[glade3] Updated asturian translation
- From: Xandru Armesto Fernández <xandruaf src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glade3] Updated asturian translation
- Date: Tue, 2 Nov 2010 18:26:50 +0000 (UTC)
commit 7070760c327ec2a7493d21bf0cf8ee0f4b568f59
Author: Xandru Armesto <xandru softastur org>
Date: Tue Nov 2 19:26:37 2010 +0100
Updated asturian translation
po/ast.po | 1505 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 734 insertions(+), 771 deletions(-)
---
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 1cac0b2..3f0b461 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -6,16 +6,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: "
-"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade3&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-23 13:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-23 19:15+0200\n"
-"Last-Translator: Xandru Armesto <xandru softastur org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade3&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-12 08:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-14 21:00+0100\n"
+"Last-Translator: Iñigo Varela <ivarela softastur org>\n"
"Language-Team: Softastur alministradores softastur org\n"
-"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ast\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
@@ -23,7 +22,8 @@ msgstr ""
msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
msgstr "Crea o abri diseños d'interfaces d'usuariu p'aplicaciones GTK+"
-#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:42
+#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/main.c:42
msgid "Glade"
msgstr "Glade"
@@ -53,10 +53,10 @@ msgstr "detalláu"
#: ../src/main.c:93
msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
-msgstr ""
-"Crea o edita diseños d'interfaces d'usuariu p'aplicaciones GTK+ o GNOME."
+msgstr "Crea o edita diseños d'interfaces d'usuariu p'aplicaciones GTK+ o GNOME."
-#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98
+#: ../src/main.c:97
+#: ../src/main.c:98
msgid "Glade options"
msgstr "Opciones de Glade"
@@ -69,498 +69,498 @@ msgid "Show Glade debug options"
msgstr "Amosar les opciones de depuración de Glade"
#: ../src/main.c:149
-msgid ""
-"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
-msgstr ""
-"Nun s'alcontró sofitu pa gmodule. NecesÃtase gmodule pa que glade funcione"
+msgid "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
+msgstr "Nun s'alcontró sofitu pa gmodule. NecesÃtase gmodule pa que glade funcione"
#: ../src/main.c:176
#, c-format
msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
msgstr "Imposible abrir «%s», el ficheru nun esiste.\n"
-#: ../src/glade-window.c:51
+#: ../src/glade-window.c:53
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Namái llectura]"
-#: ../src/glade-window.c:355
+#: ../src/glade-window.c:358
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Diseñador d'interfaces d'usuariu"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
#. * the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:562
+#: ../src/glade-window.c:565
#, c-format
msgid "Activate '%s' %s"
msgstr "Activar «%s» «%s»"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
#. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:569 ../src/glade-window.c:577
+#: ../src/glade-window.c:572
+#: ../src/glade-window.c:580
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Activar «%s»"
#. Name
-#: ../src/glade-window.c:622 ../gladeui/glade-base-editor.c:1991
+#: ../src/glade-window.c:625
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1991
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:359
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: ../src/glade-window.c:624
+#: ../src/glade-window.c:627
msgid "Format:"
msgstr "Formatu:"
-#: ../src/glade-window.c:626
+#: ../src/glade-window.c:629
msgid "Requires:"
msgstr "Requier:"
-#: ../src/glade-window.c:1052
+#: ../src/glade-window.c:1099
msgid "Openâ?¦"
msgstr "Abrirâ?¦"
-#: ../src/glade-window.c:1095
+#: ../src/glade-window.c:1142
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "El ficheru «%s» camudó dende que se lleó"
-#: ../src/glade-window.c:1099
+#: ../src/glade-window.c:1146
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
-msgstr ""
-"Si lu guardes, tolos cambeos esternos pueden perdese. ¿Guardalu de toes "
-"formes?"
+msgstr "Si lu guardes, tolos cambeos esternos pueden perdese. ¿Guardalu de toes formes?"
-#: ../src/glade-window.c:1103
+#: ../src/glade-window.c:1150
msgid "_Save Anyway"
msgstr "_Guardar de toes formes"
-#: ../src/glade-window.c:1110
+#: ../src/glade-window.c:1157
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Nun guardar"
-#: ../src/glade-window.c:1136
+#: ../src/glade-window.c:1183
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "Falló al guardar %s: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1159
+#: ../src/glade-window.c:1206
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "Proyeutu «%s» guardáu"
-#: ../src/glade-window.c:1179
+#: ../src/glade-window.c:1226
msgid "Save Asâ?¦"
msgstr "Guardar comoâ?¦"
-#: ../src/glade-window.c:1224
+#: ../src/glade-window.c:1271
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "Nun pudo guardase'l ficheru %s"
-#: ../src/glade-window.c:1228
+#: ../src/glade-window.c:1275
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Nun tienes los permisos necesarios pa guardar el ficheru."
-#: ../src/glade-window.c:1249
+#: ../src/glade-window.c:1296
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
-msgstr ""
-"Nun pudo guardase'l ficheru %s. Hai otru proyeutu abiertu con esi camÃn."
+msgstr "Nun pudo guardase'l ficheru %s. Hai otru proyeutu abiertu con esi camÃn."
-#: ../src/glade-window.c:1274
+#: ../src/glade-window.c:1321
msgid "No open projects to save"
msgstr "Dengún proyeutu abiertu pa guardar"
-#: ../src/glade-window.c:1304
+#: ../src/glade-window.c:1351
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr "¿Guardar los cambeos del proyeutu «%s» enantes de zarrar?"
-#: ../src/glade-window.c:1315
+#: ../src/glade-window.c:1362
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Los tos cambeos van perdese si nun los guardes."
-#: ../src/glade-window.c:1319
+#: ../src/glade-window.c:1366
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zarrar _ensin guardar"
-#: ../src/glade-window.c:1346
+#: ../src/glade-window.c:1393
#, c-format
msgid "Failed to save %s to %s: %s"
msgstr "Falló al guardar %s a %s: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1358
+#: ../src/glade-window.c:1405
msgid "Saveâ?¦"
msgstr "Guardarâ?¦"
-#: ../src/glade-window.c:1935
+#: ../src/glade-window.c:1982
msgid ""
-"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
+"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
-"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
+"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
-"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
+"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
-"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
+"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/glade-window.c:1961
+#: ../src/glade-window.c:2008
msgid "translator-credits"
msgstr "Iñigo Varela <ivarela softastur org>, 2010"
-#: ../src/glade-window.c:1962
+#: ../src/glade-window.c:2009
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
msgstr "Un diseñador d'interfaces pa GTK+ y GNOME."
#. File
-#: ../src/glade-window.c:2037 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7134
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7457
+#: ../src/glade-window.c:2084
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7142
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7465
msgid "_File"
msgstr "_Ficheru"
#. Edit
-#: ../src/glade-window.c:2038 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7137
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7467
+#: ../src/glade-window.c:2085
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7145
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7475
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#. View
-#: ../src/glade-window.c:2039 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7140
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7475
+#: ../src/glade-window.c:2086
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7148
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7483
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/glade-window.c:2040
+#: ../src/glade-window.c:2087
msgid "_Projects"
msgstr "_Proyeutos"
#. Help
-#: ../src/glade-window.c:2041 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7152
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7478
+#: ../src/glade-window.c:2088
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7160
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7486
msgid "_Help"
msgstr "Ai_da"
-#: ../src/glade-window.c:2047
+#: ../src/glade-window.c:2094
msgid "Create a new project"
msgstr "Crear un proyeutu nuevu"
-#: ../src/glade-window.c:2049
+#: ../src/glade-window.c:2096
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "_Abrirâ?¦"
-#: ../src/glade-window.c:2050
+#: ../src/glade-window.c:2097
msgid "Open a project"
msgstr "Abrir un proyeutu"
-#: ../src/glade-window.c:2052
+#: ../src/glade-window.c:2099
msgid "Open _Recent"
msgstr "Abrir _recientes"
-#: ../src/glade-window.c:2055
+#: ../src/glade-window.c:2102
msgid "Quit the program"
msgstr "Colar del programa"
#. ViewMenu
-#: ../src/glade-window.c:2058
+#: ../src/glade-window.c:2105
msgid "Palette _Appearance"
msgstr "_Aspeutu de la paleta"
-#: ../src/glade-window.c:2062
+#: ../src/glade-window.c:2109
msgid "About this application"
msgstr "Tocante a esta aplicación"
-#: ../src/glade-window.c:2064
+#: ../src/glade-window.c:2111
msgid "_Contents"
msgstr "Ã?nd_iz"
-#: ../src/glade-window.c:2065
+#: ../src/glade-window.c:2112
msgid "Display the user manual"
msgstr "Amosar el manual del usuariu"
-#: ../src/glade-window.c:2067
+#: ../src/glade-window.c:2114
msgid "_Developer Reference"
msgstr "Referencia pal _desendolcador"
-#: ../src/glade-window.c:2068
+#: ../src/glade-window.c:2115
msgid "Display the developer reference manual"
msgstr "Amosar el manual de referencia pal desendolcador"
-#: ../src/glade-window.c:2077
+#: ../src/glade-window.c:2124
msgid "Save the current project"
msgstr "Guarda'l proyeutu actual"
-#: ../src/glade-window.c:2079
+#: ../src/glade-window.c:2126
msgid "Save _Asâ?¦"
msgstr "Guardar _comoâ?¦"
-#: ../src/glade-window.c:2080
+#: ../src/glade-window.c:2127
