[gitg] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gitg] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 7 Nov 2010 23:59:52 +0000 (UTC)
commit 5d5016e6502fb47045748329fb76b809d5233be7
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Mon Nov 8 00:59:47 2010 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 322 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 171 insertions(+), 151 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 68dd741..ad4a9e9 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gitg.po.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gitg&component=gitg\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-23 12:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-24 11:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-06 11:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-08 00:54+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,22 +25,30 @@ msgid "Git repository browser"
msgstr "Examinador de repositorios Git"
#. Translators: this is the application name as in g_set_application_name
-#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:2 ../gitg/gitg-branch-actions.c:168
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:221 ../gitg/gitg.c:238
+#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:2 ../gitg/gitg-branch-actions.c:167
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:220 ../gitg/gitg.c:238
#: ../gitg/gitg-window.c:1651 ../gitg/gitg-window.c:1665
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:11
msgid "gitg"
msgstr "gitg"
#: ../data/gitg.schemas.in.h:1
+msgid "Allow External Diff Program"
+msgstr "Permitir un programa diff externo"
+
+#: ../data/gitg.schemas.in.h:2
+msgid "Allow an external diff program to be used when viewing diffs in gitg."
+msgstr "Permitir usar un programa diff externo al ver diferencias en gitg."
+
+#: ../data/gitg.schemas.in.h:3
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
msgstr "Columna en el que se muestra el margen derecho"
-#: ../data/gitg.schemas.in.h:2
+#: ../data/gitg.schemas.in.h:4
msgid "Filter Revisions When Searching"
msgstr "Filtrar revisiones al buscar"
-#: ../data/gitg.schemas.in.h:3
+#: ../data/gitg.schemas.in.h:5
msgid ""
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
"values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
@@ -48,30 +56,30 @@ msgstr ""
"Ajuste que indica cuándo una lÃnea inactiva debe contraerse. Los valores "
"válidos son 0 - 4, donde 0 indica «pronto» y 4 indica «tarde»."
-#: ../data/gitg.schemas.in.h:4
+#: ../data/gitg.schemas.in.h:6
msgid ""
"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
msgstr "Ajuste que indica si se debe mostrar el histórico en orden topológico."
-#: ../data/gitg.schemas.in.h:5
+#: ../data/gitg.schemas.in.h:7
msgid "Setting that sets the orientation layout of the main view."
msgstr ""
"Ajuste que configura la orientación de la distribución en la ventana "
"principal."
-#: ../data/gitg.schemas.in.h:6
+#: ../data/gitg.schemas.in.h:8
msgid "Show History in Topological Order"
msgstr "Mostrar el histórico por orden topológico"
-#: ../data/gitg.schemas.in.h:7
+#: ../data/gitg.schemas.in.h:9
msgid "Show Main View in Vertical Layout"
msgstr "Mostrar la vista principal en distribución vertical"
-#: ../data/gitg.schemas.in.h:8
+#: ../data/gitg.schemas.in.h:10
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
msgstr "Mostrar el margen derecho en la vista de mensaje de «commit»"
-#: ../data/gitg.schemas.in.h:9
+#: ../data/gitg.schemas.in.h:11
msgid ""
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
@@ -80,7 +88,7 @@ msgstr ""
"Se puede usar para ver fácilmente dónde romper el mensaje de «commit» en una "
"columna en particular."
-#: ../data/gitg.schemas.in.h:10
+#: ../data/gitg.schemas.in.h:12
msgid ""
"The column at which the right margin is shown if the right-margin preference "
"is set to TRUE."
@@ -88,41 +96,41 @@ msgstr ""
"La columna en la que se muestra el margen derecho si la preferencia de "
"margen derecho está establecida como verdadera."
-#: ../data/gitg.schemas.in.h:11
+#: ../data/gitg.schemas.in.h:13
msgid "The command to handle GITG scheme URLs"
msgstr "El comando para gestionar los URL de esquema de GITG"
-#: ../data/gitg.schemas.in.h:12
+#: ../data/gitg.schemas.in.h:14
msgid "The command to handle GITG scheme URLs."
msgstr "El comando para gestionar los URL de esquema de GITG."
