde ordbogskilde"
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:204
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:186
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Ingen tilgængelig kontekst for kilde '%s'"
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:208
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:190
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Kunne ikke oprette kontekst"
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:294
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:273
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' selected"
msgstr "Ordbogskilde '%s' valgt"
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:314
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:292
#, c-format
msgid "Strategy '%s' selected"
msgstr "Strategi '%s' valgt"
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:333
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:310
#, c-format
msgid "Database '%s' selected"
msgstr "Database '%s' valgt"
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:379
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:354
#, c-format
msgid "Word '%s' selected"
msgstr "Ord '%s' valgt"
#. speller
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:402
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:376
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Dobbeltklik på ordet for at slå det op"
#. strat-chooser
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:407
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:381
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Dobbeltklik på den søgestrategi der skal bruges"
#. source-chooser
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:413
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:387
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Dobbeltklik på kilden der skal bruges"
#. db-chooser
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:423
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:397
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Dobbeltklik på databasen der skal bruges"
-#.
-#. * Look up Button
-#.
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:487
+#. Look up Button
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:441
msgid "Look _up:"
msgstr "Slå _op:"
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:559
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:498
msgid "Similar words"
msgstr "Lignende ord"
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:574
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:511
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Tilgængelige ordbøger"
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:590
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:525
msgid "Available strategies"
msgstr "Tilgængelige strategier"
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:600
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:535
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Ordbogskilder"
-#: ../plugins/dictionary/dict.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/dictionary/dictionary-plugin.c:92
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:92
msgid "Dictionary"
msgstr "Ordbog"
-#: ../plugins/dictionary/dict.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Look up words in a dictionary."
msgstr "Slå op i ordbog."
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen-plugin.c:45
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Panel Position"
+msgstr "Panelplacering"
+
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Source Name"
+msgstr "Kildenavn"
+
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Strategy"
+msgstr "Strategi"
+
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Word database"
+msgstr "Orddatabase"
+
+#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:67
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fuldskærm"
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen-plugin.c:46
+#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:68
msgid "Place window on fullscreen state"
msgstr "Placer vindue i fuldskærmtilstand"
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fuldskærm"
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Place window in the fullscreen state."
msgstr "Placer vindue i fuldskærmtilstanden."
-#: ../plugins/insert-params/insert-params-plugin.c:75
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:96
msgid "_Next Param"
msgstr "_Næste parameter"
-#: ../plugins/insert-params/insert-params-plugin.c:76
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:97
msgid "Insert the next param of the message"
msgstr "Indsæt det næste parameter på beskeden"
-#: ../plugins/insert-params/insert-params-plugin.c:78
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:99
msgid "_Insert Params"
msgstr "_Indsæt parametre"
-#: ../plugins/insert-params/insert-params.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Insert Params"
msgstr "Indsæt parametre"
-#: ../plugins/insert-params/insert-params.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Parameters detection and easy insertion."
msgstr "Parametergenkendelse og nem indsættelse."
-#: ../plugins/insert-tags/insert-tags-plugin.c:68
+#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags-plugin.c:88
msgid "_Next Tag"
msgstr "_Næste mærke"
@@ -420,596 +468,301 @@ msgstr "_Næste mærke"
# key presses, but on the other hand it makes it almost impossible for
# you to have typos in XML tags.
# Jeg vil derfor tro at oversættelsen til strengen ovenover skal være
-#: ../plugins/insert-tags/insert-tags-plugin.c:69
+#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags-plugin.c:89
msgid "Insert the next tag of the message"
msgstr "Indsæt beskedens næste mærke"
-#: ../plugins/insert-tags/insert-tags-plugin.c:71
+#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags-plugin.c:91
msgid "_Insert Tags"
msgstr "_Indsæt mærker"
-#: ../plugins/insert-tags/insert-tags.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Insert Tags"
msgstr "Indsæt mærker"
-#: ../plugins/insert-tags/insert-tags.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Tags detection and easy insertion."
msgstr "Mærkegenkendelse og nem indsættelse."
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-dialog.ui.h:1
-#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-dialog.ui.h:1
-#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>The URL should be of the form:\n"
+"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
+"The two \"%s\" markers and the final slash must not be omitted.</i>"
+msgstr ""
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-dialog.ui.h:2
-#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-dialog.ui.h:2
-msgid " "
-msgstr " "
+# evt. "Sprogkode for forespørgsler på Open-Tran", "Sprogkode når
+# Open-Tran skal spørges"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:5
+msgid "Language code for the Open-Tran query:"
+msgstr "Sprogkode for forespørgslen på Open-Tran:"
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Code language of the results:</b>"
-msgstr "<b>Sprogkode på søgeresultaterne:</b>"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:6
+msgid "Language code of the translated results:"
+msgstr "Sprogkode for søgeresultaterne:"
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Code language to query open-tran:</b>"
-msgstr "<b>Sprogkode der skal forespørges på via open-tran:</b>"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:7
+msgid "Mirror Server"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:8
+msgid "Mirror server URL:"
+msgstr ""
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-dialog.ui.h:5
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:9
msgid "Open Tran Settings"
msgstr "Opsætning for Open-tran"
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:207
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:272
-msgid "ERROR: could not parse response\n"
-msgstr "FEJL: Kunne ikke fortolke (parse) svar\n"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:10
+msgid "Use a local \"mirror\" copy of the Open-Tran server"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:216
+#, c-format
+msgid "ERROR: Cannot access %s\n"
+msgstr "FEJL: Kan ikke tilgå %s\n"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:232
+msgid "Error in server response, GET failed\n"
+msgstr "Fejl i serversvar, GET fejlede\n"
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:254
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:244
#, c-format
-msgid "ERROR: %d %s\n"
-msgstr "FEJL: %d %s\n"
+msgid "Cannot parse server response, %s\n"
+msgstr "Kan ikke fortolke serversvar, %s\n"
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:267
+# ikke en gruppering
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:258
#, c-format
-msgid "FAULT: %d %s\n"
-msgstr "FEJL: %d %s\n"
+msgid "Cannot parse server response, not an array? %s\n"
+msgstr "Kan ikke fortolke serversvar; ikke et interval? %s\n"
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:283
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:281
#, c-format
msgid "WRONG! Can't get result element %d\n"
msgstr "FORKERT! Kan ikke indhente resultatelement %d\n"
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:300 ../src/actions-search.c:195
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:291
+#, c-format
+msgid "WRONG! Can't parse result element %d as object\n"
+msgstr "FORKERT! Kan ikke fortolke resultatelement %d som objekt\n"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:305
+#, c-format
+msgid "WRONG! Can't read projects for result element %d\n"
+msgstr "FORKERT! Kan ikke læse projekter for resultatelement %d\n"
+
+# måske Antal
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:329
+#, c-format
+msgid "%s[%s] Count:%d"
+msgstr "%s[%s] Optælling:%d"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:339
+#, c-format
+msgid "WRONG! Malformed project: %d\n"
+msgstr "FORKERT! Forkert udformet projekt: %d\n"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:353
+#: ../src/gtr-actions-search.c:191
msgid "Phrase not found"
msgstr "Frase ikke fundet"
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:320
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:377
msgid "You have to provide a phrase to search"
msgstr "Du skal angive en frase der skal søges efter"
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:329
-msgid "You have to provide a search language code"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:386
+#, fuzzy
+msgid "You have to provide a search language code in the plugin configuration"
msgstr "Du skal angive en sprogkode som søgninger foretages i"
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:339
-msgid "You have to provide a language code for your language"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:396
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have to provide a language code for your language in the plugin "
+"configuration"
msgstr "Du skal angive en sprogkode for dit sprog"
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:367
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:409
+msgid ""
+"Either use the main open-tran.eu server, or enter a server URL in the plugin "
+"configuration,"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:447
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:378
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:458
msgid "Open-Tran.eu"
msgstr "Open-Tran.eu"
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:415
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:499
msgid "Look for:"
msgstr "Kig efter:"
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-plugin.c:106
-#: ../plugins/open-tran/open-tran.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:166
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Open Tran"
msgstr "Open-Tran"
-#: ../plugins/open-tran/open-tran.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:212
+#, c-format
+msgid "Error from configuration dialog %s"
+msgstr "Fejl fra konfigurationsdialog %s"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
msgstr "Slå fraser op i Open-trans oversættelsesdatabase."