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "Guardar el proyeutu actual con un nome distintu"
-#: ../src/glade-window.c:2083
+#: ../src/glade-window.c:2130
msgid "Close the current project"
msgstr "Zarrar el proyeutu actual"
-#: ../src/glade-window.c:2087
+#: ../src/glade-window.c:2134
msgid "Undo the last action"
msgstr "Desfái la cabera aición"
-#: ../src/glade-window.c:2090
+#: ../src/glade-window.c:2137
msgid "Redo the last action"
msgstr "Refái la cabera aición"
-#: ../src/glade-window.c:2093
+#: ../src/glade-window.c:2140
msgid "Cut the selection"
msgstr "Corta la Escoyeta"
-#: ../src/glade-window.c:2096
+#: ../src/glade-window.c:2143
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copia la Escoyeta"
-#: ../src/glade-window.c:2099
+#: ../src/glade-window.c:2146
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Apega'l cartafueyu"
-#: ../src/glade-window.c:2102
+#: ../src/glade-window.c:2149
msgid "Delete the selection"
msgstr "Desanicia la Escoyeta"
-#: ../src/glade-window.c:2105
+#: ../src/glade-window.c:2152
msgid "Modify project preferences"
msgstr "Camudar les preferencies del proyeutu"
#. ProjectsMenu
-#: ../src/glade-window.c:2108
+#: ../src/glade-window.c:2155
msgid "_Previous Project"
msgstr "Proyeutu _anterior"
-#: ../src/glade-window.c:2109
+#: ../src/glade-window.c:2156
msgid "Activate previous project"
msgstr "Activa'l proyeutu anterior"
-#: ../src/glade-window.c:2111
+#: ../src/glade-window.c:2158
msgid "_Next Project"
msgstr "Proyeutu _siguiente"
-#: ../src/glade-window.c:2112
+#: ../src/glade-window.c:2159
msgid "Activate next project"
msgstr "Activa'l proyeutu siguiente"
-#: ../src/glade-window.c:2120
+#: ../src/glade-window.c:2167
msgid "_Use Small Icons"
msgstr "_Usar iconos pequeños"
-#: ../src/glade-window.c:2121
+#: ../src/glade-window.c:2168
msgid "Show items using small icons"
msgstr "Amosar los elementos usando iconos pequeños"
-#: ../src/glade-window.c:2124
+#: ../src/glade-window.c:2171
msgid "Dock _Palette"
msgstr "Empotrar la _paleta"
-#: ../src/glade-window.c:2125
+#: ../src/glade-window.c:2172
msgid "Dock the palette into the main window"
msgstr "Empotrar la paleta na ventana principal"
-#: ../src/glade-window.c:2128
+#: ../src/glade-window.c:2175
msgid "Dock _Inspector"
msgstr "Empotrar l'_inspector"
-#: ../src/glade-window.c:2129
+#: ../src/glade-window.c:2176
msgid "Dock the inspector into the main window"
msgstr "Empotrar l'inspector na ventana principal"
-#: ../src/glade-window.c:2132
+#: ../src/glade-window.c:2179
msgid "Dock Prop_erties"
msgstr "Empotrar les propi_edaes"
-#: ../src/glade-window.c:2133
+#: ../src/glade-window.c:2180
msgid "Dock the editor into the main window"
msgstr "Empotrar l'editor na ventana principal"
-#: ../src/glade-window.c:2136
+#: ../src/glade-window.c:2183
msgid "Tool_bar"
msgstr "Barra de _ferramientes"
-#: ../src/glade-window.c:2137
+#: ../src/glade-window.c:2184
msgid "Show the toolbar"
msgstr "Amosar la barra de ferramientes"
-#: ../src/glade-window.c:2140
+#: ../src/glade-window.c:2187
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra d'_estáu"
-#: ../src/glade-window.c:2141
+#: ../src/glade-window.c:2188
msgid "Show the statusbar"
msgstr "Amosar la barra d'estáu"
-#: ../src/glade-window.c:2144
+#: ../src/glade-window.c:2191
msgid "Project _Tabs"
msgstr "Llingüetes de pr_oyectos"
-#: ../src/glade-window.c:2145
+#: ../src/glade-window.c:2192
msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
msgstr "Amosar les llingüetes del llibru de notes pa los proyeutos cargaos"
-#: ../src/glade-window.c:2153 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
+#: ../src/glade-window.c:2200
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
msgid "Text beside icons"
msgstr "Testu xunto a los iconos"
-#: ../src/glade-window.c:2154
+#: ../src/glade-window.c:2201
msgid "Display items as text beside icons"
msgstr "Amosar los elementos como testu xunto a los iconos"
-#: ../src/glade-window.c:2156
+#: ../src/glade-window.c:2203
msgid "_Icons only"
msgstr "Namái _iconos"
-#: ../src/glade-window.c:2157
+#: ../src/glade-window.c:2204
msgid "Display items as icons only"
msgstr "Amosar los elementos namái como iconos"
-#: ../src/glade-window.c:2159
+#: ../src/glade-window.c:2206
msgid "_Text only"
msgstr "_Namái testu"
-#: ../src/glade-window.c:2160
+#: ../src/glade-window.c:2207
msgid "Display items as text only"
msgstr "Amosar los elementos namái como testu"
-#: ../src/glade-window.c:2346
+#: ../src/glade-window.c:2393
msgid "Select"
msgstr "Esbillar"
-#: ../src/glade-window.c:2349
+#: ../src/glade-window.c:2396
msgid "Select widgets in the workspace"
msgstr "Seleiciona widgets nel espaciu de trabayu"
-#: ../src/glade-window.c:2372
+#: ../src/glade-window.c:2409
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
+#| msgid "Preview"
+msgid "Preview snapshot"
+msgstr "Vista previa"
+
+#: ../src/glade-window.c:2413
+msgid "Previews snapshot of project"
+msgstr "Amuesa la vista previa del proyeutu"
+
+#: ../src/glade-window.c:2437
msgid "Drag Resize"
msgstr "Arrastrar redimensión"
-#: ../src/glade-window.c:2375
+#: ../src/glade-window.c:2440
msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
msgstr "Arrastrar y redimensionar widgets nel espaciu de trabayu"
-#: ../src/glade-window.c:2417
+#: ../src/glade-window.c:2482
msgid "Close document"
msgstr "Zarrar el documentu"
-#: ../src/glade-window.c:2483
+#: ../src/glade-window.c:2552
msgid "Could not create a new project."
msgstr "Nun pudo crease un proyeutu nuevu."
-#: ../src/glade-window.c:2537
+#: ../src/glade-window.c:2606
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "El proyeutu %s tien cambeos non guardaos"
-#: ../src/glade-window.c:2541
+#: ../src/glade-window.c:2610
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
-msgstr ""
-"Si lu recargues, tolos cambeos esternos pueden perdese. ¿Recargalu de toes "
-"formes?"
+msgstr "Si lu recargues, tolos cambeos esternos pueden perdese. ¿Recargalu de toes formes?"
-#: ../src/glade-window.c:2550
+#: ../src/glade-window.c:2619
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "El ficheru de proyeutu «%s» camudó esternamente"
-#: ../src/glade-window.c:2554
+#: ../src/glade-window.c:2623
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "¿Quies volver a cargar el proyeutu?"
-#: ../src/glade-window.c:2560
+#: ../src/glade-window.c:2629
msgid "_Reload"
msgstr "Re_cargar"
-#: ../src/glade-window.c:2682
+#: ../src/glade-window.c:2751
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfacer"
#. Change tooltips
-#: ../src/glade-window.c:2684 ../gladeui/glade-app.c:274
+#: ../src/glade-window.c:2753
+#: ../gladeui/glade-app.c:276
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Desfacer: %s"
-#: ../src/glade-window.c:2684 ../src/glade-window.c:2695
-#: ../gladeui/glade-app.c:275
+#: ../src/glade-window.c:2753
+#: ../src/glade-window.c:2764
+#: ../gladeui/glade-app.c:277
msgid "the last action"
msgstr "la cabera aición"
-#: ../src/glade-window.c:2693
+#: ../src/glade-window.c:2762
msgid "_Redo"
msgstr "_Refacer"
-#: ../src/glade-window.c:2695 ../gladeui/glade-app.c:274
+#: ../src/glade-window.c:2764
+#: ../gladeui/glade-app.c:276
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Refacer: %s"
-#: ../src/glade-window.c:3165
+#: ../src/glade-window.c:3240
msgid "Go back in undo history"
msgstr "Dir atrás nel historial de desfacer"
-#: ../src/glade-window.c:3167
+#: ../src/glade-window.c:3242
msgid "Go forward in undo history"
-msgstr "Dir atrás nel hestorial de desfacer"
+msgstr "Dir alantre nel historial de desfacer"
-#: ../src/glade-window.c:3216
+#: ../src/glade-window.c:3291
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../src/glade-window.c:3226
+#: ../src/glade-window.c:3301
msgid "Inspector"
msgstr "Inspector"
-#: ../src/glade-window.c:3233 ../gladeui/glade-editor.c:350
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1100 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6566
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6596 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11124
+#: ../src/glade-window.c:3308
+#: ../gladeui/glade-editor.c:350
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1100
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6574
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6604
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11132
msgid "Properties"
msgstr "Propiedaes"
-#: ../gladeui/glade-app.c:444
+#: ../gladeui/glade-app.c:457
msgid "Clipboard"
msgstr "Cartafueyu"
-#: ../gladeui/glade-app.c:513
+#: ../gladeui/glade-app.c:526
msgid "Active Project"
msgstr "Proyeutu activu"
-#: ../gladeui/glade-app.c:514
+#: ../gladeui/glade-app.c:527
msgid "The active project"
msgstr "El proyeutu activu"
-#: ../gladeui/glade-app.c:520
+#: ../gladeui/glade-app.c:533
msgid "Pointer Mode"
msgstr "Mou del punteru"
-#: ../gladeui/glade-app.c:521
+#: ../gladeui/glade-app.c:534
msgid "Current mode for the pointer in the workspace"
msgstr "Mou actual del punteru nel espaciu de trabayu"
-#: ../gladeui/glade-app.c:591
+#: ../gladeui/glade-app.c:604
#, c-format
msgid ""
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
@@ -570,7 +570,7 @@ msgstr ""
"pero ye un ficheru regular.\n"
"Nun va guardase dengún datu priváu nesta sesión"
-#: ../gladeui/glade-app.c:604
+#: ../gladeui/glade-app.c:617
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
@@ -580,7 +580,7 @@ msgstr ""
"datos privaos.\n"
"Nun va guardase dengún datu priváu nesta sesión"
-#: ../gladeui/glade-app.c:632
+#: ../gladeui/glade-app.c:645
#, c-format
msgid ""
"Error writing private data to %s (%s).\n"
@@ -589,7 +589,7 @@ msgstr ""
"Fallu al escribir los datos privaos en %s (%s).\n"
"Nun va guardase dengún datu priváu nesta sesión"
-#: ../gladeui/glade-app.c:644
+#: ../gladeui/glade-app.c:657
#, c-format
msgid ""
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
@@ -598,7 +598,7 @@ msgstr ""
"Error al serializar los datos de configuración pa guardar (%s).\n"
"Nun va guardase dengún datu priváu nesta sesión"
-#: ../gladeui/glade-app.c:657
+#: ../gladeui/glade-app.c:670
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
@@ -607,28 +607,30 @@ msgstr ""
"Error al abrir %s pa escribir datos privaos (%s).\n"
"Nun va guardase dengún datu priváu nesta sesión"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1170 ../gladeui/glade-app.c:1211
-#: ../gladeui/glade-app.c:1376
+#: ../gladeui/glade-app.c:1183
+#: ../gladeui/glade-app.c:1224
+#: ../gladeui/glade-app.c:1389
msgid "No widget selected."
msgstr "Nun hai dengún widget escoyÃu."