-#: ../data/gitg.schemas.in.h:13
+#: ../data/gitg.schemas.in.h:15
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
msgstr "Cuándo contraer las lÃneas inactivas"
-#: ../data/gitg.schemas.in.h:14
+#: ../data/gitg.schemas.in.h:16
msgid "Whether command to handle GITG scheme URLs is enabled"
msgstr ""
"Indica si el comando para gestionar los URL de esquema de GITG está activado"
-#: ../data/gitg.schemas.in.h:15
+#: ../data/gitg.schemas.in.h:17
msgid "Whether command to handle GITG scheme URLs is enabled."
msgstr ""
"Indica si el comando para gestionar los URL de esquema de GITG está activado."
-#: ../data/gitg.schemas.in.h:16
+#: ../data/gitg.schemas.in.h:18
msgid "Whether command to handle GITG scheme URLs needs a terminal"
msgstr ""
"Indica si el comando para gestionar los URL de esquema de GITG necesita una "
"terminal"
-#: ../data/gitg.schemas.in.h:17
+#: ../data/gitg.schemas.in.h:19
msgid "Whether command to handle GITG scheme URLs needs a terminal."
msgstr ""
"Indica si el comando para gestionar los URL de esquema de GITG necesita una "
"terminal."
-#: ../data/gitg.schemas.in.h:18
+#: ../data/gitg.schemas.in.h:20
msgid ""
"Whether searching filters the revisions in the history view instead of "
"jumping to the first match."
@@ -130,12 +138,12 @@ msgstr ""
"Indica si la búsqueda filtra las revisiones en la vista del histórico en "
"lugar de saltar a la primera coincidencia."
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:271
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:275
#, c-format
msgid "Branch <%s> could not be removed"
msgstr "No se pudo eliminar la rama <%s>"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:272
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:276
msgid ""
"This usually means that the branch is not fully merged in HEAD. Do you want "
"to forcefully remove the branch?"
@@ -143,82 +151,82 @@ msgstr ""
"Esto generalmente significa que la rama no está completamente mezclada en la "
"rama principal («HEAD»). ¿Quiere forzar quitar la rama?"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:273
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:277
msgid "Force remove"
msgstr "Quitar a la fuerza"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:282
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:291
#, c-format
msgid "Branch <%s> could not be forcefully removed"
msgstr "La rama <%s> no se pudo quitar a la fuerza"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:315
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:324
#, c-format
msgid "Failed to remove remote branch <%s>."
msgstr "Falló al eliminar la rama remota <%s>."
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:336
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:345
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the remote branch <%s>?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la rama remota <%s>?"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:337
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:346
msgid "This permanently removes the remote branch."
msgstr "Esto quita permanentemente la rama remota."
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:338 ../gitg/gitg-window.c:2890
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:347 ../gitg/gitg-window.c:2890
msgid "Remove remote branch"
msgstr "Eliminar la rama remota"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:353 ../gitg/gitg-menus.xml.h:12
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:362 ../gitg/gitg-menus.xml.h:12
msgid "Remove branch"
msgstr "Eliminar rama"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:411
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:421
msgid "Are you sure you want to remove this stash item?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere quitar este elemento de la reserva?"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:412
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:422
msgid "This permanently removes the stash item"
msgstr "Esto quita permanentemente el elemento de la reserva"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:413 ../gitg/gitg-window.c:2906
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:423 ../gitg/gitg-window.c:2906
msgid "Remove stash"
msgstr "Quitar reserva"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:439
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:449
msgid "Failed to remove stash"
msgstr "Falló al quitar la reserva"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:440
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:450
msgid "The stash item could not be successfully removed"
msgstr "No se pudo quitar de forma satisfactoria el elemento de la reserva"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:471
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:481
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the tag <%s>?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la etiqueta <%s>?"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:475 ../gitg/gitg-branch-actions.c:477
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:485 ../gitg/gitg-branch-actions.c:487
#: ../gitg/gitg-window.c:2912
msgid "Remove tag"
msgstr "Eliminar etiqueta"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:494
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:504
#, c-format
msgid "The tag <%s> could not be successfully removed"
msgstr "No se pudo quitar de forma satisfactoria la etiqueta <%s>"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:498
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:508
msgid "Failed to remove tag"
msgstr "Falló al eliminar la etiqueta"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:555
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:571
#, c-format
msgid "Branch <%s> could not be renamed to <%s>"
msgstr "No se pudo renombrar la rama <%s> a <%s>"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:556
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:572
msgid ""
"This usually means that a branch with that name already exists. Do you want "
"to overwrite the branch?"
