[gnote] Updated Spanish translation



commit 06cd1462f57d785daba144d2c11f701130a6995e
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Nov 9 10:29:00 2010 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |  230 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 118 insertions(+), 112 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 3a79da8..1e488ff 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -2,17 +2,19 @@
 # Spanish translation for Gnote manual
 #
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-17 23:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-18 13:39+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-07 21:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-08 13:16+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: C/legal.xml:2(para)
@@ -149,7 +151,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote.xml:990(None)
+#: C/gnote.xml:993(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/add-notebook-search.png'; "
 "md5=08904e8991acbd560c4a7b378c3598a6"
@@ -159,7 +161,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote.xml:1027(None)
+#: C/gnote.xml:1030(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/add-to-notebook.png'; md5=03469ddb5137f525ac4f8318caed5532"
 msgstr ""
@@ -167,7 +169,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote.xml:1067(None)
+#: C/gnote.xml:1070(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/note-template.png'; md5=49ee364d7e060de4e7a583e49a2f7db7"
 msgstr ""
@@ -175,7 +177,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote.xml:1103(None)
+#: C/gnote.xml:1106(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/delete-notebook.png'; md5=d62996b723d885975fd849bcde0bdf11"
 msgstr ""
@@ -183,7 +185,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote.xml:1150(None)
+#: C/gnote.xml:1153(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnote-preferences-synchronization.png'; "
 "md5=68e7a980720d8e9e1384cab9960a7adc"
@@ -193,7 +195,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote.xml:1300(None)
+#: C/gnote.xml:1303(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnote-preferences-editing.png'; "
 "md5=24817aaf239cb0f355c6c23f61fbecb2"
@@ -203,7 +205,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote.xml:1359(None)
+#: C/gnote.xml:1362(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnote-preferences-hotkeys.png'; "
 "md5=c2c4a95770f798642184a71a8cd9785f"
@@ -213,7 +215,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote.xml:1392(None)
+#: C/gnote.xml:1395(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnote-preferences-add-ins.png'; "
 "md5=f12b6f8820a42b47fa97dc6b31980ff5"
@@ -850,7 +852,7 @@ msgstr ""
 "teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> después "
 "de haber seleccionado el texto."
 
-#: C/gnote.xml:598(term) C/gnote.xml:1412(member) C/gnote.xml:1497(term)
+#: C/gnote.xml:598(term) C/gnote.xml:1415(member) C/gnote.xml:1500(term)
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Anchura fija"
 
@@ -1039,7 +1041,7 @@ msgstr ""
 "obtener más información sobre los complementos, vea <xref linkend=\"plugins"
 "\" />."
 
-#: C/gnote.xml:732(term) C/gnote.xml:1410(member) C/gnote.xml:1477(term)
+#: C/gnote.xml:732(term) C/gnote.xml:1413(member) C/gnote.xml:1480(term)
 msgid "Export to HTML"
 msgstr "Exportar a HTML"
 
@@ -1057,7 +1059,7 @@ msgstr ""
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: C/gnote.xml:746(para) C/gnote.xml:1536(para)
+#: C/gnote.xml:746(para) C/gnote.xml:1539(para)
 msgid ""
 "Select this option to print the current note. You will be presented with the "
 "standard GNOME print dialog."
@@ -1275,7 +1277,7 @@ msgstr ""
 "Seleccione <menuchoice><guimenuitem>Cuadernos de notas</"
 "guimenuitem><guimenuitem>Cuaderno de notas nuevo</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnote.xml:943(para) C/gnote.xml:972(para) C/gnote.xml:980(para)
+#: C/gnote.xml:943(para) C/gnote.xml:972(para) C/gnote.xml:983(para)
 msgid "Enter a name for the new notebook."
 msgstr "Introduzca un nombre para el cuaderno de notas nuevo."
 
@@ -1290,8 +1292,8 @@ msgstr ""
 "Para crear un cuaderno de notas nuevo desde el diálogo Buscar en todas las "
 "notas:"
 
-#: C/gnote.xml:961(para) C/gnote.xml:1007(para) C/gnote.xml:1044(para)
-#: C/gnote.xml:1088(para)
+#: C/gnote.xml:961(para) C/gnote.xml:1010(para) C/gnote.xml:1047(para)
+#: C/gnote.xml:1091(para)
 msgid ""
 "Open <menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</guimenuitem></menuchoice> by "
 "choosing it from the Gnote icon on the GNOME Panel or click on Search from "
@@ -1311,6 +1313,10 @@ msgstr ""
 "menuchoice>."
 