-#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Line command:</b>"
-msgstr "<b>Linjekommando:</b>"
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Mirror Server URL"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Own Code"
+msgstr "Egen kode"
+
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Search Code"
+msgstr "Søg i kode"
+
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The language code in which you want the results"
+msgstr "Sprogkoden du ønsker resultater fra"
-#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Program command:</b>"
-msgstr "<b>Programkommando:</b>"
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "The language code to search for"
+msgstr "Sprogkoden der skal søges i"
+
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Use Mirror Server"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Use a local copy of the main Open-Tran server at open-tran.eu"
+msgstr ""
-#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-dialog.ui.h:5
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:1
+msgid "Line command:"
+msgstr "Linjekommando:"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:2
+msgid "Program command:"
+msgstr "Programkommando:"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:3
msgid "Source View Settings"
msgstr "Opsætning for kildevisning"
-#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-dialog.ui.h:6
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:4
msgid "Use external editor"
msgstr "Brug ekstern redigering"
-#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-plugin.c:111
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:122
#, c-format
-msgid "Please install %s to be able to show the file"
-msgstr "Installer %s for at kunne vise filen"
+msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
+msgstr "Installer \"%s\" for at kunne vise filen"
-#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-plugin.c:446
-msgid "Paths:\n"
-msgstr "Stier:\n"
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:503
+msgid "Paths:"
+msgstr "Stier:"
-#: ../plugins/source-code-view/source-code-view.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Show the message in the source code."
msgstr "Vis beskeden i kildekoden."
-#: ../plugins/source-code-view/source-code-view.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Source Code View"
msgstr "Kildekodevisning"
-#: ../plugins/source-code-view/viewer.c:74
+#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:79
msgid "Source Viewer"
msgstr "Kildefremviser"
-#: ../plugins/source-code-view/viewer.ui.h:1
-msgid "<b>Source code</b>"
-msgstr "<b>Kildekode</b>"
-
-#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:77
-msgid "Subversion: Checkout complete."
-msgstr "Subversion: Tjek ud færdig."
-
-#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:124
-msgid "Please add a directory path to make the checkout"
-msgstr "Angiv en mappesti for at udføre tjek"
-
-#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:138
-msgid "Please add a Subversion URL"
-msgstr "Tilføj en URL til Subversion"
-
-#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:170 ../src/dialogs/assistant.c:689
-msgid "Checkout directory"
-msgstr "Mappe til tjek"
-
-#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:252
-msgid "Checkout repository"
-msgstr "Arkiv til tjek"
-
-#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:221
-msgid "Subversion: Commit complete."
-msgstr "Subversion: Integrering (commit) færdig."
-
-#.
-#. * Translators: Please change LANGUAGE for your language name in English.
-#. * This string is used to fill the ChangeLog entry
-#. * For example: "Updated Galician translation"
-#. * where LANGUAGE = Galician.
-#.
-#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:262
-msgctxt "ChangeLog entry"
-msgid "LANGUAGE"
-msgstr "Danish"
-
-#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:286
-#, c-format
-msgid "The ChangeLog file '%s' does not exist"
-msgstr "ChangeLog-filen `%s' eksisterer ikke"
-
-#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:400
-msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil indsende en tom logbesked?"
-
-#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:422
-msgid "You have to select at least one file to send"
-msgstr "Du skal vælge mindst en fil, der skal indsendes"
+#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.ui.h:1
+msgid "Source code"
+msgstr "Kildekode"
-#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:562
-msgid "Commit Changes"
-msgstr "Integrer (commit) ændringer"
-
-#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:80
-msgid "Subversion: Diff complete."
-msgstr "Subversion: Diff færdig."
-
-#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:109
-#, c-format
-msgid "Please install %s to be able to diff the file"
-msgstr "Installer %s for at kunne foretage en diff på filen"
-
-#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:390
-msgid "Diff file"
-msgstr "Diff-fil"
-
-#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:455
-msgid "Diff"
-msgstr "Diff"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:82
-msgid "Subversion: File will be added on next commit."
-msgstr "Subversion: Fil vil blive tilføjet ved næste integrering (commit)."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:129
-msgid "_Update"
-msgstr "_Opdatér"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:130
-msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
-msgstr "Synkroniser din lokale kopi med Subversiontræet"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:133
-msgid "_Commit"
-msgstr "_Integrer"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:134
-msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
-msgstr "Integrer (commit) dine ændringer til Subversiontræet"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:137
-msgid "_Add"
-msgstr "_Tilføj"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:138
-msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
-msgstr "Tilføj en ny fil/mappe til Subversiontræet"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:141
-msgid "_Diff"
-msgstr "_Diff"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:142
-msgid "Diff local PO file with repository PO file"
-msgstr "Lav en diff mellem lokal po-fil og arkivets po-fil"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:145
-msgid "C_heckout"
-msgstr "_Tjek ud"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:146
-msgid "Get a new repository copy"
-msgstr "Hent en ny kopi fra arkivet"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:149
-msgid "S_ubversion"
-msgstr "S_ubversion"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:3
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:4
-msgid "<b>Diff options:</b>"
-msgstr "<b>Diff-indstillinger:</b>"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:5
-msgid "<b>Diff program:</b>"
-msgstr "<b>Diff-program:</b>"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:6
-msgid "<b>Directory to checkout:</b>"
-msgstr "<b>Mappe der skal tjekkes ud:</b>"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:7
-msgid "<b>Directory to update:</b>"
-msgstr "<b>Ordbog der skal opdateres:</b>"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:8
-msgid "<b>Information:</b>"
-msgstr "<b>Information:</b>"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:9
-msgid "<b>Log Message:</b>"
-msgstr "<b>Logbesked:</b>"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:10
-msgid "<b>Password:</b>"
-msgstr "<b>Adgangskode:</b>"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:11
-msgid "<b>Realm:</b>"
-msgstr "<b>Område:</b>"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:12
-msgid "<b>Select files to Commit:</b>"
-msgstr "<b>Vælg filer der skal integreres (commit):</b>"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:13
-msgid "<b>Subversion URL:</b>"
-msgstr "<b>Subversion-URL:</b>"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:14
-msgid "<b>Username:</b>"
-msgstr "<b>Brugernavn:</b>"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:15
-msgid "Add Log Message to ChangeLog file"
-msgstr "Tilføj logbesked til ChangeLog-fil"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:16
-msgid "Line argument:"
-msgstr "Linjeargument:"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:17
-msgid "Program name:"
-msgstr "Programnavn:"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:18
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Husk adgangskode"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:19
-msgid "Remember this decision"
-msgstr "Husk denne beslutning"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:20
-msgid "Repository authorization"
-msgstr "Arkivgodkendelse"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:21
-msgid "Retrieving status..."