@@ -226,97 +234,97 @@ msgstr ""
"Esto generalmente significa que ya existe una rama con ese nombre. ¿Quiere "
"sobreescribir la rama?"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:557
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:573
msgid "Force rename"
msgstr "Forzar el renombrado"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:566
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:588
#, c-format
msgid "Branch <%s> could not be forcefully renamed"
msgstr "No se pudo renombrar de forma forzada la rama <%s>"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:610 ../gitg/gitg-preferences.ui.h:14
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:632 ../gitg/gitg-preferences.ui.h:17
#: ../gitg/gitg-repository.ui.h:6 ../gitg/gitg-tag.ui.h:4
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:718
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:754
msgid "Do you want to temporarily stash these changes?"
msgstr "¿Quiere reservar temporalmente estos cambios?"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:722
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:758
msgid "Do you want to stash and reapply these changes?"
msgstr "¿Quiere reservar y volver a aplicar estos cambios?"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:727
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:763
msgid "You have uncommited changes in your current working tree"
msgstr "Tiene cambios sin efectuar en su árbol de trabajo actual"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:729
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:765
msgid "Stash changes"
msgstr "Reservar los cambios"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:912
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1020
msgid "Failed to save current index state"
msgstr "Falló al guardar el estado Ãndice actual"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:966 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1247
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1538 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1825
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1071 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1367
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1658 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1955
#, c-format
msgid "Failed to checkout local branch <%s>"
msgstr "Falló al descargar («checkout») la rama local <%s>"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1004
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1109
#, c-format
msgid "Failed to checkout remote branch <%s> to local branch <%s>"
msgstr ""
"Falló al descargar («checkout») la rama remota <%s> en la rama local <%s>"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1043
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1148
#, c-format
msgid "Failed to checkout tag <%s> to local branch <%s>"
msgstr "Falló al descargar («checkout») la etiqueta <%s> en la rama local <%s>"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1134
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1239
#, c-format
msgid "Failed to rebase %s branch <%s> onto %s branch <%s>"
msgstr "Falló al rebasar la rama %s <%s> en la rama %s <%s>"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1138
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1243
#, c-format
msgid "Failed to merge %s branch <%s> with %s branch <%s>"
msgstr "Falló al mezclar la rama %s <%s> con la rama %s <%s>"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1146 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1148
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1214 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1216
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1255 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1257
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1291 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1293
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1338 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1340
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1251 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1253
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1330 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1332
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1375 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1377
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1411 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1413
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1458 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1460
msgid "local"
msgstr "local"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1146 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1148
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1214 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1216
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1255 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1257
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1291 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1293
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1338 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1340
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1251 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1253
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1330 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1332
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1375 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1377
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1411 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1413
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1458 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1460
msgid "remote"
msgstr "remota"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1165 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1744
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1276 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1869
msgid "The stashed changes have been stored to be reapplied manually"
msgstr ""
"Se han almacenado los cambios reservados para volverlos a aplicar manualmente"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1170 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1749
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1281 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1874
msgid "Failed to checkout previously checked out branch"
msgstr "Falló al descargar («checkout») la rama anteriormente descargada"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1191 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1770
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1307 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1900
msgid "Failed to reapply stash correctly"
msgstr "Falló al volver a aplicar la reserva correctamente"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1192 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1771
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1308 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1901
msgid ""
"There might be unresolved conflicts in the working tree or index which you "
"need to resolve manually"
@@ -324,40 +332,40 @@ msgstr ""
"Pueden existir conflictos sin resolver en el árbol de trabajo o Ãndice que "
"debe resolver manualmente"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1213
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1329
#, c-format
msgid "Are you sure you want to merge %s branch <%s> onto %s branch <%s>?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere mezclar la rama %s <%s> en la rama %s <%s>?"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1221 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1223
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1267 ../gitg/gitg-menus.xml.h:7
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1337 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1339
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1387 ../gitg/gitg-menus.xml.h:7
msgid "Merge"
msgstr "Mezclar"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1248
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1368
msgid "The branch on which to merge could not be checked out"
msgstr "No se pudo descargar («checkout») la rama en la que mezclar"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1254
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1374
#, c-format
msgid "Merging %s branch <%s> onto %s branch <%s>"
msgstr "Mezclando la rama %s <%s> en la rama %s <%s>"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1290
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1410
#, c-format
msgid "Are you sure you want to rebase %s branch <%s> onto %s branch <%s>?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere rebasar la rama %s <%s> en la rama %s <%s>?"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1298 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1300
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1350 ../gitg/gitg-menus.xml.h:10
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1418 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1420
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1470 ../gitg/gitg-menus.xml.h:10
msgid "Rebase"
msgstr "Rebasar"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1323
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1443
msgid "Unable to rebase"
msgstr "No se pudo rebasar"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1324
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1444
msgid ""
"There are still uncommitted changes in your working tree and you are trying "
"to rebase a branch onto the currently checked out branch. Either remove, "
@@ -367,17 +375,17 @@ msgstr ""
"rebasar una rama en la rama de trabajo actualmente descargada. Quite, "
"reserve o efectúe sus cambios antes e inténtelo de nuevo."