-#: ../gladeui/glade-app.c:1263
+#: ../gladeui/glade-app.c:1276
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr "Imposible apegar al padre escoyÃu"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1274
+#: ../gladeui/glade-app.c:1287
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "Imposible apegar múltiples widgets"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1290 ../gladeui/glade-app.c:1396
+#: ../gladeui/glade-app.c:1303
+#: ../gladeui/glade-app.c:1409
msgid "No widget selected on the clipboard"
msgstr "Nun hai dengún widget escoyÃu nel cartafueyu"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1322
+#: ../gladeui/glade-app.c:1335
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr "Namái se puede apegar un widget cada vegada nesti contenedor"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1334
+#: ../gladeui/glade-app.c:1347
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr "Cantidá insuficiente de llugares de colocación nel contenedor destÃn"
@@ -696,9 +698,7 @@ msgstr "Nome del ficheru d'imaxe"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:499
msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
-msgstr ""
-"Introduz un nome de ficheru, rellativu o un camÃn completu pa cargar la "
-"imaxe"
+msgstr "Introduz un nome de ficheru, rellativu o un camÃn completu pa cargar la imaxe"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:508
msgid "GdkColor"
@@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "Enteru ensin signu"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:529
msgid "An unsigned integer value"
-msgstr "Un valor enteru sin signu"
+msgstr "Un valor enteru ensin signu"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:536
msgid "String"
@@ -786,7 +786,8 @@ msgstr "Desaniciar %s fÃu de %s"
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Reordenar los fÃos de %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1456 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1456
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
msgid "Container"
msgstr "Contenedor"
@@ -794,7 +795,8 @@ msgstr "Contenedor"
msgid "The container object this editor is currently editing"
msgstr "L'oxetu contenedor qu'esti editor ta editando anguaño"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1682 ../gladeui/glade-editor.c:997
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1682
+#: ../gladeui/glade-editor.c:997
msgid "General"
msgstr "Xeneral"
@@ -802,11 +804,13 @@ msgstr "Xeneral"
msgid "Hierarchy"
msgstr "XerarquÃa"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1724 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1724
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1738 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1244
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1738
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1244
msgid "Type"
msgstr "Triba"
@@ -824,14 +828,15 @@ msgid ""
" * Type column is editable."
msgstr ""
"<big><b>Suxerencies:</b></big>\n"
-" * Calca col botón drechu sobro la vista del árbol\n"
+" * Calca col botón drechu sobre la vista del árbol\n"
" p'amestar elementos.\n"
" * Calca Desaniciar pa quitar l'elementu escoyÃu.\n"
" * Arrastra y suelta pa reordenar.\n"
" * La triba de la columna ye editable."
-#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../gladeui/glade-editor.c:162
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
+#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209
+#: ../gladeui/glade-editor.c:162
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
@@ -845,12 +850,14 @@ msgstr "Afitando propiedaes múltiples"
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "Afitando %s de %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:615 ../gladeui/glade-editor-property.c:3010
+#: ../gladeui/glade-command.c:615
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3010
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "Afitando %s de %s a %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:850 ../gladeui/glade-command.c:877
+#: ../gladeui/glade-command.c:850
+#: ../gladeui/glade-command.c:877
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s"
msgstr "Renomando %s a %s"
@@ -860,9 +867,12 @@ msgstr "Renomando %s a %s"
msgid "Add %s"
msgstr "Amestar %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1007 ../gladeui/glade-command.c:1738
-#: ../gladeui/glade-command.c:1762 ../gladeui/glade-command.c:1785
-#: ../gladeui/glade-command.c:1810 ../gladeui/glade-command.c:1914
+#: ../gladeui/glade-command.c:1007
+#: ../gladeui/glade-command.c:1738
+#: ../gladeui/glade-command.c:1762
+#: ../gladeui/glade-command.c:1785
+#: ../gladeui/glade-command.c:1810
+#: ../gladeui/glade-command.c:1914
#: ../gladeui/glade-command.c:1947
msgid "multiple"
msgstr "múltiple"
@@ -958,7 +968,8 @@ msgstr "Configurando metadatos d'internacionalización"
msgid "Converting %s to %s format"
msgstr "Convirtiendo %s al formatu %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2657 ../gladeui/glade-project.c:3708
+#: ../gladeui/glade-command.c:2657
+#: ../gladeui/glade-project.c:3947
#, c-format
msgid "Setting %s to use a %s naming policy"
msgstr "Axustando %s pa qu'use una polÃtica de nomes %s"
@@ -992,8 +1003,7 @@ msgstr "Usar comandu"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:606
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
-msgstr ""
-"Indica si tendrÃa d'usase'l API de comandos pa la pila de desfacer/rehacer"
+msgstr "Indica si tendrÃa d'usase'l API de comandos pa la pila de desfacer/rehacer"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1103
msgid "Select Fields"
@@ -1021,7 +1031,8 @@ msgstr "_Testu:"
msgid "T_ranslatable"
msgstr "_Traducible"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773 ../gladeui/glade-property.c:589
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773
+#: ../gladeui/glade-property.c:589
msgid "Whether this property is translatable"
msgstr "Indica si esta propiedá puede traducise"
@@ -1030,7 +1041,8 @@ msgstr "Indica si esta propiedá puede traducise"
msgid "_Has context prefix"
msgstr "Tien _prefixu de contestu"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1780 ../gladeui/glade-property.c:596
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1780
+#: ../gladeui/glade-property.c:596
msgid "Whether the translatable string has a context prefix"
msgstr "Indica si la cadena traducible tien un prefixu de contestu"
@@ -1057,12 +1069,14 @@ msgstr "SÃ"
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2686 ../gladeui/glade-widget.c:1052
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2686
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1052
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1236
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2698 ../gladeui/glade-property.c:553
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2698
+#: ../gladeui/glade-property.c:553
msgid "Class"
msgstr "Clas"
@@ -1145,19 +1159,15 @@ msgstr "Inc. de páxina:"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3640
msgid "The increment to use to make major changes to the value"
-msgstr "El incrementu qu'usar pa facer cambeos mayores al valor"
+msgstr "L'incrementu qu'usar pa facer cambeos mayores al valor"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3642
msgid "Page size:"
msgstr "Tamañu de páxina:"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3643
-msgid ""
-"The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
-"currently visible)"
-msgstr ""
-"El tamañu de páxina (nuna GtkScrollbar esto ye'l tamañu de la estaya que ye "
-"anguaño visible)"
+msgid "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is currently visible)"
+msgstr "El tamañu de páxina (nuna GtkScrollbar esto ye'l tamañu del area que ye visible anguaño)"
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:356
msgid "The Object's name"
@@ -1169,20 +1179,22 @@ msgstr "Amosar info"
#: ../gladeui/glade-editor.c:155
msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
-msgstr "Indica si debemos amosar un botón d'información pal widget cargáu"
+msgstr "Indica si hai d'amosar un botón d'información pal widget cargáu"
#: ../gladeui/glade-editor.c:163
msgid "The currently loaded widget in this editor"
msgstr "El widget cargáu anguaño nesti editor"
#. construct tab label widget
-#: ../gladeui/glade-editor.c:203 ../gladeui/glade-editor.c:402
+#: ../gladeui/glade-editor.c:203
+#: ../gladeui/glade-editor.c:402
#: ../gladeui/glade-editor.c:1017
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidá"
#. configure page container
-#: ../gladeui/glade-editor.c:220 ../gladeui/glade-editor.c:401
+#: ../gladeui/glade-editor.c:220
+#: ../gladeui/glade-editor.c:401
msgid "_Signals"
msgstr "_Señales"
@@ -1235,8 +1247,7 @@ msgstr "(predet.)"
#: ../gladeui/glade-editor.c:1066
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
-msgstr ""
-"Escueyi les propiedaes que quies restablecer a los valores predeterminaos"
+msgstr "Escueyi les propiedaes que quies restablecer a los valores predeterminaos"
#: ../gladeui/glade-editor.c:1198
msgid "Reset Widget Properties"
@@ -1266,7 +1277,8 @@ msgstr "_Descripción de propiedá:"
msgid "%s - %s Properties"
msgstr "Propiedaes de %s - %s"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:491 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2628
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:491
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2636
#, c-format
msgid "Placing %s inside %s"
msgstr "Allugando %s dientro de %s"
@@ -1293,7 +1305,7 @@ msgstr "Propiedá d'anchor"
#: ../gladeui/glade-fixed.c:997
msgid "The property used to set the width of a child object"
-msgstr "La propiedá usada p'afitar la anchu d'un oxetu fÃu"
+msgstr "La propiedá usada p'afitar l'anchor d'un oxetu fÃu"
#: ../gladeui/glade-fixed.c:1003
msgid "Height property"
@@ -1319,11 +1331,13 @@ msgstr "Seleutor de widgets"
msgid "Create root widget"
msgstr "Crear widget raigañu"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:467 ../gladeui/glade-popup.c:476
+#: ../gladeui/glade-popup.c:467
+#: ../gladeui/glade-popup.c:476
msgid "_Add widget here"
msgstr "_Amestar widget equÃ"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:480 ../gladeui/glade-popup.c:704
+#: ../gladeui/glade-popup.c:480
+#: ../gladeui/glade-popup.c:704
msgid "Add widget as _toplevel"
msgstr "Amestar widget como nivel _superior"
@@ -1331,7 +1345,8 @@ msgstr "Amestar widget como nivel _superior"
msgid "_Select"
msgstr "_Esbillar"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:573 ../gladeui/glade-popup.c:712
+#: ../gladeui/glade-popup.c:573
+#: ../gladeui/glade-popup.c:712
#: ../gladeui/glade-popup.c:789
msgid "Read _documentation"
msgstr "Lleer la _documentación"
@@ -1340,43 +1355,53 @@ msgstr "Lleer la _documentación"
msgid "Set default value"
msgstr "Afitar valor predetermináu"
-#: ../gladeui/glade-project.c:844
+#: ../gladeui/glade-project.c:924
msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
msgstr "Indica si'l proyeutu camudó dende que se guardó la cabera vegada"
-#: ../gladeui/glade-project.c:851
+#: ../gladeui/glade-project.c:931
msgid "Has Selection"
msgstr "Tien Escoyeta"
-#: ../gladeui/glade-project.c:852
+#: ../gladeui/glade-project.c:932
msgid "Whether project has a selection"
msgstr "Indica si'l proyeutu tien una Escoyeta"
-#: ../gladeui/glade-project.c:859
+#: ../gladeui/glade-project.c:939
msgid "Path"
msgstr "CamÃn"
-#: ../gladeui/glade-project.c:860
+#: ../gladeui/glade-project.c:940
msgid "The filesystem path of the project"
msgstr "El camÃn del proyeutu nel sistema de ficheros"
-#: ../gladeui/glade-project.c:867
+#: ../gladeui/glade-project.c:947
msgid "Read Only"
msgstr "Namái llectura"
-#: ../gladeui/glade-project.c:868
+#: ../gladeui/glade-project.c:948
msgid "Whether project is read-only"
msgstr "Indica si'l proyeutu ye de namái llectura"
-#: ../gladeui/glade-project.c:875
+#: ../gladeui/glade-project.c:955
msgid "Format"
msgstr "Formatu"
-#: ../gladeui/glade-project.c:876
+#: ../gladeui/glade-project.c:956
msgid "The project file format"
msgstr "El formatu del ficheru del proyeutu"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1033
+#: ../gladeui/glade-project.c:965
+#| msgid "Preview"
+msgid "Previewable"
+msgstr "Con Vista previa"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:966
+#| msgid "Whether project has a selection"
+msgid "Wether the project can be previewed"
+msgstr "Indica si'l proyeutu puede previsualizase"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1123
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
@@ -1385,75 +1410,78 @@ msgstr ""
"Falló al cargar %s.\n"
"Los siguientes catálogos requerÃos nun tán disponibles: %s"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1452 ../gladeui/glade-project.c:1700
-#: ../gladeui/glade-project.c:4167
+#: ../gladeui/glade-project.c:1542
+#: ../gladeui/glade-project.c:1790
+#: ../gladeui/glade-project.c:4406
#, c-format
msgid "%s preferences"
msgstr "Preferencies de %s"
+#: ../gladeui/glade-project.c:1848
+#, c-format
+#| msgid "Error reading %s: %s"
+msgid "Error launching previewer: %s\n"
+msgstr "Fallu al llanzar el previsualizador: %s\n"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1851
+#, c-format
+#| msgid "Failed to save %s: %s"
+msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
+msgstr "Falló al llanzar la vista previa: %s\n"
+
#. ******************************************************************
#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
#. ******************************************************************
#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1729
+#: ../gladeui/glade-project.c:1931
#, c-format
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
-msgstr ""
-"Esti widget introdúxose en %s %d.%d, mientres que'l proyeutu apunta a %s %d."