-msgstr "Henter status..."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:22
-msgid "Save the diff file"
-msgstr "Gem diff-filen"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:23
-msgid "Send Changes"
-msgstr "Indsend ændringer"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:24
-#: ../plugins/subversion/update-dialog.c:222
-msgid "Update repository"
-msgstr "Opdatér arkiv"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:25
-msgid "Use configured program to view the diff"
-msgstr "Brug konfigureret program til at vise diff'en"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:26
-msgid "label"
-msgstr "etiket"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "A Subversion client plugin based on libsvn."
-msgstr "Et klientudvidelsesmodul til Subversion baseret på libsvn."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Subversion"
-msgstr "Subversion"
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:176
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:258
-msgid "Authentication canceled"
-msgstr "Godkendelse afbrudt"
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Værtsnavn:"
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:232
-msgid "Fingerprint:"
-msgstr "Fingeraftryk:"
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:233
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Gyldig fra:"
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:234
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Gyldig til:"
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:235
-msgid "Issuer DN:"
-msgstr "Udsteder-DN:"
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:236
-msgid "DER certificate:"
-msgstr "DER-certifikat:"
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:385
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
-#, c-format
-msgid "Deleted: %s"
-msgstr "Slettet: %s"
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:406
-#, c-format
-msgid "Added: %s"
-msgstr "Tilføjet: %s"
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
-#, c-format
-msgid "Reverted: %s"
-msgstr "Fortrudt ændringer: %s"
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
-#, c-format
-msgid "Revert failed: %s"
-msgstr "Fortryd ændringer mislykkedes: %s"
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
-#, c-format
-msgid "Resolved: %s"
-msgstr "Løst: %s"
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:403
-#, c-format
-msgid "Updated: %s"
-msgstr "Opdateret: %s"
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:409
-#, c-format
-msgid "Externally Updated: %s"
-msgstr "Opdateret eksternt: %s"
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:413
-#, c-format
-msgid "Commit Modified: %s"
-msgstr "Integrering ændret: %s"
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:417
-#, c-format
-msgid "Commit Added: %s"
-msgstr "Integrering tilføjet: %s"
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:420
-#, c-format
-msgid "Commit Deleted: %s"
-msgstr "Integrering slettet: %s"
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:424
-#, c-format
-msgid "Commit Replaced: %s"
-msgstr "Integrering erstattet: %s"
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:428
-#, c-format
-msgid "Created File: %s"
-msgstr "Oprettet fil: %s"
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Arguments for the Command"
+msgstr "Argumenter til kommandoen"
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:443
-#, c-format
-msgid "Modified: %s"
-msgstr "Ã?ndret: %s"
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:446
-#, c-format
-msgid "Merged: %s"
-msgstr "Flettet (merged): %s"
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:449
-#, c-format
-msgid "Conflicted: %s"
-msgstr "Skabte konflikt: %s"
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:452
-#, c-format
-msgid "Missing: %s"
-msgstr "Mangler: %s"
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:455
-#, c-format
-msgid "Obstructed: %s"
-msgstr "Forhindret: %s"
-
-#: ../plugins/subversion/svn-update-command.c:104
-#, c-format
-msgid "Updated to revision %ld."
-msgstr "Opdateret til revision %ld."
-
-#: ../plugins/subversion/update-dialog.c:75
-msgid "Subversion: Update complete."
-msgstr "Subversion: Opdatering færdig."
-
-#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:290
-msgid "Modified"
-msgstr "Ã?ndret"
+# Bug 633593 sendt ind på den her
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
+msgstr ""
+"Argumenter, der skal videresendes til programkommandoen og vælge linjen"
-#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:294
-msgid "Added"
-msgstr "Tilføjet"
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The Editor to Launch"
+msgstr "Redigeringsprogrammet der skal startes"
-#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:298
-msgid "Deleted"
-msgstr "Slettet"
+# "du ønsker at" -> "du vil"
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The command to launch the editor you want to use"
+msgstr "Kommandoen til opstart af redigeringsprogrammet du ønsker at bruge"
-#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:302
-msgid "Conflicted"
-msgstr "Skabte konflikt"
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Use the System Editor"
+msgstr "Brug systemredigeringsprogrammet"
-#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:306
-msgid "Missing"
-msgstr "Mangler"
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Whether use the system editor to show the source code"
+msgstr ""
+"Hvorvidt systemredigeringsprogrammet skal bruges til at vise kildekoden"
-#: ../src/actions-file.c:209
+#: ../src/gtr-actions-file.c:201
msgid "Open file for translation"
msgstr "�bn fil der skal oversættes"
-#: ../src/actions-file.c:282 ../src/actions-file.c:403
+#: ../src/gtr-actions-file.c:273 ../src/gtr-actions-file.c:391
msgid "File saved."
msgstr "Fil gemt."
-#: ../src/actions-file.c:332
+#: ../src/gtr-actions-file.c:322
msgid "Save file as..."
msgstr "Gem fil som..."
-#: ../src/actions-file.c:796
-#, c-format
-msgid "Failed to write profile data into profiles file '%s'"
-msgstr "Kunne ikke skrive profildata til profil-fil '%s'"
-
-#: ../src/actions-file.c:853
+#: ../src/gtr-actions-file.c:788
msgid "Files saved."
msgstr "Filer gemt."
-#: ../src/actions-help.c:52
+#: ../src/gtr-actions-help.c:48
msgid "Current Maintainers"
msgstr "Nuværende vedligeholdere"
-#: ../src/actions-help.c:57
+#: ../src/gtr-actions-help.c:53
msgid "Current Developers"
msgstr "Nuværende udviklere"
-#: ../src/actions-help.c:63
+#: ../src/gtr-actions-help.c:59
msgid "Previous Developers"
msgstr "Tidligere udviklere"
-#: ../src/actions-help.c:71
+#: ../src/gtr-actions-help.c:67
msgid "Contributors"
msgstr "Bidragydere"
-#: ../src/actions-help.c:91
-msgid ""
-"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"Dette program er fri software. Du kan redistribuere og/eller modificere det, "
-"under de betingelser som er angivet i GNU General Public License, som "
-"udgivet af Free Software Foundation. Enten version 3 af licensen eller "
-"(efter eget valg) enhver senere version."
-
-#: ../src/actions-help.c:95
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"Dette program distribueres i håb om, at det vil vise sig nyttigt, men UDEN "
-"NOGEN FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier omkring "
-"SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÃ?L. Yderligere detaljer kan "
-"læses i GNU General Public License."
-
-#: ../src/actions-help.c:99
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med dette "
-"program. Hvis ikke, så se <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#: ../src/actions-help.c:111
+#: ../src/gtr-actions-help.c:96
msgid ""
"Translation file editing suite for localization of applications and "
"libraries."
msgstr ""
"Oversættelsespakke til brug for sprogtilpasning af programmer og biblioteker."