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1337
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1457
#, c-format
msgid "Rebasing %s branch <%s> onto %s branch <%s>"
msgstr "Rebasando la rama %s <%s> en la rama %s <%s>"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1376
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1496
#, c-format
msgid "Failed to push local branch <%s> to remote <%s>"
msgstr "Falló al empujar la rama local <%s> en la remota <%s>"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1377
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1497
msgid ""
"This usually means that the remote branch could not be fast-forwarded. Try "
"fetching the latest changes."
@@ -385,61 +393,61 @@ msgstr ""
"Esto generalmente significa que la rama remota no se pudo resolver por el "
"método rápido («fast-forwarded»). Intentando obtener los últimos cambios."
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1401
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1521
#, c-format
msgid "Are you sure you want to push <%s> to <%s>?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere empujar <%s> en <%s>?"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1407 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1409
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1430 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1462
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1464 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1487
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1527 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1529
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1550 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1582
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1584 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1607
msgid "Push"
msgstr "Empujar"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1422
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1542
#, c-format
msgid "Pushing local branch <%s> to remote branch <%s>"
msgstr "Empujando la rama local <%s> en la rama remota <%s>"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1456
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1576
#, c-format
msgid "Are you sure you want to push <%s> to remote <%s/%s>?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere empujar <%s> en la rama remota <%s/%s>?"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1474
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1594
#, c-format
msgid "Pushing local branch <%s> to remote branch <%s/%s>"
msgstr "Empujando la rama local <%s> en la rama remota <%s/%s>"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1511
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1631
#, c-format
msgid "Are you sure you want to apply the stash item to local branch <%s>?"
msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere aplicar la reserva del elemento en la rama local <"
"%s>?"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1516 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1518
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1636 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1638
msgid "Apply stash"
msgstr "Aplicar reserva"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1557
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1677
#, c-format
msgid "The stash could not be applied to local branch <%s>"
msgstr "No se pudo aplicar la reserva en la rama local <%s>"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1561
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1681
msgid "Failed to apply stash"
msgstr "Falló al aplicar la reserva"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1604
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1724
msgid "The branch could not be successfully created"
msgstr "No se pudo crear correctamente la rama"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1608
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1728
msgid "Failed to create a branch"
msgstr "Falló al crear una rama"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1660
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1780
msgid ""
"The tag object could not be successfully created. Please make sure you have "
"a GPG key and the key is unlocked"
@@ -447,51 +455,51 @@ msgstr ""
"No se pudo crear correctamente el objeto de etiqueta. Asegúrese de que tiene "
"una clave GPG y de que la clave está desbloqueada."
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1664
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1784
msgid "The tag object could not be successfully created"
msgstr "No se pudo crear correctamente el objeto de etiqueta."