-"%d"
+msgstr "Esti widget introdúxose en %s %d.%d, mientres que'l proyeutu apunta a %s %d.%d"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1732
+#: ../gladeui/glade-project.c:1934
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] La clas del oxetu «%s» introdúxose en %s %d.%d\n"
#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1735
+#: ../gladeui/glade-project.c:1937
#, c-format
-msgid ""
-"This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
-"project targets %s %d.%d"
-msgstr ""
-"Esti widget introdúxose nel formatu GtkBuilder en %s %d.%d, mientres que el "
-"proyeutu apunta a %s %d.%d"
+msgid "This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
+msgstr "Esti widget introdúxose nel formatu GtkBuilder en %s %d.%d, mientres que'l proyeutu apunta a %s %d.%d"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1739
+#: ../gladeui/glade-project.c:1941
#, c-format
-msgid ""
-"[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
+msgid "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] La clas del oxetu «%s» introdúxose nel formatu GtkBuilder en %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1742
+#: ../gladeui/glade-project.c:1944
msgid "This widget is only supported in libglade format"
msgstr "Esti widget namái ta sofitáu nel formatu libglade"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1745
+#: ../gladeui/glade-project.c:1947
#, c-format
-msgid ""
-"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n"
-msgstr "[%s] La clas del oxetu «%s» de %s %d.%d namái ta sofitada nel formatu "
-"libglade\n"
+msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n"
+msgstr "[%s] La clas del oxetu «%s» de %s %d.%d namái ta sofitada nel formatu libglade\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1748
+#: ../gladeui/glade-project.c:1950
msgid "This widget is not supported in libglade format"
msgstr "Esti widget nun ta sofitáu nel formatu libglade"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1751
+#: ../gladeui/glade-project.c:1953
#, c-format
-msgid ""
-"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
+msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
msgstr "[%s] La clas del oxetu «%s» de %s %d.%d nun ta sofitada nel formatu libglade\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1754
+#: ../gladeui/glade-project.c:1956
msgid "This widget is deprecated"
msgstr "Esti widget ta obsoletu"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1757
+#: ../gladeui/glade-project.c:1959
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
msgstr "[%s] La clas del oxetu «%s» de %s %d.%d ta obsoleta\n"
@@ -1462,200 +1490,171 @@ msgstr "[%s] La clas del oxetu «%s» de %s %d.%d ta obsoleta\n"
#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
#.
-#: ../gladeui/glade-project.c:1764
+#: ../gladeui/glade-project.c:1966
msgid "This property is not supported in libglade format"
msgstr "Esta propiedá nun ta sofitada nel formatu libglade"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1767
+#: ../gladeui/glade-project.c:1969
#, c-format
-msgid ""
-"[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"
-msgstr "[%s] La propiedá «%s» de la clas d'oxetu «%s» nun ta sofitada nel formatu "
-"libglade\n"
+msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"
+msgstr "[%s] La propiedá «%s» de la clas d'oxetu «%s» nun ta sofitada nel formatu libglade\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1770
+#: ../gladeui/glade-project.c:1972
#, c-format
-msgid ""
-"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade "
-"format\n"
-msgstr "[%s] La propiedá d'empaquetáu «%s» de la clas del oxetu «%s» nun ta sofitada "
-"nel formatu libglade\n"
+msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"
+msgstr "[%s] La propiedá d'empaquetáu «%s» de la clas del oxetu «%s» nun ta sofitada nel formatu libglade\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1773
+#: ../gladeui/glade-project.c:1975
msgid "This property is only supported in libglade format"
msgstr "Esta propiedá namái ta sofitada nel formatu libglade"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1776
+#: ../gladeui/glade-project.c:1978
#, c-format
-msgid ""
-"[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade "
-"format\n"
-msgstr "[%s] La propiedá «%s» de la clas d'oxetu «%s» namái se sofita nel formatu "
-"libglade\n"
+msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade format\n"
+msgstr "[%s] La propiedá «%s» de la clas d'oxetu «%s» namái se sofita nel formatu libglade\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1780
+#: ../gladeui/glade-project.c:1982
#, c-format
-msgid ""
-"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in "
-"libglade format\n"
-msgstr "[%s] La propiedá d'empaquetáu «%s» de la clas del oxetu «%s» namái se sofita "
-"nel formatu libglade\n"
+msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade format\n"
+msgstr "[%s] La propiedá d'empaquetáu «%s» de la clas del oxetu «%s» namái se sofita nel formatu libglade\n"
#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1785
+#: ../gladeui/glade-project.c:1987
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
-msgstr ""
-"Esta propiedá introdúxose en %s %d.%d, mientres que'l proyeutu apunta a %s %"
-"d.%d"
+msgstr "Esta propiedá introdúxose en %s %d.%d, mientres que'l proyeutu apunta a %s %d.%d"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1788
+#: ../gladeui/glade-project.c:1990
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] La propiedá «%s» de la clas d'oxetu«%s» introdúxose en %s %d.%d\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1791
+#: ../gladeui/glade-project.c:1993
#, c-format
-msgid ""
-"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] La propiedá d'empaquetáu «%s» de la clas del oxetu «%s» introdúxose en "
-"%s %d.%d\n"
+msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgstr "[%s] La propiedá d'empaquetáu «%s» de la clas del oxetu «%s» introdúxose en %s %d.%d\n"
#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1795
+#: ../gladeui/glade-project.c:1997
#, c-format
-msgid ""
-"This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
-"project targets %s %d.%d"
-msgstr ""
-"Esta propiedá introdúxose nel formatu GtkBuilder en %s %d.%d, mientres que'l "
-"proyeutu apunta a %s %d.%d"
+msgid "This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
+msgstr "Esta propiedá introdúxose nel formatu GtkBuilder en %s %d.%d, mientres que'l proyeutu apunta a %s %d.%d"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1799
+#: ../gladeui/glade-project.c:2001
#, c-format
-msgid ""
-"[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder "
-"format in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] La propiedá «%s» de la clas d'oxetu «%s» introdúxose nel formatu "
-"GtkBuilder en %s %d.%d\n"
+msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
+msgstr "[%s] La propiedá «%s» de la clas d'oxetu «%s» introdúxose nel formatu GtkBuilder en %s %d.%d\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1803
+#: ../gladeui/glade-project.c:2005
#, c-format
-msgid ""
-"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in "
-"GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] La propiedá d'empaquetáu «%s» de la clas del oxetu «%s» introdúxose nel "
-"formatu GtkBuilder en %s %d.%d\n"
+msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
+msgstr "[%s] La propiedá d'empaquetáu «%s» de la clas del oxetu «%s» introdúxose nel formatu GtkBuilder en %s %d.%d\n"
#. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1807
+#: ../gladeui/glade-project.c:2009
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] La señal «%s» de la clas d'oxetu «%s» introdúxose en %s %d.%d\n"
#. translators: reffers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1811
+#: ../gladeui/glade-project.c:2013
#, c-format
msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
-msgstr ""
-"Esta señal introdúxose en %s %d.%d, mientres que'l proyeutu apunta a %s %d.%"
-"d"
+msgstr "Esta señal introdúxose en %s %d.%d, mientres que'l proyeutu apunta a %s %d.%d"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2064
+#: ../gladeui/glade-project.c:2266
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2080
+#: ../gladeui/glade-project.c:2282
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
msgstr "El proyeutu «%s» tien fallos. ¿Guardalu de toes formes?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2081
+#: ../gladeui/glade-project.c:2283
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
-msgstr ""
-"El proyeutu «%s» tien widgets obsoletos y/o inconsistencies ente versiones."
+msgstr "El proyeutu «%s» tien widgets obsoletos y/o inconsistencies ente versiones."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3509
+#: ../gladeui/glade-project.c:3742
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "Ensin guardar %i"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3771
+#: ../gladeui/glade-project.c:4010
#, c-format
msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
-msgstr ""
-"El proyeutu %s nun tien widgets obsoletos o inconsistencies ente versiones."