 #: C/gnote.xml:975(para)
+msgid "or"
+msgstr "o"
+
+#: C/gnote.xml:978(para)
 msgid ""
 "With <guilabel>Search All Notes</guilabel> open, choose "
 "<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Notebooks</"
@@ -1321,15 +1327,15 @@ msgstr ""
 "notas</guimenuitem><guimenuitem>Cuaderno de notas nuevo</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: C/gnote.xml:986(title)
+#: C/gnote.xml:989(title)
 msgid "Create a new notebook from Search All Notes"
 msgstr "Crear un cuaderno de notas nuevo desde Buscar en todas las notas"
 
-#: C/gnote.xml:998(title)
+#: C/gnote.xml:1001(title)
 msgid "Adding Notes to a Notebook"
 msgstr "Añadir notas a un cuaderno de notas"
 
-#: C/gnote.xml:1000(para)
+#: C/gnote.xml:1003(para)
 msgid ""
 "To add notes to a notebook, you can add a note from the <guilabel>Search All "
 "Notes</guilabel> dialog or directly within a note."
@@ -1338,18 +1344,18 @@ msgstr ""
 "diálogo <guilabel>Buscar en todas las notas</guilabel> o directamente dentro "
 "de una nota."
 
-#: C/gnote.xml:1003(para)
+#: C/gnote.xml:1006(para)
 msgid "To move an existing note from the Search All Notes dialog:"
 msgstr ""
 "Para mover una nota existente desde el diálogo Buscar en todas las notas:"
 
-#: C/gnote.xml:1012(para)
+#: C/gnote.xml:1015(para)
 msgid "Using your mouse, drag the note(s) onto a notebook on the left."
 msgstr ""
 "Usando su ratón, arrastre la(s) nota(s) dentro de un cuaderno de notas a la "
 "izquierda."
 
-#: C/gnote.xml:1017(para)
+#: C/gnote.xml:1020(para)
 msgid ""
 "As you type a note, you can add the note directly to an existing notebook "
 "using the <guimenu>Notebook</guimenu> button. The <guimenu>Notebook</"
@@ -1361,15 +1367,15 @@ msgstr ""
 "botón <guimenu>Cuaderno de notas</guimenu> está representado por el icono "
 "<inlinegraphic fileref=\"figures/notebook-icon.png\"/>."
 
-#: C/gnote.xml:1023(title)
+#: C/gnote.xml:1026(title)
 msgid "Adding a note to a notebook"
 msgstr "Añadir una nota a un cuaderno de notas"
 
-#: C/gnote.xml:1036(title)
+#: C/gnote.xml:1039(title)
 msgid "Creating Notebook Templates"
 msgstr "Crear plantillas en los Cuadernos de notas"
 
-#: C/gnote.xml:1038(para)
+#: C/gnote.xml:1041(para)
 msgid ""
 "After you create a notebook, you can create a template for each new note "
 "that you create in a specific notebook."
@@ -1377,7 +1383,7 @@ msgstr ""
 "Después de crear un cuaderno de notas, puede crear una plantilla para cada "
 "nota nueva que cree en un cuaderno de notas específico."
 
-#: C/gnote.xml:1049(para)
+#: C/gnote.xml:1052(para)
 msgid ""
 "Using your mouse, right click on a Notebook that you have created and choose "
 "<menuchoice><guimenuitem>Open Template Note</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1386,7 +1392,7 @@ msgstr ""
 "haya creado y elija <menuchoice><guimenuitem>Abrir la nota de plantilla</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnote.xml:1054(para)
+#: C/gnote.xml:1057(para)
 msgid ""
 "This will open a new note that will be used as the template. Any text typed "
 "in this note will appear in all notes created in this Notebook. Create a new "
@@ -1399,15 +1405,15 @@ msgstr ""
 "ratón, pulse con el botón derecho sobre un cuaderno de notas y seleccione "
 "<menuchoice><guimenuitem>Nota nueva</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnote.xml:1063(title)
+#: C/gnote.xml:1066(title)
 msgid "Creating a Notebook Template"
 msgstr "Crear una plantilla de Cuaderno de notas"
 