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1669
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1789
msgid "Failed to create tag"
msgstr "Falló al crear la etiqueta"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1724
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1844
#, c-format
msgid "Failed to cherry-pick on <%s>"
msgstr "Falló al aplicar el cambio en la revisión sobre <%s>"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1791
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1921
#, c-format
msgid "Are you sure you want to cherry-pick that revision on <%s>?"
msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere aplicar los cambios («cherry-pick») en la "
"revisión <%s>?"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1796 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1798
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1846
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1926 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1928
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1976
msgid "Cherry-pick"
msgstr "Aplicar los cambios («cherry-pick»)"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1826
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1956
msgid "The branch on which to cherry-pick could not be checked out"
msgstr ""
"No se pudo obtener la rama en la que aplicar los cambios («cherry-pick»)"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1833
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1963
#, c-format
msgid "Cherry-picking on <%s>"
msgstr "Aplicando los cambios ((«cherry-picking») en <%s>"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1901
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:2031
msgid "Failed to generate format-patch"
msgstr "Falló al generar la corrección"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1951
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:2081
#, c-format
msgid "Generating format-patch for <%s>"
msgstr "Generando el parche de corrección para <%s>"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1959 ../gitg/gitg-menus.xml.h:6
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:2089 ../gitg/gitg-menus.xml.h:6
msgid "Format patch"
msgstr "Parche de corrección"
@@ -511,64 +519,64 @@ msgstr "Seleccionar el «commit» después de cargar el repositorio"
msgid "- git repository viewer"
msgstr "- visor de repositorios git"
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:222 ../gitg/gitg-revision-files-panel.c:256
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:223 ../gitg/gitg-revision-files-panel.c:256
msgid "Cannot display file content as text"
msgstr "No se puede mostrar el contenido del archivo como texto"
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1156
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1179
msgid "unstage"
msgstr "quitar la reserva"
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1157
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1180
msgid "stage"
msgstr "Reservar"
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1991
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2016
msgid "You must first stage some changes before committing"
msgstr ""
"Primero debe preseleccionar algunos cambios antes de realizar el «commit»"
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1999
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2024
msgid "Please enter a commit message before committing"
msgstr "Introducir un mensaje de «commit» antes de realizar el «commit»"
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2011
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2036
msgid ""
"Your user name or email could not be retrieved for use in the sign off "
"message"
msgstr ""
"No se pudo obtener su nombre o correo-e para usarlo en el mensaje de firma"
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2013
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2038
msgid "Something went wrong while trying to commit"
msgstr "Algo falló al intentar efectuar el «commit»"
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2197
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2231
msgid "Revert fail"
msgstr "Falló al revertir"
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2208
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2242
msgid "Are you sure you want to revert these changes?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere revertir estos cambios?"
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2211
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2245
msgid "Reverting changes is permanent and cannot be undone"
msgstr "Revertir los cambios es una acción permanente y no se puede deshacer"
-#: ../gitg/gitg-repository-dialog.c:244 ../gitg/gitg-repository.ui.h:4
+#: ../gitg/gitg-repository-dialog.c:245 ../gitg/gitg-repository.ui.h:4
msgid "Fetch"
msgstr "Obtener"
-#: ../gitg/gitg-repository-dialog.c:249
+#: ../gitg/gitg-repository-dialog.c:250
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../gitg/gitg-repository-dialog.c:633 ../gitg/gitg-repository.ui.h:7
+#: ../gitg/gitg-repository-dialog.c:634 ../gitg/gitg-repository.ui.h:7
#: ../gitg/gitg-tag.ui.h:5
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../gitg/gitg-revision-changes-panel.c:278
+#: ../gitg/gitg-revision-changes-panel.c:280
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
@@ -584,31 +592,31 @@ msgstr "Archivos"
msgid "(Empty)"
msgstr "(VacÃo)"
-#: ../gitg/gitg-window.c:649
+#: ../gitg/gitg-window.c:648
msgid "Select branch"
msgstr "Seleccionar rama"
-#: ../gitg/gitg-window.c:718
+#: ../gitg/gitg-window.c:717
#, c-format
msgid "Push local branch <%s> to remote branch <%s>"
msgstr "Empujar la rama local <%s> en la rama remota <%s>"
-#: ../gitg/gitg-window.c:725
+#: ../gitg/gitg-window.c:724
#, c-format
msgid "Merge/rebase local branch <%s> with/on local branch <%s>"
msgstr "Mezclar/rebasar la rama local <%s> con/en la rama local <%s>"