+msgstr "El proyeutu %s nun tien widgets obsoletos o inconsistencies ente versiones."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3890
+#: ../gladeui/glade-project.c:4129
msgid "Set options in your project"
msgstr "Afitar les opciones del to proyeutu"
#. Project format
-#: ../gladeui/glade-project.c:3907
+#: ../gladeui/glade-project.c:4146
msgid "Project file format:"
msgstr "Formatu del ficheru del proyeutu:"
#. Naming policy format
-#: ../gladeui/glade-project.c:3950
+#: ../gladeui/glade-project.c:4189
msgid "Object names are unique:"
msgstr "Los nomes d'oxetu son únicos:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3963
+#: ../gladeui/glade-project.c:4202
msgid "within the project"
msgstr "nel proyeutu"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3965
+#: ../gladeui/glade-project.c:4204
msgid "inside toplevels"
msgstr "dientro de los niveles superiores"
#. Resource path
-#: ../gladeui/glade-project.c:3992
+#: ../gladeui/glade-project.c:4231
msgid "Image resources are loaded locally:"
msgstr "Los recursos d'imáxenes cárguense llocalmente:"
#. Project directory...
-#: ../gladeui/glade-project.c:4008
+#: ../gladeui/glade-project.c:4247
msgid "From the project directory"
msgstr "Dende'l direutoriu del proyeutu"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4015
+#: ../gladeui/glade-project.c:4254
msgid "From a project relative directory"
msgstr "Dende un direutoriu de proyeutu relativu"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4027
+#: ../gladeui/glade-project.c:4266
msgid "From this directory"
msgstr "Dende esti direutoriu"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4030
+#: ../gladeui/glade-project.c:4269
msgid "Choose a path to load image resources"
-msgstr "Escoyer una camÃn donde cargar los recursos d'imáxenes"
+msgstr "Escoyer un camÃn onde cargar los recursos d'imáxenes"
#. Target versions
-#: ../gladeui/glade-project.c:4051
+#: ../gladeui/glade-project.c:4290
msgid "Toolkit versions required:"
msgstr "Versiones de los toolkit necesaries:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4148
+#: ../gladeui/glade-project.c:4387
msgid "Verify versions and deprecations:"
msgstr "Verificar versiones (ver obsoletos):"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4457
+#: ../gladeui/glade-project.c:4696
#, c-format
msgid "(internal %s)"
msgstr "(interno %s)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4461
+#: ../gladeui/glade-project.c:4700
#, c-format
msgid "(%s child)"
msgstr "(%s neñu)"
@@ -1672,15 +1671,14 @@ msgstr "Activáu"
msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
msgstr "Si la propiedá ye opcional, esto ta nel so estáu activáu"
-#: ../gladeui/glade-property.c:567 ../gladeui/glade-widget-action.c:168
+#: ../gladeui/glade-property.c:567
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:168
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible"
#: ../gladeui/glade-property.c:568
msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
-msgstr ""
-"Esto proporciona a los backend el control p'afitar la propiedá de "
-"sensibilidá"
+msgstr "Esto proporciona a los backend el control p'afitar la propiedá de sensibilidá"
#: ../gladeui/glade-property.c:574
msgid "Context"
@@ -1712,7 +1710,7 @@ msgstr "Estáu visual"
#: ../gladeui/glade-property.c:603
msgid "Priority information for the property editor to act on"
-msgstr "Información de prioridá pa que l'editor de propiedaes actúe sobro ella"
+msgstr "Información de prioridá pa que l'editor de propiedaes actúe sobre ella"
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:117
msgid "<Type here>"
@@ -1726,7 +1724,8 @@ msgstr "<Oxetu>"
msgid "Select an object to pass to the handler"
msgstr "Esbillar un oxetu que pasar al remanador"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:913 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:454
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:913
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:454
msgid "Signal"
msgstr "Señal"
@@ -1742,7 +1741,8 @@ msgstr "Remanador"
msgid "Enter the handler to run for this signal"
msgstr "Introducir el remanador qu'executar pa esta señal"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1006 ../gladeui/glade-widget.c:1075
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1006
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1075
msgid "Object"
msgstr "Oxetu"
@@ -1755,24 +1755,20 @@ msgid "Swap"
msgstr "Camudar"
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1048
-msgid ""
-"Whether the instance and object should be swapped when calling the handler"
-msgstr ""
-"Indica si la instancia del oxetu tendrÃa de camudase al llamar al remanador"
+msgid "Whether the instance and object should be swapped when calling the handler"
+msgstr "Indica si la instancia del oxetu tendrÃa de camudase al llamar al remanador"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1074 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1074
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
msgid "After"
msgstr "Dempués"
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1075
-msgid ""
-"Whether the handler should be called before or after the default handler of "
-"the signal"
-msgstr ""
-"Indica si'l remanador tendrÃa llamase enantes o dempués del remanador "
-"predetermináu de la señal"
+msgid "Whether the handler should be called before or after the default handler of the signal"
+msgstr "Indica si'l remanador tendrÃa llamase enantes o dempués del remanador predetermináu de la señal"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:142 ../gladeui/glade-utils.c:173
+#: ../gladeui/glade-utils.c:142
+#: ../gladeui/glade-utils.c:173
#, c-format
msgid "We could not find the symbol \"%s\""
msgstr "Nun pudo atopase'l sÃmbolu «%s»"
@@ -1830,7 +1826,8 @@ msgstr "Fallu al escribir en %s: %s"
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fallu al lleer %s: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1336 ../gladeui/glade-utils.c:1357
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1336
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1357
#, c-format
msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
msgstr "Fallu al apagar la canal de E/S %s: %s"
@@ -1851,7 +1848,8 @@ msgstr "Nun pudo amosase l'enllaz:"
#. Reset the column
#. Objects
-#: ../gladeui/glade-utils.c:2130 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:799
+#: ../gladeui/glade-utils.c:2130
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:799
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
msgid "None"
msgstr "Dengún"
@@ -1873,11 +1871,8 @@ msgid "Anarchist"
msgstr "Anarquista"
#: ../gladeui/glade-widget.c:1068
-msgid ""
-"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
-msgstr ""
-"Indica si esti descendiente compuesto ye un descendiente ancestral o un "
-"descendiente anarquista"
+msgid "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
+msgstr "Indica si esti descendiente compuestu ye un descendiente ancestral o un descendiente anarquista"
#: ../gladeui/glade-widget.c:1076
msgid "The object associated"
@@ -1891,7 +1886,8 @@ msgstr "Adautador"
msgid "The class adaptor for the associated widget"
msgstr "L'adautador de clas pal widget asociáu"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1091 ../gladeui/glade-inspector.c:191
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1091
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:191
msgid "Project"
msgstr "Proyeutu"
@@ -1903,7 +1899,8 @@ msgstr "El proyeutu glade al que pertenez esti widget"
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "Una llista de GladeProperties"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1107 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1107
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
@@ -1929,11 +1926,11 @@ msgstr "Una plantÃa GladeWidget nel que basar un widget nuevu"
#: ../gladeui/glade-widget.c:1128
msgid "Exact Template"
-msgstr "PlantÃa esacta"
+msgstr "PlantÃa exauta"
#: ../gladeui/glade-widget.c:1129
msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
-msgstr "Indica si crear un duplicáu exacto al usar una plantÃa"
+msgstr "Indica si crear un duplicáu exautu al usar una plantÃa"
#: ../gladeui/glade-widget.c:1134
msgid "Reason"
@@ -1970,7 +1967,7 @@ msgstr "Una cadena d'avisu tocante a inconsistencies ente versiones"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:250
#, c-format
msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
-msgstr "Un adautador deriváu (%s) de %s yá esiste."
+msgstr "Yá esiste un adautador deriváu (%s) de %s !"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1237
msgid "Name of the class"
@@ -1996,7 +1993,8 @@ msgstr "Nome xenéricu"
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "Usáu pa xenerar nomes de nuevos widgets"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1268 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1268
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome del iconu"
@@ -2014,7 +2012,7 @@ msgstr "El nome del catálogu de widgets pol que se declaró esta clas"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1284
msgid "Book"
-msgstr "Libro"
+msgstr "Llibru"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1285
msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
@@ -2025,14 +2023,11 @@ msgid "Special Child Type"
msgstr "Triba especial del fÃu"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1293
-msgid ""
-"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
-"container class"
-msgstr ""
-"Caltién el nome de la propiedá d'empaquetamientu a describir fÃos especiales "
-"pa esta clas de contenedores"
+msgid "Holds the name of the packing property to depict special children for this container class"
+msgstr "Caltién el nome de la propiedá d'empaquetamientu a describir fÃos especiales pa esta clas de contenedores"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1301 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1301
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
@@ -2089,7 +2084,8 @@ msgstr "_Llistar namái los iconos standard"
msgid "Could not create directory: %s"
msgstr "Nun pudo crease'l direutoriu: %s"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:35
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
msgid "Actions"
msgstr "Aiciones"
@@ -2249,7 +2245,7 @@ msgstr "Esta propiedá namái ye pa usala en diálogos d'aición de botones"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:64
msgid "This property is set to be controled by an Action"
-msgstr "Esta propiedá ta configurada pa ser controlada por una Aición"
+msgstr "Esta propiedá ta configurada pa ser remanada por una Aición"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:191
msgid "GnomeUIInfo"
@@ -2260,361 +2256,393 @@ msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item"
msgstr "Escueyi l'elementu de stock de GnomeUIInfo"
#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:201
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
msgid "Icon Size"
msgstr "Tamañu del iconu"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:202
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr ""
-"Tamañu simbólicu qu'usar pal iconu d'inventariu, conxuntu d'iconos o iconu "
-"nomáu"
+msgstr "Tamañu simbólicu qu'usar pal iconu d'inventariu, conxuntu d'iconos o iconu nomáu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1051
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1059
#, c-format
msgid "Removing parent of %s"
msgstr "Desaniciando padre de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1108
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1116
#, c-format
msgid "Adding parent %s for %s"
msgstr "Amestando padre %s pa %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1192
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1200
#, c-format
msgid "Adding %s to Size Group %s"
msgstr "Amestando %s al Grupu de tamañu %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1194
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1202
#, c-format
msgid "Adding %s to a new Size Group"
msgstr "Amestando %s a un Grupu de tamañu nuevu"
#. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1249
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1257
msgid "New Size Group"
msgstr "Grupu de tamañu nuevu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1618
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1626
#, c-format
msgid "Ordering children of %s"
msgstr "Axeitando fÃos de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2175 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2182
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2183
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2190
#, c-format
msgid "Insert placeholder to %s"
msgstr "Inxertar llugar a %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2189
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2197
#, c-format
msgid "Remove placeholder from %s"
msgstr "Desaniciar llugar de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3255
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3255
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3263
#, c-format
msgid "Insert Row on %s"
msgstr "Inxertar filera en %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3263 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3271
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3271
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3279
#, c-format
msgid "Insert Column on %s"
msgstr "Inxertar columna en %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3279
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3287
#, c-format
msgid "Remove Column on %s"
msgstr "Desaniciar columna en %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3287
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3295
#, c-format
msgid "Remove Row on %s"
msgstr "Desaniciar filera en %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4381 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4388
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4389
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4396
#, c-format
msgid "Insert page on %s"
msgstr "Inxertar páxina en %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4395
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4403
#, c-format
msgid "Remove page from %s"
msgstr "Desaniciar páxina de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6105
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6113
msgid "This property only applies to stock images"
msgstr "Esta propiedá namái s'aplica a les imáxenes de stock"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6107
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6115
msgid "This property only applies to named icons"
msgstr "Esta propiedá namái s'aplica a los iconos con nome"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6373
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6381
msgid "<separator>"
msgstr "<separtador>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6383
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6391
msgid "<custom>"
msgstr "<personalizáu>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6562
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6570
msgid "Tool Item"
msgstr "Elementu de ferramienta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6571
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6579
msgid "Packing"
msgstr "Empaquetáu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6590 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6598
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
msgid "Menu Item"
msgstr "Elementu del menú"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6626 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6634
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6634
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6642
msgid "Normal item"
msgstr "Elementu normal"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6627 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6635
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6635
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6643
msgid "Image item"
msgstr "Elementu d'imaxe"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6628 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6636
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6636
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6644
msgid "Check item"
msgstr "Elementu de verificación"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6629 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6637
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6637
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6645
msgid "Radio item"
msgstr "Elementu de radio"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6630 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6638
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6638
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6646
msgid "Separator item"
msgstr "Elementu separtador"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6662 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6706
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6670
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6714
msgid "Edit Menu Bar"
msgstr "Editar barra de menú"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6664 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6708
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6672
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6716
msgid "Edit Menu"
msgstr "Editar menú"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7092
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7100
msgid "Print S_etup"
msgstr "Configuración d'_imprentación"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7096
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7104
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Guetar _siguiente"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7100
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7108
msgid "_Undo Move"
msgstr "_Desfacer movimientu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7104
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7112
msgid "_Redo Move"
msgstr "_Refacer movimientu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7107
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7115
msgid "Select _All"
msgstr "Esbillar _too"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7110
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7118
msgid "_New Game"
msgstr "Xuegu _nuevu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7113
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7121
msgid "_Pause game"
msgstr "Posar _xuegu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7116
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7124
msgid "_Restart Game"
msgstr "_Reaniciar xuegu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7119
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7127
msgid "_Hint"
msgstr "_Pista"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7122
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7130
msgid "_Scores..."
