[gnome-settings-daemon] Updated Galician translations



commit 2207560a0b6f609d30e8f71e1a1fe8e2dcb8b448
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Tue Nov 9 11:56:55 2010 +0100

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  133 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 78 insertions(+), 55 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index bb55072..1f4ba9c 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-03 10:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-03 10:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-09 11:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-09 11:56+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -66,21 +66,33 @@ msgstr "Activar o touchpad"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
+"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
+"button click."
+msgstr ""
+"Activa a emulación do botón central do rato ao premer de forma simultánea o "
+"botón dereito e esquerdo do rato."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid ""
 "Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
 "pressed and released."
 msgstr ""
 "Resalta a posición actual do punteiro cando se preme e se solta a tecla "
 "Control."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Length of a double click in milliseconds."
 msgstr "Duración en milisegundos dunha pulsación dobre."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Middle button emulation"
+msgstr "Emulación do botón central"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Select the touchpad scroll method"
 msgstr "Seleccionar o método de desprazamento na superficie táctil"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid ""
 "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
 "\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
@@ -89,7 +101,7 @@ msgstr ""
 "permitidos son: «disabled» (desactivado), «edge-scrolling» (desprazamento no "
 "borde) e «two-finger-scrolling» (desprazamento cos dous dedos)."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
 "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
 "while typing."
@@ -97,7 +109,7 @@ msgstr ""
 "Estabeleza isto como TRUE se ten problemas cos saltos accidentais na "
 "superficie táctil mentres escribe."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid ""
 "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
 "with the scroll_method key."
@@ -105,18 +117,18 @@ msgstr ""
 "Estabeleza isto como TRUE para permitir o desprazamento horizontal co mesmo "
 "método seleccionado para co método de desprazamento."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
 "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
 msgstr ""
 "Estabeleza isto como TRUE para poder enviar clics de rato dando toques na "
 "superficie táctil."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
 msgstr "Estabeleza isto como TRUE para activar todos os touchpads."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid ""
 "Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
 "action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
@@ -125,7 +137,7 @@ msgstr ""
 "levarase a cabo cando a tarxeta intelixente usada para iniciar a sesión se "
 "quite."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Smartcard removal action"
 msgstr "Acción ao extraer a tarxeta intelixente"
 
@@ -133,7 +145,7 @@ msgstr "Acción ao extraer a tarxeta intelixente"
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Activation of this plugin"
 msgstr "Activación de este engadido"
@@ -142,7 +154,7 @@ msgstr "Activación de este engadido"
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:6
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Priority to use for this plugin"
 msgstr "Prioridade de uso para este engadido"
@@ -150,7 +162,7 @@ msgstr "Prioridade de uso para este engadido"
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
 msgstr ""
@@ -160,7 +172,7 @@ msgstr ""
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
 msgstr "Indica se gnome-settings-daemon activará este complemento ou non"
@@ -424,11 +436,22 @@ msgstr "Sen volume"
 msgid "Volume up"
 msgstr "Subir o volume"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
+"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
+"(extend the desktop in recent versions)"
+msgstr ""
+"«clone» (clonar) mostrará o mesmo en todos os monitores, «dock» (anclar) "
+"apagará o monitor interno, «do-nothing» (non facer nada) usará o "
+"comportamento predeterminado de Xorg (en versións recentes extenderá o "
+"escritorio)"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "File for default configuration for RandR"
 msgstr "Ficheiro de configuración predeterminado para RandR"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
 "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
@@ -442,29 +465,9 @@ msgstr ""
 "ten dito ficheiro ou non ten unha configuración de usuario dos monitores, "
 "usarase no seu lugar o ficheiro especificado nesta chave."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Turn on external monitor after system boot"
-msgstr "Acenda o monitor externo despois de arrancar o sistema"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid ""
-"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor "
-"on system boot."
-msgstr ""
-"Acender o monitor externo despois de arrancar o sistema se o usuario conecta "
-"o monitor externo cando o sistema arranca."
-
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
-msgstr "Encenda o monitor do portátil despois de arrancar o sistema"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor "
-"on system boot."
-msgstr ""
-"Acender o monitor do portátil despois de arrancar o sistema se o usuario "
-"conecta o monitor externo cando o sistema arranca."
+msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
+msgstr "Indica se apagar determinados monitores despois de iniciar o equipo"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid ""
@@ -905,7 +908,7 @@ msgstr "Preferencias do _teclado"
 msgid "Show _Current Layout"
 msgstr "Mostrar a _disposición actual"
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:205
 msgid ""
 "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
 "set and points to a valid application."
@@ -913,7 +916,7 @@ msgstr ""
 "Non foi posíbel obter a terminal predeterminada. Verifique que a orde da súa "
 "terminal predeterminada está definida e que apunta a un aplicativo válido."
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:235
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't execute command: %s\n"
@@ -958,17 +961,17 @@ msgstr "Teclas multimedia"
 msgid "Media keys plugin"
 msgstr "Engadido das teclas multimedia"
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:807
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:868
 msgid "Could not enable mouse accessibility features"
 msgstr "Non foi posíbel activar as opcións de accesibilidade do rato"
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:809
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:870
 msgid ""
 "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
 msgstr ""
 "A accesibilidade de rato require ter instalado mousetweaks no seu sistema."
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:811
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:872
 msgid "Universal Access"
 msgstr "Acceso universal"
 