-#: ../src/actions-help.c:114
+#: ../src/gtr-actions-help.c:98
msgid "Copyright © 1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Ophavsret © 1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
-#: ../src/actions-help.c:117
+#: ../src/gtr-actions-help.c:101
msgid "About Gtranslator"
msgstr "Om Gtranslator"
@@ -1017,46 +770,62 @@ msgstr "Om Gtranslator"
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
-#: ../src/actions-help.c:122
+#: ../src/gtr-actions-help.c:106
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Joe Hansen, 2009.\n"
+"Joe Hansen, 2009, 2010.\n"
"\n"
"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../src/actions-help.c:126
+#: ../src/gtr-actions-help.c:110
msgid "Gtranslator Web Site"
msgstr "Gtranslators hjemmeside"
-#: ../src/actions-search.c:173
+#: ../src/gtr-actions-search.c:170
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
msgstr[0] "Fandt og erstattede %d forekomst"
msgstr[1] "Fandt og erstattede %d forekomster"
-#: ../src/actions-search.c:183
+#: ../src/gtr-actions-search.c:179
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "Fandt og erstattede en forekomst"
-#: ../src/context.c:60
-msgid "Format:"
-msgstr "Format:"
+#: ../src/gtr-context.c:228
+msgid "Notes:"
+msgstr "Noter:"
-#: ../src/context.c:62
-msgid "Context:"
-msgstr "Kontekst:"
+#: ../src/gtr-context.c:236
+msgid "Add Note"
+msgstr "Tilføj note"
+
+#: ../src/gtr-context.c:241
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediger"
-#: ../src/context.c:64
+#. Extracted comments
+#: ../src/gtr-context.c:284
msgid "Extracted comments:"
msgstr "Udtrukne kommentarer:"
-#: ../src/dialogs/assistant.c:140 ../src/dialogs/preferences-dialog.c:760
+#. Context
+#: ../src/gtr-context.c:288
+msgid "Context:"
+msgstr "Kontekst:"
+
+#. Format
+#: ../src/gtr-context.c:292
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:128
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:787
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strenge føjet til database</span>"
-#: ../src/dialogs/assistant.c:298
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:274
#, c-format
msgid ""
"Profile name: %s\n"
@@ -1081,11 +850,11 @@ msgstr ""
"Flertalsform: %s\n"
"Databasesti: %s"
-#: ../src/dialogs/assistant.c:325
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:301
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../src/dialogs/assistant.c:348
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:324
msgid ""
"This assistant will help you to create the main profile\n"
"and generate your translation memory database."
@@ -1093,92 +862,96 @@ msgstr ""
"Denne assistent vil hjælpe dig med at oprette hovedprofilen\n"
"og danne din oversættelsesdatabase."
-#: ../src/dialogs/assistant.c:354
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:330
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"
-#: ../src/dialogs/assistant.c:446
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:422
msgid "<b>Profile name:</b>"
msgstr "<b>Projektnavn:</b>"
-#: ../src/dialogs/assistant.c:465
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:441
msgid "<b>Translator name:</b>"
msgstr "<b>Oversætterens navn:</b>"
-#: ../src/dialogs/assistant.c:484
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:460
msgid "<b>Translator email:</b>"
msgstr "<b>Oversætterens e-post-adresse:</b>"
-#: ../src/dialogs/assistant.c:503
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:479
msgid "<b>Language:</b>"
msgstr "<b>Sprog:</b>"
-#: ../src/dialogs/assistant.c:522
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:498
msgid "<b>Team email:</b>"
msgstr "<b>Oversætterholdets e-post-adresse</b>"
-#: ../src/dialogs/assistant.c:534 ../src/dialogs/assistant.c:680
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:553
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:510 ../src/dialogs/gtr-assistant.c:656
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:582 ../src/gtr-window.c:1492
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: ../src/dialogs/assistant.c:611
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:587
msgid "<b>Language code:</b>"
msgstr "<b>Sprogkode:</b>"
-#: ../src/dialogs/assistant.c:630
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:606
msgid "<b>Character set:</b>"
msgstr "<b>Tegnsæt:</b>"
-#: ../src/dialogs/assistant.c:649
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:625
msgid "<b>Transfer encoding:</b>"
msgstr "<b>Overførselskodning:</b>"
-#: ../src/dialogs/assistant.c:668
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:644
msgid "<b>Plural forms:</b>"
msgstr "<b>Flertalsformer:</b>"
-#: ../src/dialogs/assistant.c:727
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:665
+msgid "Checkout directory"
+msgstr "Mappe til tjek"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:703
msgid "<b>Select the path to generate the database:</b>"
msgstr "<b>Vælg stien til dannelse af databasen:</b>"
-#: ../src/dialogs/assistant.c:756
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:732
msgid "<b>Look for a specific PO filename:</b>"
msgstr "<b>Kig efter et specifikt PO-filnavn:</b>"
-#: ../src/dialogs/assistant.c:765
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:741
msgid "E.g.: gl.po"
msgstr "For eksempel: gl.po"
-#: ../src/dialogs/assistant.c:769
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:745
msgid "Generate Database"
msgstr "Opret database"
-#: ../src/dialogs/assistant.c:795
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:771
msgid "Confirmation"
msgstr "Bekræftelse"
-#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:128
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:127
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Luk _uden at gemme"
-#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:159
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:156
msgid "Question"
msgstr "Spørgsmål"
-#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:380
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:371
#, c-format
msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Gem ændringerne til dokumentet \"%s\" før lukning?"
-#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:543
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:534
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] "�ndringer til %d dokument vil gå tabt."
msgstr[1] "�ndringer til %d dokumenter vil gå tabt."
-#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:550
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:541
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1187,116 +960,104 @@ msgstr[0] "Der er %d dokument med ugemte ændringer. Gem ændringer før lukning
msgstr[1] ""
"Der er %d dokumenter med ugemte ændringer. Gem ændringer før lukning?"
-#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:571
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "Dokumenter med _ugemte ændringer:"
-#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:575
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:566
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "_Vælg de dokumenter du ønsker at gemme:"
-#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:595
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:586
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "Muligheden for at gemme er blevet slået fra af systemadministratoren."
-#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:597
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:588
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil alle dine ændringer gå tabt."
-#: ../src/dialogs/comment-dialog.c:96
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Redigér kommentar"
-
-# engelsk fejl below
-#: ../src/dialogs/comment-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Write your comments bellow:</b>"
-msgstr "<b>Skriv dine kommentarer nedenfor:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/file-dialogs.c:62
+#: ../src/dialogs/gtr-file-dialogs.c:62
msgid "Gettext translation"
msgstr "Gettextoversættelse"
-#: ../src/dialogs/file-dialogs.c:71
+#: ../src/dialogs/gtr-file-dialogs.c:71
msgid "Gettext translation template"
msgstr "Skabelon for Gettextoversættelse"
-#: ../src/dialogs/file-dialogs.c:76
+#: ../src/dialogs/gtr-file-dialogs.c:76
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../src/dialogs/header-dialog.c:255
+#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.c:252
msgid "Edit Header"
msgstr "Redigér teksthovedet"
-#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:1
msgid "Char_set:"
msgstr "_Tegnsæt:"
-#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:2
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:3
msgid "Enc_oding:"
msgstr "_Kodning:"
-#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:4
msgid "Language gro_up email:"
msgstr "Sproggr_uppens e-post-adresse:"
-#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:5
msgid "Po file _revision date:"
msgstr "Po-filens _revisionsdato:"
-#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:6
msgid "Pot _file creation date:"
msgstr "_Dato for oprettelse af pot-fil:"
-#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:7
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
-#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:8
msgid "Project Id _version:"
msgstr "Projekt-id-_version:"
-#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:9
msgid "Report message _bugs to:"
msgstr "Send beskeds_fejl til:"
-#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:10
msgid "Translator and Language"
msgstr "Oversætter og sprog"
-#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:11
msgid "Translator's _email:"
msgstr "Oversætterens _e-post-adresse:"
-#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:12
msgid "Translator's _name:"
msgstr "Oversætterens _navn:"
-#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:13
msgid "Use my options to complete the following entries:"
msgstr "Brug mine indstillinger til at udfylde følgende poster:"
-#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:14 ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:9
msgid "_Language:"
msgstr "_Sprog:"
-#: ../src/dialogs/jump-dialog.c:94
+#: ../src/dialogs/gtr-jump-dialog.c:92
msgid "Go to Message"
msgstr "GÃ¥ til besked"
-#: ../src/dialogs/jump-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Enter message number:</b>"
-msgstr "<b>Indtast beskednummer:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:559
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiv"
+#: ../src/dialogs/gtr-jump-dialog.ui.h:1
+msgid "Enter message number:"
+msgstr "Indtast beskednummer:"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1129
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:437
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
"profile</span>"
@@ -1304,11 +1065,11 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Umuligt at fjerne den aktive profil</"