-#: ../gitg/gitg-window.c:732
+#: ../gitg/gitg-window.c:731
#, c-format
msgid "Merge/rebase local branch <%s> with/on remote branch <%s>"
msgstr "Mezclar rebasar la rama local <%s> con/en la rama remota <%s>"
-#: ../gitg/gitg-window.c:739
+#: ../gitg/gitg-window.c:738
#, c-format
msgid "Apply stash to local branch <%s>"
msgstr "Aplicar la reserva a la rama local <%s>"
-#: ../gitg/gitg-window.c:819
+#: ../gitg/gitg-window.c:818
#, c-format
msgid "Cherry-pick revision on <%s>"
msgstr "Aplicar el cambio en la revisión sobre <%s>"
@@ -728,15 +736,15 @@ msgstr "Compruebe si tiene los permisos correctos para escribir el archivo"
msgid "Save format patch"
msgstr "Guardar el parche de corrección"
-#: ../libgitg/gitg-repository.c:883
+#: ../libgitg/gitg-repository.c:887
msgid "Staged changes"
msgstr "Cambios preseleccionados"
-#: ../libgitg/gitg-repository.c:887
+#: ../libgitg/gitg-repository.c:891
msgid "Unstaged changes"
msgstr "Cambios no preseleccionados"
-#: ../libgitg/gitg-repository.c:1517
+#: ../libgitg/gitg-repository.c:1527
msgid "Not a valid git repository"
msgstr "No es un repositorio git válido"
@@ -813,30 +821,38 @@ msgid "<b>Commit Message</b>"
msgstr "<b>Mensaje de «commit»</b>"
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:2
+msgid "<b>Diff Program</b>"
+msgstr "<b>Programa diff</b>"
+
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:3
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr "<b>Interfaz</b>"
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:3
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:4
msgid "<b>Revisions</b>"
msgstr "<b>Revisiones</b>"
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:4 ../gitg/gitg-repository.ui.h:1
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:5 ../gitg/gitg-repository.ui.h:1
msgid "<b>User</b>"
msgstr "<b>Usuario</b>"
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:5
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:6
+msgid "Allow external diff program"
+msgstr "Permitir un programa diff externo"
+
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:7
msgid "Collapse inactive lanes"
msgstr "Contraer las lÃneas inactivas"
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:6 ../gitg/gitg-window.ui.h:5
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:8 ../gitg/gitg-window.ui.h:5
msgid "Commit"
msgstr "Efectuar («commit»)"
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:7 ../gitg/gitg-repository.ui.h:2
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:9 ../gitg/gitg-repository.ui.h:2
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:8
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:10
msgid ""
"Configure global git settings. This corresponds to the settings as stored in "
"~/.gitconfig. Repository specific settings can be configured at the "
@@ -846,63 +862,67 @@ msgstr ""
"almacenados en ~/.gitconfig. Los ajustes especÃficos de repositorio se "
"pueden configurar en las propiedades del repositorio."
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:9
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:11
+msgid "Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:12
msgid "Display right _margin"
msgstr "Mostrar el _margen derecho"
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:10 ../gitg/gitg-repository.ui.h:3
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:13 ../gitg/gitg-repository.ui.h:3
msgid "E-mail:"
msgstr "Correo-e:"
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:11
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:14
msgid "Early"
msgstr "Temprano"
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:12 ../gitg/gitg-window.ui.h:7
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:15 ../gitg/gitg-window.ui.h:7
msgid "History"
msgstr "Histórico"
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:13
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:16
msgid "Late"
msgstr "Tarde"
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:15
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:18
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:16
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:19
msgid "Preferences that apply to the commit view"
msgstr "Preferencias que se aplican a la vista de «commit»"
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:17
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:20
msgid "Preferences that apply to the history view"
msgstr "Preferencias que se aplican a la vista del histórico"
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:18
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:21
msgid "Search filters revisions in the history view"
msgstr "La búsqueda filtra las revisiones en la vista del histórico"
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:19
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:22
msgid "Show history in topological order"
msgstr "Mostrar histórico en orden topológico"
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:20
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:23
msgid "Show staged changes in history"
msgstr "Mostrar los cambios reservados en el histórico"
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:21
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:24
msgid "Show stash in history"
msgstr "Mostrar las reservas en el histórico"
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:22
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:25
msgid "Show unstaged changes in history"
msgstr "Mostrar los cambios sin reservar en el histórico"
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:23
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:26
msgid "Use vertical layout"
msgstr "Usar distribución vertical"
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:24
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:27
msgid "_Right margin at column:"
msgstr "Margen de_recho en la columna:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]