-#: C/gnote.xml:1076(title) C/gnote.xml:1099(title)
+#: C/gnote.xml:1079(title) C/gnote.xml:1102(title)
 msgid "Deleting a Notebook"
 msgstr "Borrar un Cuaderno de notas"
 
-#: C/gnote.xml:1077(para)
+#: C/gnote.xml:1080(para)
 msgid ""
 "Deleting a notebook will not delete any of the notes which are currently "
 "inside the notebook. After deleting a notebook, the notes will not be "
@@ -1422,16 +1428,16 @@ msgstr ""
 "menuchoice> en la ventana <menuchoice><guimenuitem>Buscar en todas las "
 "notas</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnote.xml:1083(para)
+#: C/gnote.xml:1086(para)
 msgid "You can delete a notebook you have created by one of two methods:"
 msgstr ""
 "Puede borrar un cuaderno de notas que haya creado de dos formas distintas:"
 
-#: C/gnote.xml:1085(para)
+#: C/gnote.xml:1088(para)
 msgid "To delete a notebook using your mouse:"
 msgstr "Para borrar un cuaderno de notas usando su ratón:"
 
-#: C/gnote.xml:1093(para)
+#: C/gnote.xml:1096(para)
 msgid ""
 "Using your mouse, right click on a Notebook that you have created and choose "
 "<menuchoice><guimenuitem>Delete Notebook</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1440,7 +1446,7 @@ msgstr ""
 "haya creado y elija <menuchoice><guimenuitem>Borrar cuaderno de notas</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnote.xml:1108(para)
+#: C/gnote.xml:1111(para)
 msgid ""
 "To delete a Notebook from the <menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</"
 "guimenuitem></menuchoice> menu, open <menuchoice><guimenuitem>Search All "
@@ -1453,13 +1459,13 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice> eligiéndolo del icono de Gnote en el panel de "
 "GNOME."
 
-#: C/gnote.xml:1114(para)
+#: C/gnote.xml:1117(para)
 msgid "Using your mouse, left click on the Notebook you want to delete."
 msgstr ""
 "Usando su ratón, pulse con el botón izquierdo en el cuaderno de notas que "
 "quiere borrar."
 
-#: C/gnote.xml:1118(para)
+#: C/gnote.xml:1121(para)
 msgid ""
 "From the menu, choose <menuchoice><guimenuitem>Edit</"
 "guimenuitem><guimenuitem>Delete Notebook</guimenuitem></menuchoice>"
@@ -1467,11 +1473,11 @@ msgstr ""
 "Desde el menú, elija <menuchoice><guimenuitem>Editar</"
 "guimenuitem><guimenuitem>Borrar cuaderno de notas</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnote.xml:1132(title)
+#: C/gnote.xml:1135(title)
 msgid "Note Synchronization"
 msgstr "Sincronización de notas"
 
-#: C/gnote.xml:1134(para)
+#: C/gnote.xml:1137(para)
 msgid ""
 "Gnote can now keep your notes synchronized between multiple computers by "
 "relying on a central server."
@@ -1479,11 +1485,11 @@ msgstr ""
 "Ahora Gnote puede mantener sus notas sincronizadas entre muchos equipos "
 "usando un servidor central."
 
-#: C/gnote.xml:1138(title)
+#: C/gnote.xml:1141(title)
 msgid "Configure note synchronization"
 msgstr "Configurar la sincronización de notas"
 
-#: C/gnote.xml:1140(para)
+#: C/gnote.xml:1143(para)
 msgid ""
 "You can configure your note synchronization preferences in the "
 "<guilabel>Synchronization</guilabel> tab of the <interface>Gnote "
@@ -1496,15 +1502,15 @@ msgstr ""
 "predeterminado ante conflictos se puede configurar seleccionando el botón "
 "<guibutton>Avanzado...</guibutton>."
 