"span>"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1134
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:441
msgid "Another profile should be selected as active before"
msgstr "En anden profil bør vælges som den aktive først"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1148
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:454
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
"profile?</span>"
@@ -1316,322 +1077,317 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Er du sikker på, at du ønsker at slette "
"denne profil?</span>"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1186
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:588
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:987
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Gtranslator Preferences"
msgstr "Gtranslator - indstillinger"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Anchor style:</b>"
-msgstr "<b>Ankerstil:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Autosave</b>"
-msgstr "<b>Autogem</b>"
-
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Configuration:</b>"
-msgstr "<b>Konfiguration:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:5
-msgid "<b>Contents</b>"
-msgstr "<b>Indhold</b>"
-
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Database:</b>"
-msgstr "<b>Database:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:7
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Generelt</b>"
-
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "<b>Scheme color:</b>"
-msgstr "<b>Skemafarve:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "<b>Text Display</b>"
-msgstr "<b>Tekstvisning</b>"
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "Add to Database"
msgstr "Tilføj til database"
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "Anchor style:"
+msgstr "Ankerstil:"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "Autosave"
+msgstr "Autogem"
+
# I indstillingsdialogen er det sådan et punkt man kan sætte
# v ved, sammen med andre ting man kan få den til at gøre, så
# jeg vil tro det skal være "Kontrollér _stavning"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Check _spelling"
msgstr "Kontroller _stavning"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:6
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Konfiguration:"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:7
+msgid "Contents"
+msgstr "Indhold"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr "Opret en _sikkerhedskopi af filerne før der gemmes"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:9
+msgid "Database:"
+msgstr "Database:"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Editor"
msgstr "Redigering"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "Editor _font:"
msgstr "Redigeringens _skrifttype:"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Files"
msgstr "Filer"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:13
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Interface"
msgstr "Grænseflade"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Make _whitespace visible"
msgstr "Gør _mellemrum synlige"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Max. # of missing words:"
msgstr "Maks. # af manglende ord:"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "Max. difference in sentence length:"
msgstr "Maks. forskel i sætningslængde:"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "Plugins"
msgstr "Udvidelsesmoduler"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:22
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "Profiles"
msgstr "Profiler"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:23
-msgid "Select directory contains PO files:"
-msgstr "Vælg mappe der indeholder po-filer:"
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:21
+msgid "Scheme color:"
+msgstr "Skemafarve:"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:22
+msgid "Select the directory which contains PO files:"
+msgstr "Vælg mappen der indeholder po-filer:"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:24 ../src/tab.c:662
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:23
+msgid "Text Display"
+msgstr "Tekstvisning"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:24
msgid "Translation Memory"
msgstr "Oversættelseshukommelse"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:25
msgid "Use _custom font"
msgstr "Brug _tilpasset skrifttype"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:26
msgid "Use only files with this name:"
msgstr "Brug kun filer med dette navn:"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:27
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:27
msgid "_Autosave files every"
msgstr "_Autogem filer hver"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:28
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:28
msgid "_Delete compiled GMO files"
msgstr "_Slet kompilerede GMO-filer"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:29
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:29
msgid "_Highlight message syntax"
msgstr "_Fremhæv beskedsyntaks"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:30
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:30
msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
msgstr "_Fjern den uafklarede status hvis beskeden ændres"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:31
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:31
msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
msgstr "_Giv advarsel hvis po-filen indeholder uafklarede oversættelser"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:32
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:32
msgid "_minutes"
msgstr "_minutter"
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:265
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">The profile name already exists</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Profilnavnet eksisterer allerede</span>"
-
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:378
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.c:86
msgid "Gtranslator Profile"
msgstr "Gtranslator - profil"
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:423
-msgid "Example: nplurals=2; plural=(n != 1);"
-msgstr "Eksempel: nplurals=2; plural=(n != 1);"
-
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Language Settings</b>"
-msgstr "<b>Opsætning af sprog</b>"
-
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Profile Information</b>"
-msgstr "<b>Profilinformation</b>"
-
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Translator Information</b>"
-msgstr "<b>Oversætterinformation</b>"
-
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:1
msgid "Character _set"
msgstr "Tegn_sæt"
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:2
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Opsætning af sprog"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:3
msgid "Language _code:"
msgstr "_Sprogkode:"
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:4
msgid "N_ame:"
msgstr "_Navn:"
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:5
+msgid "Profile Information"
+msgstr "Profilinformation"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:6
msgid "Transfer en_coding:"
msgstr "Overførsels_kodning:"
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:7
+msgid "Translator Information"
+msgstr "Oversætterinformation"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:8
msgid "_Email:"
msgstr "_E-post:"
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:10
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:11
msgid "_Plural forms:"
msgstr "_Flertalsformer:"
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:12
msgid "_Team email:"
msgstr "_Oversætterholdets e-post:"
-#: ../src/dialogs/search-dialog.c:333 ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:328
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:3
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"
-#: ../src/dialogs/search-dialog.c:357
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:352
msgid "Find"
msgstr "Find"
-#: ../src/dialogs/search-dialog.c:472
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:464
msgid "Replace _All"
msgstr "Erstat _alle"
-#: ../src/dialogs/search-dialog.c:476
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:468
msgid "_Replace"
msgstr "_Erstat"
-#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:1
-msgid "Include fuzzy strings"
-msgstr "Inkluder uafklarede strenge"
+# Inkluder, medtag
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:1
+msgid "Include fu_zzy strings"
+msgstr "Medtag _uafklarede strenge"
-#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:2
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Søg kun efter _hele ord"
-#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:3
-msgid "Original text"
-msgstr "Oprindelig tekst"
-
-#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:4
msgid "Replace All"
msgstr "Erstat alle"
-#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:5
msgid "Replace _with: "
msgstr "Erstat _med: "
-#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:6
msgid "Search _backwards"
msgstr "Søg _baglæns"
-#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:8
-msgid "Translated text"
-msgstr "Oversat tekst"
-
-#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:7
msgid "_Match case"
msgstr "_Versalfølsom"
-#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:8
+msgid "_Original text"
+msgstr "_Oprindelig tekst"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:9
msgid "_Search for: "
msgstr "_Søg efter: "
-#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:10
+msgid "_Translated text"
+msgstr "Oversat _tekst"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:11
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Ombryd"
-#: ../src/main.c:55
+#: ../src/gtr-application.c:86
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FIL...]"
-#: ../src/main.c:81
-#, c-format
-msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
-msgstr "%s: Misdannet filnavn eller URI.\n"
+#: ../src/gtr-application.c:89
+msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Gtranslator"
+msgstr "Opret et nyt topniveauvindue i en eksisterende instans af Gtranslator"
-#: ../src/main.c:147
+#: ../src/gtr-application.c:320
msgid "Gtranslator"
msgstr "Gtranslator"
+#: ../src/gtr-application.c:352
+#, c-format
+msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
+msgstr "%s: Misdannet filnavn eller URI.\n"
+
#. Setup command line options
-#: ../src/main.c:150
+#: ../src/gtr-application.c:377
msgid "- Edit PO files"
msgstr "- Rediger po-filer"
-#: ../src/main.c:164
+#: ../src/gtr-application.c:387
#, c-format
-msgid "Error during GConf initialization: %s."
-msgstr "Fejl under initilalisering af GConf: %s."