msgstr "_Puntuacionesâ?¦"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7125
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7133
msgid "_End Game"
msgstr "_Finar xuegu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7128
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7136
msgid "Create New _Window"
msgstr "Crear _ventana nueva"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7131
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7139
msgid "_Close This Window"
msgstr "_Zarrar esta ventana"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7143
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7151
msgid "_Settings"
msgstr "_Axustes"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7146
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7154
msgid "Fi_les"
msgstr "_Ficheros"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7149
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7157
msgid "_Windows"
-msgstr "_Ventanas"
+msgstr "_Ventanes"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7155
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7163
msgid "_Game"
msgstr "_Xuegu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7620 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7628
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
msgid "Button"
msgstr "Botón"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7621 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11179
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11276
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7629
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11187
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11284
msgid "Toggle"
msgstr "Conmutar"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7622 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7633
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7630
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7641
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7649
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7623 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7631
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7624 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7632
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
msgid "Custom"
msgstr "Personalizáu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7625 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7634
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7633
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7642
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7650
msgid "Separator"
msgstr "Separtador"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7630 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7638
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7638
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7646
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7631 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7639
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7639
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7647
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7632 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7640
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7640
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7648
msgid "Check"
msgstr "Verificar"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7654
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7662
msgid "Tool Bar Editor"
msgstr "Editor de barres de ferramientes"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8200
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8208
msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
msgstr "Esta propiedá nun s'aplica cuando la elipsis ta activada."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8217
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8225
msgid "This property does not apply when Angle is set."
msgstr "Esta propiedá nun s'aplica cuando �ngulu ta activáu."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9021
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9029
msgid "Introduction page"
msgstr "Páxina d'introducción"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9025
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9033
msgid "Content page"
msgstr "Páxina de contenÃu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9029
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9037
msgid "Confirmation page"
msgstr "Páxina de confirmación"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10663
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10671
#, c-format
msgid "%s is set to load %s from the model"
msgstr "%s ta axustáu pa cargar %s del modelu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10665
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10673
#, c-format
msgid "%s is set to manipulate %s directly"
msgstr "%s ta axustáu pa remanar %s direutamente"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11119 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11127
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
msgid "Tree View Column"
msgstr "Columna de vista d'árbol"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11119 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11127
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
msgid "Cell Renderer"
msgstr "Renderizador de la caxella"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11124
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11132
msgid "Properties and Attributes"
msgstr "Propiedaes y atributos"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11129
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11137
msgid "Common Properties and Attributes"
msgstr "Propiedaes y atributos comunes"
#. Text of the textview
#. Text...
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11173 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11270
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:520
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11181
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11278
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:520
msgid "Text"
msgstr "Testu"
#. Accelerator
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11174 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11271
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11182
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11279
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
msgid "Accelerator"
msgstr "Acelerador"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11175 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11272
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11183
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11280
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
msgid "Combo"
msgstr "Combo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11176 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11273
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11184
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11281
msgid "Spin"
msgstr "Botón incrementable"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11177 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11274
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11185
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11282
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#. Progress...
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11178 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11275
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:563
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11186
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11283
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:563
msgid "Progress"
msgstr "Progresu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11180 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11277
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11188
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11285
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
msgid "Spinner"
msgstr "Indicador de progresu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11191
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11199
msgid "Icon View Editor"
msgstr "Editor de la vista d'iconos"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11191
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11199
msgid "Combo Editor"
msgstr "Editor combo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11266
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11274
msgid "Column"
msgstr "Columna"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11286
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11294
msgid "Tree View Editor"
-msgstr "Editor de la vista de árbol"
+msgstr "Editor de la vista d'árbol"
#. Dont really add/remove actions (because name conflicts inside groups)
#.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11488
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11496
msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
-msgstr "El acelerador namái puede afitase dientro d'un Grupu d'aición"
+msgstr "L'acelerador namái puede afitase dientro d'un Grupu d'aición"
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:394
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:394
msgid "<choose a key>"
msgstr "<escueyi una tecla>"
@@ -2628,9 +2656,7 @@ msgstr "Escoyer tecles d'aceleradoresâ?¦"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
msgid "A file name, full or relative path to load an icon for this toolbutton"
-msgstr ""
-"Un nome de ficheru, completu o un camÃn relativu pa cargar un iconu pa esti "
-"botón de ferramienta"
+msgstr "Un nome de ficheru, completu o un camÃn relativu pa cargar un iconu pa esti botón de ferramienta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
msgid "A list of accelerator keys"
@@ -2701,7 +2727,7 @@ msgstr "Grupu d'aición"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
msgid "Activatable column"
-msgstr "Columna actibable"
+msgstr "Columna activable"
#. Atk activate property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
@@ -2754,11 +2780,11 @@ msgstr "Tecla Alt"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
msgid "Always"
-msgstr "Siempres"
+msgstr "Siempre"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
msgid "Always Center"
-msgstr "Centrar siempres"
+msgstr "Centrar siempre"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
msgid "An accelerator key for this action"
@@ -3061,7 +3087,7 @@ msgstr "Menú estenderexable"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
msgid "East"
-msgstr "Esti"
+msgstr "Este"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
msgid "Edge"
@@ -3105,8 +3131,7 @@ msgstr "Notificar entrada"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
msgid "Enter a list of column types for this data store"
-msgstr ""
-"Introducir una llista de tribes de columna pa esti atroxamientu de datos"
+msgstr "Introducir una llista de tribes de columna pa esti almacenamientu de datos"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
@@ -3118,7 +3143,7 @@ msgstr "Búfer d'entrada"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
msgid "Entry Completion"
-msgstr "Entrada de autocompletáu"
+msgstr "Entrada d'autocompletáu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
msgid "Error"
@@ -3142,7 +3167,7 @@ msgstr "Espander"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
msgid "Expanded"
-msgstr "ExpandÃu"
+msgstr "EspandÃu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
msgid "Expander"
@@ -3158,7 +3183,7 @@ msgstr "Estra condensáu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
msgid "Extra Expanded"
-msgstr "Estra expandÃu"
+msgstr "Estra espandÃu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
msgid "Family column"
@@ -3188,7 +3213,8 @@ msgstr "Widget del seleutor de ficheros"
msgid "File Filter"
msgstr "Peñera de ficheru"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772
msgid "File Name"
msgstr "Nome del ficheru"
@@ -3281,7 +3307,8 @@ msgid "Height column"
msgstr "Altor de la columna"
#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1244
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
+#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1244
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
@@ -3386,24 +3413,16 @@ msgid "Inconsistent column"
msgstr "Columna inconsistente"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
-msgid ""
-"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
-"connection in the UI hierarchy to that component"
-msgstr ""
-"Indica una subventana axunta a un componente pero que d'otra forma nun tien "
-"conexón a esi componente na xerarquÃa del IU"
+msgid "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no connection in the UI hierarchy to that component"
+msgstr "Indica una subventana axunta a un componente pero que d'otra forma nun tien conexón a esi componente na xerarquÃa del IU"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
msgstr "Indica un oxetu remanáu por ún o más oxetos de destÃn"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
-msgid ""
-"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
-"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
-msgstr ""
-"Indica qu'un oxetu ye una caxella nuna tabla-árbol que s'amuesa porque una "
-"caxella na mesma columna ta espandida ya identifica esa caxella"
+msgid "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a cell in the same column is expanded and identifies that cell"
+msgstr "Indica qu'un oxetu ye una caxella nuna tabla-árbol que s'amuesa porque una caxella na mesma columna ta espandida ya identifica esa caxella"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
@@ -3411,11 +3430,10 @@ msgstr "Indica qu'un oxetu ye un remanador pa ún o más oxetos destÃn"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
-msgstr "Indica qu'un oxetu ye una etiqueta pa uno o más oxetos destÃn"
+msgstr "Indica qu'un oxetu ye una etiqueta pa ún o más oxetos destÃn"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
-msgid ""
-"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
+msgid "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
msgstr "Indica qu'un oxetu ye un miembru d'un grupu d'ún o más oxetos destÃn"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
@@ -3431,44 +3449,24 @@ msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