-#: C/gnote.xml:1146(title)
+#: C/gnote.xml:1149(title)
 msgid "Gnote Synchronization Preferences"
 msgstr "Preferencias de sincronización de Gnote"
 
-#: C/gnote.xml:1156(title)
+#: C/gnote.xml:1159(title)
 msgid "Configure note synchronization service (WebDAV)"
 msgstr "Configurar la sincronización de notas (por WebDAV)"
 
-#: C/gnote.xml:1158(para)
+#: C/gnote.xml:1161(para)
 msgid ""
 "In order to synchronize your notes with a WebDAV server, you will need the "
 "wdfs FUSE file system installed. Follow the documentation for your operating "
@@ -1516,7 +1522,7 @@ msgstr ""
 "configurar FUSE para su sistema operativo y usuario. También deberá tener "
 "instalado el Depósito de claves de GNOME."
 
-#: C/gnote.xml:1162(para)
+#: C/gnote.xml:1165(para)
 msgid ""
 "Choose <guimenuitem>WebDAV</guimenuitem> from the <guilabel>Service</"
 "guilabel> drop-down list. Fill in the connection information for your "
@@ -1528,11 +1534,11 @@ msgstr ""
 "después seleccione el botón <guibutton>Guardar</guibutton>. Ahora está listo "
 "para sincronizar sus notas."
 
-#: C/gnote.xml:1168(title)
+#: C/gnote.xml:1171(title)
 msgid "Configure note synchronization service (SSH)"
 msgstr "Configurar la sincronización de notas (por SSH)"
 
-#: C/gnote.xml:1170(para)
+#: C/gnote.xml:1173(para)
 msgid ""
 "In order to synchronize your notes with an SSH server, you will need the "
 "sshfs FUSE file system installed. Follow the documentation for your "
@@ -1548,7 +1554,7 @@ msgstr ""
 "SSH en ejecución. Esto se puede realizar usando la aplicación "
 "<application>Seahorse</application> de GNOME."
 
-#: C/gnote.xml:1176(para)
+#: C/gnote.xml:1179(para)
 msgid ""
 "Choose <guimenuitem>SSH</guimenuitem> from the <guilabel>Service</guilabel> "
 "drop-down list. Fill in the connection information for your server, and then "
@@ -1560,11 +1566,11 @@ msgstr ""
 "después seleccione el botón <guibutton>Guardar</guibutton>. Ahora está listo "
 "para sincronizar sus notas."
 
-#: C/gnote.xml:1182(title)
+#: C/gnote.xml:1185(title)
 msgid "Configure note synchronization service (Local Folder)"
 msgstr "Configurar la sincronización de notas (por carpeta local)"
 
-#: C/gnote.xml:1184(para)
+#: C/gnote.xml:1187(para)
 msgid ""
 "You may want to synchronize your notes to a local folder if that folder is "
 "available to your other systems, or if that folder represents a local mount "
@@ -1574,7 +1580,7 @@ msgstr ""
 "otros sistemas, o si esa carpeta representa un punto de montaje local de un "
 "servidor remoto."
 
-#: C/gnote.xml:1188(para)
+#: C/gnote.xml:1191(para)
 msgid ""
 "Choose <guimenuitem>Local Folder</guimenuitem> from the <guilabel>Service</"
 "guilabel> drop-down list. Choose the desired synchronization "
@@ -1586,11 +1592,11 @@ msgstr ""
 "después seleccione el botón <guibutton>Guardar</guibutton>. Ahora está listo "
 "para sincronizar sus notas."
 
-#: C/gnote.xml:1195(title)
+#: C/gnote.xml:1198(title)
 msgid "Synchronize your notes"
 msgstr "Sincronice sus notas"
 
-#: C/gnote.xml:1197(para)
+#: C/gnote.xml:1200(para)
 msgid ""
 "You can synchronize your notes at any time by selecting "
 "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Synchronize Notes</"
@@ -1602,11 +1608,11 @@ msgstr ""
 "notas</guimenuitem></menuchoice> desde cualquier nota o desde el diálogo "
 "<interface>Buscar en todas las notas</interface>."
 
-#: C/gnote.xml:1207(title)
+#: C/gnote.xml:1210(title)
 msgid "Handling synchronization conflicts"
 msgstr "Gestión de conflictos de sincronización"
 
-#: C/gnote.xml:1209(para)
+#: C/gnote.xml:1212(para)
 msgid ""
 "When synchronizing notes between multiple computers, conflicts may occur. "
 "Usually this is the result of not synchronizing regularly when switching "
@@ -1618,7 +1624,7 @@ msgstr ""
 "entre sistemas. Gnote detectará los conflictos en el contenido de sus notas "
 "y le ayudará a evitar la pérdida de información importante."
 