-
-#: ../src/main.c:188
-#, c-format
-msgid "Error setting the default window icon: %s"
-msgstr "Fejl under indstilling af standardvinduesikon: %s"
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Kør '%s --help' for at se en fuldstændig liste over tilgængelige "
+"indstillinger for kommandolinjen.\n"
-#: ../src/message-table.c:273
+#: ../src/gtr-message-table.c:265
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../src/message-table.c:289
+#: ../src/gtr-message-table.c:281
msgid "ID"
msgstr "Id"
-#: ../src/message-table.c:308
+#: ../src/gtr-message-table.c:300
msgid "Original Text"
msgstr "Oprindelig tekst"
-#: ../src/message-table.c:327
+#: ../src/gtr-message-table.c:319
msgid "Translated Text"
msgstr "Oversat tekst"
-#: ../src/notebook.c:90
-#, c-format
-msgid "<b>Path:</b> %s"
-msgstr "<b>Sti:</b> %s"
-
-#: ../src/notebook.c:143
-msgid "Close document"
-msgstr "Luk dokument"
-
-#: ../src/po.c:394
+#: ../src/gtr-po.c:410
#, c-format
msgid "Failed opening file '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke åbne fil '%s': %s"
-#: ../src/po.c:418
+#: ../src/gtr-po.c:434
#, c-format
msgid "The file is empty"
msgstr "Filen er tom"
-#: ../src/po.c:433
+#: ../src/gtr-po.c:449
#, c-format
msgid "Gettext returned a null message domain list."
msgstr "Gettext returnerede en null-beskedsdomæneliste."
-#: ../src/po.c:485
+#: ../src/gtr-po.c:501
#, c-format
msgid "No messages obtained from parser."
msgstr "Ingen beskeder indhentet fra fortolker (parser)."
-#: ../src/po.c:534
+#: ../src/gtr-po.c:549
#, c-format
msgid ""
"You are saving a file with a .pot extension.\n"
@@ -1642,93 +1398,54 @@ msgstr ""
"Pot-filer genereres af kompileringsprocessen.\n"
"Din filer skal sandsynligvis hedde '%s.po'."
-#: ../src/po.c:547
+#: ../src/gtr-po.c:562
#, c-format
msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
msgstr "Filen %s er skrivebeskyttet, og kan ikke blive overskrevet"
-#: ../src/po.c:578
+#: ../src/gtr-po.c:593
#, c-format
msgid "There was an error writing the PO file: %s"
msgstr "Der opstod en fejl under skrivning af po-filen: %s"
-#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:54
-msgid "Plugin"
-msgstr "Udvidelsesmodul"
-
-#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:55
-msgid "Enabled"
-msgstr "Slået til"
-
-#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:508
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
-
-#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:514
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "_Konfigurer"
-
-#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:523
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "_Aktiver"
-
-#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:534
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "Aktiver a_lle"
-
-#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:538
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "_Deaktiver alle"
-
-#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:777
-msgid "Active plugins"
-msgstr "Aktive udvidelsesmoduler"
-
-#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:806
-msgid "_About Plugin"
-msgstr "_Om udvidelsesmodul"
-
-#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:811
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "Konfigurer _udvidelsesmodul"
-
-#: ../src/statusbar.c:118 ../src/statusbar.c:249
+#: ../src/gtr-statusbar.c:117 ../src/gtr-statusbar.c:246
msgid "INS"
msgstr "INS"
-#: ../src/statusbar.c:119 ../src/statusbar.c:245
+#: ../src/gtr-statusbar.c:118 ../src/gtr-statusbar.c:242
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
-#: ../src/tab.c:223
+#: ../src/gtr-tab.c:212
msgid "There is an error in the message:"
msgstr "Der er en fejl i beskeden:"
-#: ../src/tab.c:398
-msgid "Open comment dialog"
-msgstr "�bn bemærkningsvindue"
-
-#: ../src/tab.c:576
+#: ../src/gtr-tab.c:520
#, c-format
msgid "Plural %d"
msgstr "Flertal %d"
-#: ../src/tab.c:621
-msgid "Message Table"
-msgstr "Beskedstabel"
-
-#: ../src/tab.c:653
-msgid "Context"
-msgstr "Kontekst"
-
-#: ../src/tab.c:692
+#: ../src/gtr-tab.c:583
msgid "<b>Original Text:</b>"
msgstr "<b>Oprindelig tekst</b>"
-#: ../src/tab.c:753
+#: ../src/gtr-tab.c:642
msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
msgstr "<b>_Oversat tekst:</b>"
+#: ../src/gtr-tab.c:693
+msgid "Context"
+msgstr "Kontekst"
+
+#. Translators: Path to the document opened
+#: ../src/gtr-tab.c:1163
+msgid "Path:"
+msgstr "Stier:"
+
+#: ../src/gtr-tab-label.c:275
+msgid "Close document"
+msgstr "Luk dokument"
+
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
@@ -1736,32 +1453,32 @@ msgstr "<b>_Oversat tekst:</b>"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:943
#, c-format
msgid "Show â??_%sâ??"
msgstr "Vis â??_%sâ??"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1411
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Flyt på værktøjsbjælke"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1412
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Flyt det valgte element på værktøjsbjælken"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1413
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Fjern fra værktøjsbjælken"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1400
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1414
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Fjern det valgte element fra værktøjsbjælken"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1415
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Slet værktøjsbjælke"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1416
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Fjern den valgte værktøjsbjælke"
@@ -1769,52 +1486,46 @@ msgstr "Fjern den valgte værktøjsbjælke"
msgid "Separator"
msgstr "Skilletegn"
-#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:160
-msgid "Running recovery..."
-msgstr "Kører gendannelse..."
-
-#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:169
-#, c-format
-msgid "There was an error recovering the database: %s"
-msgstr "En fejl opstod under gendannelse af databasen: %s"
-
-#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:177
-#, c-format
-msgid "There was an error in database: %s"
-msgstr "Der var en fejl i databasen: %s"
-
-#: ../src/translation-memory/translation-memory-ui.c:212
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:226
#, c-format
msgid "Insert Option nº %d"
msgstr "Indsæt indstilling nº %d"
-#: ../src/translation-memory/translation-memory-ui.c:290
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:378
+msgid "_Use this translation"
+msgstr "_Brug denne oversættelse"
+
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:383
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Fjern"
+
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:500
msgid "Shortcut"
msgstr "Genvej"
-#: ../src/translation-memory/translation-memory-ui.c:299
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:509
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
-#: ../src/translation-memory/translation-memory-ui.c:308
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:518
msgid "String"
msgstr "Streng"
-#: ../src/utils.c:308
+#: ../src/gtr-utils.c:309
msgid "Please check your installation."
msgstr "Undersøg din installation."
-#: ../src/utils.c:369
+#: ../src/gtr-utils.c:370
#, c-format
msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne ui-fil %s. Fejl: %s"
-#: ../src/utils.c:389
+#: ../src/gtr-utils.c:390
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "Kunne ikke finde objekt '%s' i filen %s."
-#: ../src/utils.c:813
+#: ../src/gtr-utils.c:751
msgid ""
"Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
"package is installed."
@@ -1822,12 +1533,12 @@ msgstr ""
"Kunne ikke vise hjælp. Du skal sikre dig at dokumentationspakken til "
"Gtranslator er installeret."