msgstr "Indica qu'un oxetu ye un emerxente pa otru oxetu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
-msgid ""
-"Indicates that an object provides descriptive information about another "
-"object; more verbose than 'Label For'"
-msgstr ""
-"Indica qu'un oxetu proporciona información descriptiva tocante a otru oxetu; "
-"más detalladamente que «Etiqueta pa»"
+msgid "Indicates that an object provides descriptive information about another object; more verbose than 'Label For'"
+msgstr "Indica qu'un oxetu proporciona información descriptiva tocante a otru oxetu; más detalladamente que «Etiqueta pa»"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
-msgid ""
-"Indicates that another object provides descriptive information about this "
-"object; more verbose than 'Labelled By'"
-msgstr ""
-"Indica qu'otru oxetu proporciona información descriptiva tocante a esti "
-"oxetu; más detalladamente que «Etiquetáu por»"
+msgid "Indicates that another object provides descriptive information about this object; more verbose than 'Labelled By'"
+msgstr "Indica qu'otru oxetu proporciona información descriptiva tocante a esti oxetu; más detalladamente que «Etiquetáu por»"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
-msgid ""
-"Indicates that the object has content that flows logically from another "
-"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
-msgstr ""
-"Indica que l'oxetu tien contenÃu que fluye lxgicamente dende otru oxetu "
-"AtkObject nuna forma secuencial, (por exemplu, un fluxu de testu)"
+msgid "Indicates that the object has content that flows logically from another AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+msgstr "Indica que l'oxetu tien contenÃu que fluye lóxicamente dende otru oxetu AtkObject nuna forma secuencial, (por exemplu, un fluxu de testu)"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
-msgid ""
-"Indicates that the object has content that flows logically to another "
-"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
-msgstr ""
-"Indica que l'oxetu tien contenÃu que fluye lógicamente a otru oxetu "
-"AtkObject d'una forma secuencial, (por exemplu, un fluxu de testu)"
+msgid "Indicates that the object has content that flows logically to another AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+msgstr "Indica que l'oxetu tien contenÃu que fluye lóxicamente a otru oxetu AtkObject d'una forma secuencial, (por exemplu, un fluxu de testu)"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
-msgid ""
-"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
-"this object's content flows around another's content"
-msgstr ""
-"Indica que l'oxetu empotra visualmente el contenÃu d'otru oxetu, por "
-"exemplu, el contenÃu d'esti oxetu fluye al rodiu del contenÃu d'otru oxetu"
+msgid "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. this object's content flows around another's content"
+msgstr "Indica que l'oxetu empotra visualmente el contenÃu d'otru oxetu, por exemplu, el contenÃu d'esti oxetu fluye al rodiu del contenÃu d'otru oxetu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
msgid "Indicator Size column"
@@ -3480,7 +3478,7 @@ msgstr "Info"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
msgid "Initially Complete"
-msgstr "Anicializáu Completu"
+msgstr "Completáu inicialmente"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
msgid "Insert After"
@@ -3515,12 +3513,8 @@ msgid "Invalid"
msgstr "Non válidu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
-msgid ""
-"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
-"embedded in another object"
-msgstr ""
-"Lo inverso de «Empotra», indica que'l contenÃu d'esti oxetu ta empotráu "
-"visualmente n'otru oxetu"
+msgid "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually embedded in another object"
+msgstr "Lo inverso de «Empotra», indica que'l contenÃu d'esti oxetu ta empotráu visualmente n'otru oxetu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
msgid "Invisible Char Set"
@@ -3702,7 +3696,8 @@ msgstr "Nome de la instancia del oxetu formateáu pa teunoloxÃes d'asistencia"
msgid "Oblique"
msgstr "Oblicuu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1243
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
+#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1243
msgid "Off"
msgstr "Desactiváu"
@@ -3791,774 +3786,763 @@ msgstr "Posición"
msgid "Press"
msgstr "Primir"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
msgid "Primary Icon Activatable"
msgstr "Activación del iconu primariu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
msgid "Primary Icon Name"
msgstr "Nome del iconu primariu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
msgid "Primary Icon Pixbuf"
msgstr "Pixbuf del iconu primariu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
msgid "Primary Icon Sensitive"
msgstr "Sensibilidá del iconu primariu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
msgstr "Marcáu del conseyu del iconu primariu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
msgid "Primary Icon Tooltip Text"
msgstr "Testu del conseyu del iconu primariu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
msgid "Primary Stock Icon"
msgstr "Iconu de stock principal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra de progresu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Fraición de progresu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Progresu del Pasu del Pulsu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
msgid "Progress Renderer"
msgstr "Renderizador de la barra de progresu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
msgid "Property Change"
msgstr "Cambéu de propiedá"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
msgid "Proximity Out"
msgstr "Proximidá afuera"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
msgid "Proximity In"
msgstr "Proximidá dientro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
msgid "Pulse column"
msgstr "Columna de Pulsu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
msgid "Question"
msgstr "Entruga"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
msgid "Radio Action"
msgstr "Aición del botón de radio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
msgid "Radio Button"
msgstr "Botón de radio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
msgid "Radio Menu Item"
msgstr "Elementu del menú de radio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
msgid "Radio Tool Button"
msgstr "Botón de ferramienta de radio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
msgid "Radio column"
msgstr "Columna de radio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
msgid "Range"
msgstr "Rangu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
msgid "Recent Action"
msgstr "Aición reciente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
msgid "Recent Chooser"
msgstr "Seleutor de recientes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
msgid "Recent Chooser Dialog"
msgstr "Diálogu d'Escoyeta de ficheros recientes"
#. GtkActivatable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
msgid "Related Action"
msgstr "Aición rellacionada"
#. Atk release property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
msgid "Release"
msgstr "Lliberar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
msgid "Release Modifier"
msgstr "Lliberar modificador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
msgid "Remove Column"
msgstr "Desaniciar columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
msgid "Remove Page"
msgstr "Desaniciar páxina"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
msgid "Remove Parent"
msgstr "Desaniciar padre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
msgid "Remove Row"
msgstr "Desaniciar filera"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
msgid "Remove Slot"
msgstr "Desaniciar Slot"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
msgid "Response ID"
msgstr "ID de rempuesta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
msgid "Right"
msgstr "Drecha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
msgid "Right to Left"
msgstr "Drecha a esquierda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
msgid "Rise column"
msgstr "Columna d'elevación"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
msgid "Ruler"
msgstr "Regla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
msgid "Scale Button"
msgstr "Botón d'escala"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
msgid "Scale column"
msgstr "Escalar columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
msgid "Scroll"
msgstr "Desplazamientu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
msgid "Scrolled Window"
msgstr "Ventana con barres de desplazamientu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
msgid "Second Mouse Button"
msgstr "Botón secundariu del mur"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
msgid "Secondary Icon Activatable"
msgstr "Activación del iconu secundariu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
msgid "Secondary Icon Name"
msgstr "Nome del iconu secundariu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
msgid "Secondary Icon Pixbuf"
msgstr "Pixbuf del iconu secundariu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
msgid "Secondary Icon Sensitive"
-msgstr "Sensibilidad del iconu secundariu"
+msgstr "Sensibilidá del iconu secundariu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
msgstr "Marcáu del conseyu del iconu secundariu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
msgstr "Testu del conseyu del iconu secundariu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
msgid "Secondary Stock Icon"
msgstr "Iconu de stock secundariu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
msgid "Select Folder"
msgstr "Esbillar carpeta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
msgid "Semi Condensed"
msgstr "Semi condensáu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
msgid "Semi Expanded"
-msgstr "Semi expandÃu"
+msgstr "Semi espandÃu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
msgid "Sensitive column"
msgstr "Columna sensible"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
msgid "Separator Menu Item"
msgstr "Separtador del elementu del menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
msgid "Separator Tool Item"
msgstr "Elementu separtador de ferramientes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
msgstr "Afita la páxina actual (estrictamente pa editar)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
msgid "Set the description of the Activate atk action"
msgstr "Afita la descripción de l'aición atk «Activate»"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
msgid "Set the description of the Click atk action"
msgstr "Afita la descripción de l'aición atk «Click»"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
msgid "Set the description of the Press atk action"
msgstr "Afita la descripción de l'aición atk «Press»"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
msgid "Set the description of the Release atk action"
msgstr "Afita la descripción de l'aición atk «Release»"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
msgid "Set the text in the view's text buffer"
msgstr "Afita'l testu nel búfer de testu de la vista"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
msgid "Seventh Key"
msgstr "Séptima contraseña"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
msgid "Shift Key"
msgstr "Tecla Mayús"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
msgid "Shrink"
msgstr "Encoyer"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
msgid "Single"
msgstr "Ã?nicu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
msgid "Single Paragraph Mode column"
msgstr "Columna de mou de párrafu únicu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
msgid "Sixth Key"
msgstr "Sesta contraseña"
#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
msgid "Size Group"
msgstr "Grupu de tamañu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
msgid "Size column"
msgstr "Columna de tamañu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
msgid "Small Capitals"
msgstr "Mayúscules pequeñes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
msgid "Small Toolbar"
msgstr "Barra de ferramientes pequeña"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
msgid "South"
msgstr "Sur"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
msgid "South East"
msgstr "Sureste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
msgid "South West"
msgstr "Suroeste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
msgid "Specialized Widgets"
msgstr "Widgets especializaos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
msgid "Spin Button"
msgstr "Botón incrementable"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
msgid "Spin Renderer"
msgstr "Renderizador incrementable"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
msgid "Spinner Renderer"
msgstr "Renderizador del indicador de progresu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
msgid "Splash Screen"
msgstr "Pantalla de bienvenida"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
msgid "Spread"
msgstr "Propagar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
msgid "Start"
msgstr "Aniciu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
msgid "Static"
msgstr "Estáticu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
msgid "Status Bar"
msgstr "Barra d'estáu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
msgid "Status Icon"
msgstr "Iconu d'estáu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
msgid "Stock Button"
msgstr "Botón de stock"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
msgid "Stock Detail column"
msgstr "Columna de detalles del stock"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
msgid "Stock Item"
msgstr "Elementu de stock"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
msgid "Stock Size column"
msgstr "Columna de tamañu del stock"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
msgid "Stock column"
msgstr "Columna de catálogu (stock)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
msgid "Stretch column"
msgstr "Columna d'estiramientu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
msgid "Strikethrough column"
msgstr "Columna de tacháu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
msgid "Structure"
msgstr "Cadarma"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
msgid "Style column"
msgstr "Estilu de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
msgid "Substructure"