-#: C/gnote.xml:1214(para)
+#: C/gnote.xml:1217(para)
 msgid ""
 "If a conflict is detected during note synchronization, the <interface>Note "
 "Conflict</interface> dialog will appear. If you do not need the changes you "
@@ -1633,11 +1639,11 @@ msgstr ""
 "cambios locales en una nota nueva, seleccione <guilabel>Renombrar la nota "
 "local</guilabel>."
 
-#: C/gnote.xml:1223(title)
+#: C/gnote.xml:1226(title)
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: C/gnote.xml:1225(para)
+#: C/gnote.xml:1228(para)
 msgid ""
 "To set preferences for Gnote, right-click on the icon in the panel, and "
 "select <menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> from "
@@ -1654,11 +1660,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Teclas rápidas</guilabel>. Las preferencias para cada sección se "
 "describen a continuación."
 
-#: C/gnote.xml:1235(title)
+#: C/gnote.xml:1238(title)
 msgid "Editing"
 msgstr "Editando"
 
-#: C/gnote.xml:1237(para)
+#: C/gnote.xml:1240(para)
 msgid ""
 "The editing tab will allow you to set preferences related to editing notes. "
 "There are three checkboxes on this tab, which can either be turned on or off."
@@ -1667,11 +1673,11 @@ msgstr ""
 "edición de notas. Existen tres casillas en esta solapa, las cuales pueden "
 "ser activadas o desactivadas."
 
-#: C/gnote.xml:1243(term)
+#: C/gnote.xml:1246(term)
 msgid "Spellcheck While Typing"
 msgstr "Corregir ortografía al escribir"
 
-#: C/gnote.xml:1246(para)
+#: C/gnote.xml:1249(para)
 msgid ""
 "Enable this checkbox to underline misspellings in red, and provide "
 "suggestions in the right click context menu. Enable or disable the checkbox "
@@ -1684,7 +1690,7 @@ msgstr ""
 "combinación de teclas <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>S</keycap></"
 "keycombo>."
 
-#: C/gnote.xml:1256(para)
+#: C/gnote.xml:1259(para)
 msgid ""
 "The spellcheck option is only available if you have the "
 "<application>GtkSpell</application> package for your distribution installed."
@@ -1692,11 +1698,11 @@ msgstr ""
 "La opción de corrección ortográfica sólo está disponible si tiene instalado "
 "el paquete <application>GtkSpell</application> para su distribución "
 
-#: C/gnote.xml:1264(term)
+#: C/gnote.xml:1267(term)
 msgid "Highlight WikiWords"
 msgstr "Resaltado de WikiPalabras"
 
-#: C/gnote.xml:1267(para)
+#: C/gnote.xml:1270(para)
 msgid ""
 "Enable this checkbox to create links for phrases <literal>ThatLookLikeThis</"
 "literal>. Clicking on the link will create a new note with the title "
@@ -1710,11 +1716,11 @@ msgstr ""
 "el ratón o la combinación de teclas <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>W</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnote.xml:1280(term)
+#: C/gnote.xml:1283(term)
 msgid "Use Custom Font"
 msgstr "Usar tipografía personalizada"
 
-#: C/gnote.xml:1283(para)
+#: C/gnote.xml:1286(para)
 msgid ""
 "Enable this checkbox to set a custom font to be used in your notes. If this "
 "option is disabled, the default system font will be used. Enable or disable "
@@ -1727,15 +1733,15 @@ msgstr ""
 "o la combinación de teclas <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></"
 "keycombo>."
 
-#: C/gnote.xml:1296(title)
+#: C/gnote.xml:1299(title)
 msgid "Gnote Editing Preferences"
 msgstr "Preferencias de edición de Gnote"
 
-#: C/gnote.xml:1307(title)
+#: C/gnote.xml:1310(title)
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Teclas rápidas"
 
-#: C/gnote.xml:1309(para)
+#: C/gnote.xml:1312(para)
 msgid ""
 "The hotkeys tab allows you to set global key combinations to perform "
 "different functions in Gnote. In order to set key combinations, you must "
@@ -1750,19 +1756,19 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> para conmutar "
 "esta opción."
 