-#: ../src/view.c:80
+#: ../src/gtr-view.c:83
#, c-format
msgid "gtkspell error: %s\n"
msgstr "gtkspell-fejl: %s\n"
-#: ../src/view.c:82
+#: ../src/gtr-view.c:85
#, c-format
msgid ""
"GtkSpell was unable to initialize.\n"
@@ -1836,366 +1547,394 @@ msgstr ""
"GtkSpell kunne ikke initialisere.\n"
" %s"
-#: ../src/window.c:114
+#: ../src/gtr-window.c:132
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../src/window.c:115
+#: ../src/gtr-window.c:133
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"
# Det her er en menuoverskrift, i det tilfælde plejer vi vist at
# oversætte til "_Vis"
-#: ../src/window.c:116
+#: ../src/gtr-window.c:134
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#. { "Bookmarks", NULL, N_("_Bookmarks") },
-#. { "Actions", NULL, N_("_Actions") },
-#: ../src/window.c:119
+#: ../src/gtr-window.c:135
msgid "_Search"
msgstr "_Søg"
-#: ../src/window.c:120
+#: ../src/gtr-window.c:136
msgid "_Go"
msgstr "_Udfør"
-#: ../src/window.c:121
+#: ../src/gtr-window.c:137
msgid "_Documents"
msgstr "_Dokumenter"
-#: ../src/window.c:122
+#: ../src/gtr-window.c:138
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../src/window.c:126
+#: ../src/gtr-window.c:142
msgid "Open a PO file"
msgstr "Ã?bn en po-fil"
-#: ../src/window.c:128
+#: ../src/gtr-window.c:144
msgid "_Recent Files"
msgstr "_Nylige filer"
-#: ../src/window.c:131
+#: ../src/gtr-window.c:147
msgid "Quit the program"
msgstr "Afslut programmet"
#. Edit menu
-#: ../src/window.c:135
+#: ../src/gtr-window.c:151
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Værktøjsbjælke"
-#: ../src/window.c:138
+#: ../src/gtr-window.c:154
msgid "Edit gtranslator preferences"
msgstr "Rediger indstilinger for gtranslator"
-#: ../src/window.c:140 ../src/window.c:187
+#: ../src/gtr-window.c:156 ../src/gtr-window.c:202
msgid "_Header..."
msgstr "_Teksthoved..."
#. Help menu
-#: ../src/window.c:144
+#: ../src/gtr-window.c:160
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../src/window.c:156
+#: ../src/gtr-window.c:171
msgid "Save the current file"
msgstr "Gem den aktuelle fil"
-#: ../src/window.c:159
+#: ../src/gtr-window.c:174
msgid "Save the current file with another name"
msgstr "Gem den aktuelle fil med et andet navn"
-#: ../src/window.c:165
+#: ../src/gtr-window.c:180
msgid "Close the current file"
msgstr "Luk den aktuelle fil"
-#: ../src/window.c:170
+#: ../src/gtr-window.c:185
msgid "Undo last operation"
msgstr "Fortryd seneste handling"
-#: ../src/window.c:173
+#: ../src/gtr-window.c:188
msgid "Redo last undone operation"
msgstr "Gendan den seneste fortrydhandling"
-#: ../src/window.c:176
+#: ../src/gtr-window.c:191
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Klip den valge tekst"
-#: ../src/window.c:179
+#: ../src/gtr-window.c:194
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Kopier den valgte tekst"
-#: ../src/window.c:182
+#: ../src/gtr-window.c:197
msgid "Paste the contents of the clipboard"
msgstr "Indsæt indholdet fra udklipsholderen"
-#: ../src/window.c:185
+#: ../src/gtr-window.c:200
msgid "Clear the selected translation"
msgstr "Ryd den valgte oversættelse"
-#: ../src/window.c:189
-msgid "C_omment..."
-msgstr "_Kommentar..."
-
-#: ../src/window.c:190
-msgid "Edit message comment"
-msgstr "Rediger beskedkommentar"
-
-#: ../src/window.c:192
+#: ../src/gtr-window.c:204
msgid "Copy _Message to Translation"
msgstr "Kopier _besked til oversættelse"
-#: ../src/window.c:194
+#: ../src/gtr-window.c:206
msgid "Copy original message contents to the translation field"
msgstr "Kopier oprindelig beskedindhold til oversættelsesfeltet"
-#: ../src/window.c:196
+#: ../src/gtr-window.c:208
msgid "Toggle _Fuzzy Status"
msgstr "Slå _uafklaret status til/fra"
-#: ../src/window.c:197
+#: ../src/gtr-window.c:209
msgid "Toggle fuzzy status of a message"
msgstr "Slå uafklaret status til/fra for en besked"
-#: ../src/window.c:199 ../src/window.c:207
+#: ../src/gtr-window.c:211
msgid "_Translation Memory"
msgstr "_Oversættelseshukommelse"
#. View menu
-#: ../src/window.c:204
+#: ../src/gtr-window.c:216
msgid "_Context"
msgstr "_Kontekst"
-#: ../src/window.c:205
+#: ../src/gtr-window.c:217
msgid "Show the Context panel"
msgstr "Vis kontekstpanelet"
-#: ../src/window.c:208
-msgid "Show the Translation Memory panel"
-msgstr "Vis panelet for oversættelseshukommelse"
-
-#. { "ViewSidePane", NULL, N_("Side _Pane"), "F9",
-#. N_("Show or hide the side pane in the current window"),
-#. NULL },
-#. Bookmarks menu
-#. { "BookmarksAdd", GTK_STOCK_ADD, N_("_Add Bookmark"), "<control>D",
-#. N_("Add a bookmark to the current message"), NULL},
-#. { "BookmarksEdit", GTK_STOCK_EDIT, N_("_Edit Bookmarks"), "<control>B",
-#. N_("Edit stored bookmarks"), NULL},
-#. Action menu
-#. { "ActionsCompile", GTK_STOCK_CONVERT, N_("_Compile"), NULL,
-#. N_("Compile the current file to a MO file"), NULL },
-#. { "ActionsRefresh", GTK_STOCK_REFRESH, NULL, NULL,
-#. N_(" "), NULL },
-#. //G_CALLBACK(gtranslator_bookmark_adding_dialog) },
-#. { "ActionsAutotranslate", NULL, N_("Aut_otranslate..."), NULL,
-#. N_("Autotranslate the current file using a translation memory"), NULL},
-#. //G_CALLBACK(gtranslator_auto_translation_dialog) },
-#. { "ActionsRemoveTranslations", GTK_STOCK_REMOVE, N_("Remo_ve All Translations..."), NULL,
-#. N_("Remove all existing translations"), NULL},
-#. //G_CALLBACK(gtranslator_remove_all_translations_dialog) },
#. Go menu
-#: ../src/window.c:234
+#: ../src/gtr-window.c:221
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Forrige besked"
-#: ../src/window.c:235
+#: ../src/gtr-window.c:222
msgid "Move back one message"
msgstr "GÃ¥ en besked tilbage"
-#: ../src/window.c:237
+#: ../src/gtr-window.c:224
msgid "_Next Message"
msgstr "_Næste besked"
-#: ../src/window.c:238
+#: ../src/gtr-window.c:225
msgid "Move forward one message"
msgstr "GÃ¥ en besked fremad"
-#: ../src/window.c:240
+#: ../src/gtr-window.c:227
msgid "_Go to Message..."
msgstr "_GÃ¥ til besked..."