@@ -988,21 +991,21 @@ msgstr "Definir o tamaño da pantalla e as configuracións de rotación"
 msgid "XRandR"
 msgstr "XRandR"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:356
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:352
 msgid "Could not switch the monitor configuration"
 msgstr "Non foi posíbel cambiar a configuración da pantalla"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:380
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:376
 msgid "Could not restore the display's configuration"
 msgstr "Non foi posíbel restaurar a configuración de pantalla"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:405
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:401
 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
 msgstr ""
 "Non foi posíbel restaurar a configuración de pantalla desde a copia de "
 "seguranza"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:426
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:422
 #, c-format
 msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
 msgid_plural ""
@@ -1010,32 +1013,32 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "Restabelecerase a configuración de pantalla anterior en %d segundo"
 msgstr[1] "Restabelecerase a configuración de pantalla anterior en %d segundos"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:475
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:471
 msgid "Does the display look OK?"
 msgstr "Vese correctamente a pantalla?"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:482
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:478
 msgid "_Restore Previous Configuration"
 msgstr "_Restabelecer a configuración anterior"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:483
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:479
 msgid "_Keep This Configuration"
 msgstr "_Manter esta configuración"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:564
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:560
 msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
 msgstr "Non é posíbel aplicar a configuración seleccionada para as pantallas"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1121
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1136
 #, c-format
 msgid "Could not refresh the screen information: %s"
 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información de pantalla: %s"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1125
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1140
 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
 msgstr "Tentando mudar a configuración da pantalla de todas formas."
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1605
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1593
 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
 msgstr "Non foi posíbel aplicarlle a configuración almacenada aos monitores"
 
@@ -1152,3 +1155,23 @@ msgstr "Requírense privilexios para cambiar o hora do sistema."
 #: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6
 msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
 msgstr "Requírense privilexios para cambiar o reloxo do sistema."
+
+#~ msgid "Turn on external monitor after system boot"
+#~ msgstr "Acenda o monitor externo despois de arrancar o sistema"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external "
+#~ "monitor on system boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acender o monitor externo despois de arrancar o sistema se o usuario "
+#~ "conecta o monitor externo cando o sistema arranca."
+
+#~ msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
+#~ msgstr "Encenda o monitor do portátil despois de arrancar o sistema"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external "
+#~ "monitor on system boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acender o monitor do portátil despois de arrancar o sistema se o usuario "
+#~ "conecta o monitor externo cando o sistema arranca."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]