-#: C/gnote.xml:1320(term)
+#: C/gnote.xml:1323(term)
 msgid "Show notes menu"
 msgstr "Menú de mostrado de notas"
 
-#: C/gnote.xml:1323(para)
+#: C/gnote.xml:1326(para)
 msgid "Enter the key combination to open the notes menu."
 msgstr "Introduzca la combinación de teclas para abrir el menú de notas."
 
-#: C/gnote.xml:1328(term)
+#: C/gnote.xml:1331(term)
 msgid "Open \"Start Here\""
 msgstr "Abrir «Comenzar aquí»"
 
-#: C/gnote.xml:1331(para)
+#: C/gnote.xml:1334(para)
 msgid ""
 "Enter the key combination to open the <quote>Start Here</quote> note, which "
 "is preinstalled with Gnote."
@@ -1770,19 +1776,19 @@ msgstr ""
 "Introduzca la combinación de teclas para abrir la nota <quote>Comenzar aquí</"
 "quote>, que viene preinstalada con Gnote."
 
-#: C/gnote.xml:1337(term)
+#: C/gnote.xml:1340(term)
 msgid "Create new note"
 msgstr "Crear una nota nueva"
 
-#: C/gnote.xml:1340(para)
+#: C/gnote.xml:1343(para)
 msgid "Enter the key combination to create a new note."
 msgstr "Introduzca la combinación de teclas para crear una nota nueva."
 
-#: C/gnote.xml:1345(term)
+#: C/gnote.xml:1348(term)
 msgid "Search notes"
 msgstr "Buscar notas"
 
-#: C/gnote.xml:1348(para)
+#: C/gnote.xml:1351(para)
 msgid ""
 "Enter the key combination to open the <interface>Search All Notes</"
 "interface> dialog."
@@ -1790,30 +1796,30 @@ msgstr ""
 "Introduzca la combinación de teclas para abrir el diálogo <interface>Buscar "
 "en todas las notas</interface>."
 
-#: C/gnote.xml:1355(title)
+#: C/gnote.xml:1358(title)
 msgid "Gnote Hotkey Preferences"
 msgstr "Preferencias de las teclas rápidas de Gnote"
 
-#: C/gnote.xml:1366(title)
+#: C/gnote.xml:1369(title)
 msgid "Synchronization"
 msgstr "Sincronización"
 
-#: C/gnote.xml:1368(para)
+#: C/gnote.xml:1371(para)
 msgid "Please see <xref linkend=\"synchronization\"/> for more details."
 msgstr ""
 "Para obtener más detalles consulte <xref linkend=\"synchronization\"/>."
 
-#: C/gnote.xml:1373(title) C/gnote.xml:1400(title)
+#: C/gnote.xml:1376(title) C/gnote.xml:1403(title)
 msgid "Add-ins"
 msgstr "Complementos"
 
-#: C/gnote.xml:1375(para)
+#: C/gnote.xml:1378(para)
 msgid "The add-ins tab allows you to enable and configure Gnote Add-ins."
 msgstr ""
 "La sección de complementos le permite activar y configurar complementos de "
 "Gnote."
 
-#: C/gnote.xml:1378(para)
+#: C/gnote.xml:1381(para)
 msgid ""
 "The list of installed add-ins shows on the left. An add-in is enabled by "
 "selecting it from the list and then selecting <guibutton>Enable</guibutton>. "
@@ -1825,7 +1831,7 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Activar</guibutton>. Desactive un complemento seleccionándolo de "
 "la lista y después seleccionando <guibutton>Desactivar</guibutton>."
 
-#: C/gnote.xml:1384(para)
+#: C/gnote.xml:1387(para)
 msgid ""
 "Please see <xref linkend=\"plugins\"/> for more information about the add-"
 "ins that are installed with Gnote."
@@ -1833,35 +1839,35 @@ msgstr ""
 "Consulte la sección <xref linkend=\"plugins\"/> para obtener más información "
 "sobre los complementos instalados con Gnote."
 