-#: ../src/window.c:241
+#: ../src/gtr-window.c:228
msgid "Jumps to a specific message"
msgstr "GÃ¥ til en specifik besked"
-#: ../src/window.c:243
+#: ../src/gtr-window.c:230
msgid "_First Message"
msgstr "_Første besked"
-#: ../src/window.c:244
+#: ../src/gtr-window.c:231
msgid "Go to the first message"
msgstr "Gå til den første besked"
-#: ../src/window.c:246
+#: ../src/gtr-window.c:233
msgid "_Last Message"
msgstr "_Sidste besked"
-#: ../src/window.c:247
+#: ../src/gtr-window.c:234
msgid "Go to the last message"
msgstr "GÃ¥ til sidste besked"
-#: ../src/window.c:249
+#: ../src/gtr-window.c:236
msgid "Next Fuz_zy"
msgstr "Næste _uafklaret"
-#: ../src/window.c:250
+#: ../src/gtr-window.c:237
msgid "Go to the next fuzzy message"
msgstr "Gå til næste uafklaret besked"
-#: ../src/window.c:252
+#: ../src/gtr-window.c:239
msgid "Previous Fuzz_y"
msgstr "_Forrige uafklaret"
-#: ../src/window.c:253
+#: ../src/gtr-window.c:240
msgid "Go to the previous fuzzy message"
msgstr "Gå til næste uafklaret besked"
-#: ../src/window.c:255
+#: ../src/gtr-window.c:242
msgid "Next _Untranslated"
msgstr "Næste _uoversatte"
-#: ../src/window.c:256
+#: ../src/gtr-window.c:243
msgid "Go to the next untranslated message"
msgstr "GÃ¥ til den forrige uoversatte besked"
-#: ../src/window.c:259
+#: ../src/gtr-window.c:246
msgid "Previ_ous Untranslated"
msgstr "F_orrige uoversatte"
-#: ../src/window.c:260
+#: ../src/gtr-window.c:247
msgid "Go to the previous untranslated message"
msgstr "GÃ¥ til forrige uoversatte besked"
-#: ../src/window.c:263
+#: ../src/gtr-window.c:250
msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
msgstr "Næste _uafklaret eller uoversatte"
-#: ../src/window.c:265
+#: ../src/gtr-window.c:252
msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
msgstr "Gå til næste uafklaret eller uoversatte besked"
-#: ../src/window.c:268
+#: ../src/gtr-window.c:255
msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
msgstr "_Forrige uafklaret eller uoversatte"
-#: ../src/window.c:270
+#: ../src/gtr-window.c:257
msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
msgstr "GÃ¥ til forrige uafklaret eller uoversatte besked"
-#: ../src/window.c:275
+#: ../src/gtr-window.c:262
msgid "Search for text"
msgstr "Søg efter tekst"
-#: ../src/window.c:284
+#: ../src/gtr-window.c:265
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Søg efter og erstat tekst"
#. Documents menu
-#: ../src/window.c:288
+#: ../src/gtr-window.c:269
msgid "_Save All"
msgstr "_Gem alle"
-#: ../src/window.c:289
+#: ../src/gtr-window.c:270
msgid "Save all open files"
msgstr "Gem alle åbne filer"
-#: ../src/window.c:291
+#: ../src/gtr-window.c:272
msgid "_Close All"
msgstr "_Luk alle"
-#: ../src/window.c:292
+#: ../src/gtr-window.c:273
msgid "Close all open files"
msgstr "Luk alle åbne filer"
-#: ../src/window.c:294
+#: ../src/gtr-window.c:275
msgid "_Previous Document"
msgstr "_Forrige dokument"
-#: ../src/window.c:296
+#: ../src/gtr-window.c:277
msgid "Activate previous document"
msgstr "Aktiver forrige dokument"
-#: ../src/window.c:298
+#: ../src/gtr-window.c:279
msgid "_Next Document"
msgstr "_Næste dokument"
-#: ../src/window.c:300
+#: ../src/gtr-window.c:281
msgid "Activate next document"
msgstr "Aktiver næste dokument"
-#: ../src/window.c:770
+#: ../src/gtr-window.c:716
msgid "Untranslated"
msgstr "Uoversat"
-#: ../src/window.c:773
+#: ../src/gtr-window.c:719
msgid "Translated"
msgstr "Oversat"
-#: ../src/window.c:776
+#: ../src/gtr-window.c:722
msgid "Fuzzy"
msgstr "Uafklaret"
-#: ../src/window.c:783
+#: ../src/gtr-window.c:729
#, c-format
msgid "Current: %d"
msgstr "Aktuel: %d"
-#: ../src/window.c:784
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gtr-window.c:730
+#, c-format
msgid "Total: %d"
-msgstr "I alt: %d oversatte"
+msgstr "I alt: %d"
-#: ../src/window.c:785
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gtr-window.c:731
+#, c-format
msgid "%d translated"
msgid_plural "%d translated"
-msgstr[0] "%d uoversatte"
-msgstr[1] "%d uoversatte"
+msgstr[0] "%d oversat"
+msgstr[1] "%d oversatte"
-#: ../src/window.c:789
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gtr-window.c:734
+#, c-format
msgid "%d fuzzy"
msgid_plural "%d fuzzy"
-msgstr[0] "%d uafklarede"
+msgstr[0] "%d uafklaret"
msgstr[1] "%d uafklarede"
-#: ../src/window.c:793
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gtr-window.c:736
+#, c-format
msgid "%d untranslated"
msgid_plural "%d untranslated"
-msgstr[0] "%d uoversatte"
+msgstr[0] "%d uoversat"
msgstr[1] "%d uoversatte"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../src/window.c:853
+#: ../src/gtr-window.c:790
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Aktiver '%s'"
-#. FIXME: We are leaking a lot here
-#.
-#. * Translators: The title of the window when there is only one tab
-#.
-#: ../src/window.c:1030 ../src/window.c:1036
+#. Translators: this is the title of the window with a modified document
+#: ../src/gtr-window.c:963
#, c-format
-msgid "gtranslator - %s"
-msgstr "gtranslator - %s"
+msgid "*%s - gtranslator"
+msgstr "*%s - gtranslator"
-#: ../src/window.c:1033
+#. Translators: this is the title of the window with a document opened
+#: ../src/gtr-window.c:966
#, c-format
-msgid "gtranslator - *%s"
-msgstr "gtranslator - *%s"
+msgid "%s - gtranslator"
+msgstr "%s - gtranslator"
-#: ../src/window.c:1041
+#: ../src/gtr-window.c:972
msgid "gtranslator"
msgstr "gtranslator"
-#: ../src/window.c:1403
+#: ../src/gtr-window.c:1345
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Håndtering af værktøjsbjælker"
-#: ../src/window.c:1718
+#: ../src/gtr-window.c:1471
+msgid "No profile"
+msgstr "Ingen profil"
+
+#: ../src/gtr-window.c:1494
+msgid "Profile for the active document"
+msgstr "Profil for det aktive dokument"
+
+#: ../src/gtr-window.c:1867
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette program er fri software. Du kan redistribuere og/eller modificere "
+#~ "det, under de betingelser som er angivet i GNU General Public License, "
+#~ "som udgivet af Free Software Foundation. Enten version 3 af licensen "
+#~ "eller (efter eget valg) enhver senere version."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette program distribueres i håb om, at det vil vise sig nyttigt, men "
+#~ "UDEN NOGEN FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier "
+#~ "omkring SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÃ?L. Yderligere "
+#~ "detaljer kan læses i GNU General Public License."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med "
+#~ "dette program. Hvis ikke, så se <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "Udvidelsesmodul"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Slået til"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Om"
+
+#~ msgid "C_onfigure"
+#~ msgstr "_Konfigurer"
+
+#~ msgid "A_ctivate"
+#~ msgstr "_Aktiver"
+
+#~ msgid "Ac_tivate All"
+#~ msgstr "Aktiver a_lle"
+
+#~ msgid "_Deactivate All"
+#~ msgstr "_Deaktiver alle"
+
+#~ msgid "_About Plugin"
+#~ msgstr "_Om udvidelsesmodul"
+
+#~ msgid "C_onfigure Plugin"
+#~ msgstr "Konfigurer _udvidelsesmodul"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]