msgstr "Subcadarma"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
msgid "Subwindow Of"
msgstr "Subventana de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
msgid "Summary"
msgstr "Resume"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
msgid "Super Modifier"
msgstr "Modificador Súper"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
msgid "Text Buffer"
msgstr "Búfer de testu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
msgid "Text Buffers"
msgstr "Búfers de testu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
msgid "Text Column column"
msgstr "Columna de columna de testu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
msgid "Text Entry"
msgstr "Entrada de testu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
msgid "Text Horizontal Alignment column"
msgstr "Columna d'alliniamientu horizontal del testu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
msgid "Text Renderer"
msgstr "Renderizador de testu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
msgid "Text Tag"
msgstr "Etiqueta del testu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tabla d'etiquetes de testu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
msgid "Text Vertical Alignment column"
msgstr "Columna d'alliniamientu vertical del testu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
msgid "Text View"
msgstr "Vista de testu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
msgid "Text below icons"
msgstr "Testu debaxo de los iconos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
msgid "Text column"
msgstr "Columna de testu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
msgid "Text only"
msgstr "Namái testu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
msgid "The column in the model to load the value from"
msgstr "La columna nel modelu de la que cargar el valor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
msgid "The items in this combo box"
msgstr "Los elementos nesta caxa combo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
msgid "The number of items in the box"
msgstr "El númberu d'elementos na caxa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
msgid "The number of pages in the notebook"
msgstr "El númberu de páxines nel cuadernu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
msgid "The page position in the Assistant"
msgstr "La posición de la páxina nel asistente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
msgid "The pango attributes for this label"
msgstr "Los atributos Pango pa esta etiqueta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
msgstr "La posición del elementu de menú na shell del menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
msgstr "La posición del elementu de menú na barra de ferramientes del menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
msgid "The response ID of this button in a dialog"
msgstr "El ID de rempuesta d'esti botón nel diálogu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
-msgid ""
-"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
-"an icon factory)"
-msgstr ""
-"L'iconu de stock amosáu nel elementu (escueyi un elementu del stock GTK+ o "
-"dende una fábrica d'iconos)"
-
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
+msgid "The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from an icon factory)"
+msgstr "L'iconu de stock amosáu nel elementu (escueyi un elementu del stock GTK+ o dende una fábrica d'iconos)"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
msgid "The stock item for this button"
msgstr "L'elementu de stock pa esti botón"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
msgid "The stock item for this menu item"
msgstr "L'elementu de stock pa esti elementu del menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
msgid "Third Mouse Button"
msgstr "Botón del mediu del mur"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
msgid "Toggle Action"
msgstr "Aición conmutada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
msgid "Toggle Button"
msgstr "Botón conmutable"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
msgid "Toggle Renderer"
msgstr "Conmutar renderizador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
msgid "Toggle Tool Button"
msgstr "Botón de ferramienta conmutable"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
msgid "Tool Bar"
msgstr "Barra de ferramientes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
msgid "Tool Button"
msgstr "Botón de ferramienta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de ferramientes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
msgid "Tooltip"
msgstr "Suxerencia"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
msgid "Top Left"
msgstr "Arriba a la drecha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
msgid "Top Level"
msgstr "Nivel superior"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
msgid "Top Right"
msgstr "Arriba a la drecha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
msgid "Top to Bottom"
msgstr "D'arriba a abaxo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
msgid "Toplevels"
msgstr "Niveles superiores"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
msgid "Tree Model"
msgstr "Modelu n'árbol"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
msgid "Tree Model Filter"
msgstr "Modelu de filtráu n'árbol"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
msgid "Tree Model Sort"
-msgstr "Modelu d'ordenación en árbol"
+msgstr "Modelu d'ordenación n'árbol"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
msgid "Tree Selection"
msgstr "Escoyeta n'árbol"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
msgid "Tree Store"
msgstr "Atroxamientu n'árbol"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
msgid "Tree View"
msgstr "Vista d'árbol"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
msgid "Ultra Condensed"
msgstr "Ultra condensada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
msgid "Ultra Expanded"
msgstr "Ultra espandida"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
msgid "Underline column"
msgstr "Columna de solliñáu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
msgid "Up"
msgstr "Xubir"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "Usar apariencia d'aición"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
msgid "Use Underline"
msgstr "Solliñar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
msgid "Utility"
msgstr "Utilidá"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
msgid "Value column"
msgstr "Columna de valor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
msgid "Variant column"
msgstr "Columna de variante"
#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1245
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
+#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1245
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alliniación vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
msgid "Vertical Alignment column"
msgstr "Columna d'alliniación vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
msgid "Vertical Box"
msgstr "Caxa vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
msgid "Vertical Button Box"
msgstr "Botonera vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Separtacion vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
msgid "Vertical Padding column"
msgstr "Columna de separtación vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
msgid "Vertical Panes"
msgstr "Paneles verticales"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
msgid "Vertical Ruler"
msgstr "Regla vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Escala vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "Barra de desplazamientu vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
msgid "Vertical Separator"
msgstr "Separtador vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
msgid "Viewport"
msgstr "Puertu de vista"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
msgid "Visibility Notify"
msgstr "Notificar visibilidá"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
msgid "Visible column"
msgstr "Columna de visibilidá"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
msgid "Volume Button"
msgstr "Botón de volume"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
msgid "Warning"
msgstr "Avisu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
msgid "Weight column"
msgstr "Pesu de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
msgid "West"
msgstr "Oeste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
-msgid ""
-"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
-"input."
-msgstr ""
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
+msgid "Whether this page will initially be marked as complete regardless of user input."
+msgstr "Indica si esta páxina va marcase inicialmente como completada independientemente de la entrada del usuariu."
#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
msgid "Width column"
msgstr "Anchor de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
msgid "Width in Characters column"
msgstr "Columna d'anchor de carauteres"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
msgid "Window Group"
msgstr "Grupu de ventanes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
msgid "Word"
msgstr "Pallabra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
msgid "Word Character"
msgstr "Caráuter de palabra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
msgid "Wrap Mode column"
msgstr "Mou d'axuste de columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
msgid "Wrap Width column"
msgstr "Axustar a l'anchor de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
msgid "Yes, No"
msgstr "SÃ, Non"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
-msgid ""
-"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
-"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
-"translators and unmark this string for translation"
-msgstr ""
-"Puedes conseñar esto como traducible y afitar un nome/direición si quies "
-"amosar una traductor especÃficu de la torna, n'otru casu tendrÃes de llistar "
-"tolos traductores y desconseñar esta cadena pa torna."
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
+msgid "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to show a translation specific translator, otherwise you should list all translators and unmark this string for translation"
+msgstr "Puedes conseñar esto como traducible y afitar un nome/direición si quies amosar una traductor especÃficu de la torna, n'otru casu tendrÃes de llistar tolos traductores y desconseñar esta cadena pa torna."
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
msgid "Collate"
@@ -4646,20 +4630,13 @@ msgstr "Edición secuencial:"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:694
#, c-format
-msgid ""
-"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
-"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
-msgstr ""
-"Introduz un nome de ficheru, un camÃn relativu o completu pa esta fonte de «"
-"%s» (Glade namái los cargará nel tiempu d'execución pal direutoriu del to "
-"proyeutu)."
+msgid "Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade will only ever load them in the runtime from your project directory)."
+msgstr "Introduz un nome de ficheru, un camÃn relativu o completu pa esta fonte de «%s» (Glade namái los cargará nel tiempu d'execución pal direutoriu del to proyeutu)."
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:701
#, c-format
-msgid ""
-"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
-msgstr ""
-"Afitar si quies especificar una direición del testu pa esta fonte de «%s»"
+msgid "Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
+msgstr "Afitar si quies especificar una direición del testu pa esta fonte de «%s»"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:706
#, c-format
@@ -4694,7 +4671,7 @@ msgstr "Afitando %s pa qu'use una configuración standard"
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:295
#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom child"
-msgstr "Afitando %s pa qu'use una fÃu personalizáu"
+msgstr "Afitando %s pa qu'use un fÃu personalizáu"
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:339
#, c-format
@@ -4787,32 +4764,18 @@ msgstr "Imaxe y etiqueta personalizaes:"
#. Add descriptive label
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:196
-msgid ""
-"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
-"that icon in the treeview."
-msgstr ""
-"Primero amiesta un nome de stock na entrada d'abaxo, dempués amiesta y "
-"define les fontes pa esi iconu na vista de árbol."
+msgid "First add a stock name in the entry below, then add and define sources for that icon in the treeview."
+msgstr "Primero amiesta un nome de stock na entrada d'abaxo, dempués amiesta y define les fontes pa esi iconu na vista de árbol."
#. Add descriptive label
#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:197
-msgid ""
-"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
-"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
-"key to remove the selected column)"
-msgstr ""
-"Definir columnes pal to «liststore», da-yos nomes con xacÃu va aidate a "
-"obteneles al afitar atributos de renderizáu de les caxelles (calca la tecla "
-"Supr pa desaniciar la columna escoyida)"
+msgid "Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete key to remove the selected column)"
+msgstr "Definir columnes pal to «liststore», da-yos nomes con xacÃu va aidate a obteneles al afitar atributos de renderizáu de les caxelles (calca la tecla Supr pa desaniciar la columna escoyida)"
#. Add descriptive label
#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:227
-msgid ""
-"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
-"rows and the Delete key to remove the selected row)"
-msgstr ""
-"Amestar, quitar y editar datos de fileres (opcionalmente puedes usar Ctrl+N "
-"p'amestar fileres nueves y la tecla Supr pa quitar la tecla escoyida)"
+msgid "Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new rows and the Delete key to remove the selected row)"
+msgstr "Amestar, quitar y editar datos de fileres (opcionalmente puedes usar Ctrl+N p'amestar fileres nueves y la tecla Supr pa quitar la tecla escoyida)"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:254
#, c-format
@@ -4972,6 +4935,6 @@ msgstr "Afitando %s pa que nun use aspeutu d'aición"
#~ msgid "Progress Press Step"
#~ msgstr "Pasu del progresu de «calcar»"
-
#~ msgid "Press column"
#~ msgstr "Columna «calcar»"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]