-#: C/gnote.xml:1388(title)
+#: C/gnote.xml:1391(title)
 msgid "Gnote Add-in Preferences"
 msgstr "Preferencias de los complementos de Gnote"
 
-#: C/gnote.xml:1404(member)
+#: C/gnote.xml:1407(member)
 msgid "Backlinks"
 msgstr "Retroenlaces"
 
-#: C/gnote.xml:1406(member) C/gnote.xml:1443(term)
+#: C/gnote.xml:1409(member) C/gnote.xml:1446(term)
 msgid "Bugzilla URL Drop"
 msgstr "Soltado de URL de Bugzilla"
 
-#: C/gnote.xml:1408(member) C/gnote.xml:1466(term)
+#: C/gnote.xml:1411(member) C/gnote.xml:1469(term)
 msgid "Evolution Mail Drop"
 msgstr "Soltado de correo de Evolution"
 
-#: C/gnote.xml:1414(member) C/gnote.xml:1508(term)
+#: C/gnote.xml:1417(member) C/gnote.xml:1511(term)
 msgid "Note of the Day"
 msgstr "Nota del día"
 
-#: C/gnote.xml:1416(member) C/gnote.xml:1529(term)
+#: C/gnote.xml:1419(member) C/gnote.xml:1532(term)
 msgid "Print Notes"
 msgstr "Imprimir notas"
 
-#: C/gnote.xml:1418(member)
+#: C/gnote.xml:1421(member)
 msgid "and Sticky Notes Import."
 msgstr "e importar Notas adhesivas."
 
-#: C/gnote.xml:1402(para)
+#: C/gnote.xml:1405(para)
 msgid ""
 "By default, Gnote comes with several pre-installed add-ins: <placeholder-1/> "
 "Since these are preinstalled, they are ready to use and are automatically "
@@ -1871,17 +1877,17 @@ msgstr ""
 "<placeholder-1/> Dado que estos vienen preinstalados, están listos para ser "
 "utilizados y son cargados automáticamente en la interfaz de Gnote."
 
-#: C/gnote.xml:1423(para)
+#: C/gnote.xml:1426(para)
 msgid "Some add-ins exist that are not installed by default."
 msgstr ""
 "Existen algunos complementos que no vienen instalados de forma "
 "predeterminada."
 
-#: C/gnote.xml:1428(term)
+#: C/gnote.xml:1431(term)
 msgid "Backlinks (What links here?)"
 msgstr "Retroenlaces (¿Qué enlaza aquí?)"
 
-#: C/gnote.xml:1431(para)
+#: C/gnote.xml:1434(para)
 msgid ""
 "This add-in allows you to know which notes link to the note you are "
 "currently editing. It makes it easier to keep track of the relationships "
@@ -1897,7 +1903,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem>. Cuando seleccione esta opción, se listarán todas las notas que "
 "enlazan a ésta en un submenú. Seleccione una nota en el menú para abrirla."
 
-#: C/gnote.xml:1446(para)
+#: C/gnote.xml:1449(para)
 msgid ""
 "Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote "
 "note. The bug number is inserted as a link with a small bug icon next to it. "
@@ -1909,7 +1915,7 @@ msgstr ""
 "pequeño icono de un bicho junto a él. Una vez que el enlace de Bugzilla se "
 "ha insertado en la nota, pulse en él para abrir el URL en su navegador web."
 
-#: C/gnote.xml:1452(para)
+#: C/gnote.xml:1455(para)
 msgid ""
 "Customize the icons that are used by editing the add-in preferences in the "
 "<link linkend=\"prefs-plugins\">Preferences Dialog</link>. After "
@@ -1931,7 +1937,7 @@ msgstr ""
 "de Bugzilla que sea arrastrada y soltada desde uno de estos nombres de "
 "servidores personalizados usará ahora el icono que ha especificado."
 
-#: C/gnote.xml:1469(para)
+#: C/gnote.xml:1472(para)
 msgid ""
 "This add-in allows you to drag and drag an e-mail message from the "
 "<application>Evolution</application> mail application to one of your Gnote "
@@ -1943,7 +1949,7 @@ msgstr ""
 "de Gnote. Pulsando en el icono de correo en la nota abrirá el "
 "correspondiente mensaje de correo electrónico en Evolution."
 
-#: C/gnote.xml:1480(para)
+#: C/gnote.xml:1483(para)
 msgid ""
 "When this add-in is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> menu "
 "will have the <guimenuitem>Export to HTML</guimenuitem> option available."
@@ -1952,7 +1958,7 @@ msgstr ""
 "\">Herramientas</link> tendrá la opción <guimenuitem>Exportar a HTML</"
 "guimenuitem> disponible."
 
-#: C/gnote.xml:1484(para)
+#: C/gnote.xml:1487(para)
 msgid ""
 "After selecting this option, you will be presented with a dialog that allows "
 "you to choose where to save the <acronym>HTML</acronym> file. Enter the "
@@ -1965,7 +1971,7 @@ msgstr ""
 "guibutton> para guardar el archivo, o <guibutton>Cancelar</guibutton> para "
 "abortar la operación."
 
-#: C/gnote.xml:1490(para)
+#: C/gnote.xml:1493(para)
 msgid ""
 "To export any notes for which a link exists in the current note, select the "
 "<guibutton>Export linked notes</guibutton> button."
@@ -1974,7 +1980,7 @@ msgstr ""
 "actual, seleccione el botón <guibutton>Exportar las notas enlazadas</"
 "guibutton>."
 
-#: C/gnote.xml:1500(para)
+#: C/gnote.xml:1503(para)
 msgid ""
 "Allows you to use a fixed-width font when creating/editing notes. If this "
 "add-in is enabled, the <link linkend=\"text\">Text</link> menu will have a "
@@ -1984,7 +1990,7 @@ msgstr ""
 "complemento está activado, el menú <link linkend=\"text\">Texto</link> "
 "tendrá una opción <guimenuitem>Anchura fija</guimenuitem>."
 
-#: C/gnote.xml:1511(para)
+#: C/gnote.xml:1514(para)
 msgid ""
 "This add-in automatically creates a \"Today\" note for jotting daily "
 "thoughts down. The current date is used as a basis for the title of the "
@@ -1996,7 +2002,7 @@ msgstr ""
 "título de la nota. Por ejemplo, el título de una nota «Hoy» creada el 28 de "
 "febrero de 2007, sería: «Hoy: miércoles 28 de febrero de 2007»."
 
-#: C/gnote.xml:1517(para)
+#: C/gnote.xml:1520(para)
 msgid ""
 "If you leave a \"Today\" note unmodified, the Note of the Day Add-in will "
 "automatically delete the note."
@@ -2004,7 +2010,7 @@ msgstr ""
 "Si no modifica una nota «Hoy», el complemento de Nota del día la eliminará "
 "automáticamente."
 
-#: C/gnote.xml:1520(para)
+#: C/gnote.xml:1523(para)
 msgid ""
 "To customize the content of the default \"Today\" note, create a new note "
 "and change the title of the note to be, \"Today: Template\". Change the "
@@ -2016,7 +2022,7 @@ msgstr ""
 "contenido de la nota plantilla a lo que desee. Cuando se creen nuevas notas "
 "«Hoy», se usarán los contenidos de su nota «Hoy: Plantilla»."
 
-#: C/gnote.xml:1532(para)
+#: C/gnote.xml:1535(para)
 msgid ""
 "When this add-in is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> menu "
 "will have the <guimenuitem>Print</guimenuitem> option available."
@@ -2025,11 +2031,11 @@ msgstr ""
 "\">Herramientas</link> tendrá la opción <guimenuitem>Imprimir</guimenuitem> "
 "disponible."
 
-#: C/gnote.xml:1542(term)
+#: C/gnote.xml:1545(term)
 msgid "Sticky Notes Import"
 msgstr "Importar notas adhesivas"
 
-#: C/gnote.xml:1545(para)
+#: C/gnote.xml:1548(para)
 msgid ""
 "When this add-in is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> menu "
 "will have the <guimenuitem>Import from Sticky Notes</guimenuitem> option "
@@ -2039,7 +2045,7 @@ msgstr ""
 "\">Herramientas</link> tendrá la opción <guimenuitem>Importar desde notas "
 "adhesivas</guimenuitem> disponible."
 
-#: C/gnote.xml:1549(para)
+#: C/gnote.xml:1552(para)
 msgid ""
 "Use this option to import notes from the <application>Sticky Notes</"
 "application> application that is available in prior releases of GNOME. This "
@@ -2054,7 +2060,7 @@ msgstr ""
 "<application>Notas adhesivas</application> a Gnote para propósitos de tomar "
 "notas."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/gnote.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]