[gnome-control-center] Updated Spanish translation



commit fb530f83f8a41faef99f35044cd54055f3109dff
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Tue Nov 2 11:26:51 2010 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  101 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 44 insertions(+), 57 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3efaa62..873ad66 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-11-01 02:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-02 10:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-02 11:26+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2684,12 +2684,16 @@ msgid ""
 "Dialog is unlocked.\n"
 "Click to prevent further changes"
 msgstr ""
+"El diaÌ?logo estaÌ? desbloqueado.\n"
+"Pulse para prevenir cambios en él."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:381
 msgid ""
 "Dialog is locked.\n"
 "Click to make changes"
 msgstr ""
+"El diaÌ?logo estaÌ? bloqueado.\n"
+"Pulse para realizar cambios."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:390
 #| msgid "Please contact your system administrator for help."
@@ -2702,11 +2706,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:188
 msgid "More choices..."
-msgstr ""
+msgstr "MaÌ?s opcionesâ?¦"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:294
 msgid "Please choose another password."
-msgstr ""
+msgstr "Elija otra contrasenÌ?a."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:303
 #| msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
@@ -2725,122 +2729,118 @@ msgstr "Debe introducir una contrasenÌ?a"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:390
 msgid "You need to confirm the password"
-msgstr ""
+msgstr "Debe confirmar la contrasenÌ?a"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393
-#, fuzzy
 #| msgid "The password is too short."
 msgid "The passwords do not match"
-msgstr "La contraseña es demasiado corta."
+msgstr "Las contrasenÌ?as no coinciden"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:399
 msgid "You need to enter your current password"
-msgstr ""
+msgstr "Debe introducir su contrasenÌ?a actual"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:402
-#, fuzzy
 #| msgid "That password was incorrect."
 msgid "The current password is not correct"
-msgstr "Esa contraseña fue incorrecta."
+msgstr "La contrasenÌ?a actual no es correcta"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:692
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Too short"
-msgstr ""
+msgstr "Demasiado corta"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:478
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:693
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Weak"
-msgstr ""
+msgstr "DeÌ?bil"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:480
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:694
-#, fuzzy
 #| msgid "Flickr"
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Fair"
-msgstr "Flickr"
+msgstr "Regular"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:482
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:695
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Good"
-msgstr ""
+msgstr "Buena"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:484
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:696
-#, fuzzy
 #| msgid "Scrolling"
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strong"
-msgstr "Desplazamiento"
+msgstr "Fuerte"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:523
 msgid "Passwords do not match"
-msgstr ""
+msgstr "Las contrasenÌ?as no coinciden"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:549
-#, fuzzy
 #| msgid "Change password"
 msgid "Wrong password"
-msgstr "Cambiar contraseña"
+msgstr "ContrasenÌ?a erroÌ?nea"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
 #: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
 #| msgid "_Select"
 msgid "Select"
-msgstr "_Seleccionar"
+msgstr "Seleccionar"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:212
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
 msgid "Browse for more pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Examinar para buscar maÌ?s imaÌ?genes"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:431
 msgid "Take a photo..."
-msgstr ""
+msgstr "Tomar una fotoâ?¦"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:449
 msgid "Browse for more pictures..."
-msgstr ""
+msgstr "Examinar para buscar maÌ?s imaÌ?genesâ?¦"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:680
 #, c-format
 msgid "Used by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Usada por %s"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:430
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgid "A user with name '%s' already exists."
-msgstr "Ya existe un marcador para la URI «%s»"
+msgstr "Ya existe un usuario con el nombre «%s»."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:525
 msgid "This user does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Este usuario no existe."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:349
 msgid "Failed to delete user"
-msgstr ""
+msgstr "FalloÌ? al eliminar el usuario"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:409
 msgid "You cannot delete your own account."
-msgstr ""
+msgstr "No puede eliminar su propia cuenta."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:418
 #, c-format
 msgid "%s is still logged in"
-msgstr ""
+msgstr "%s auÌ?n estaÌ? registrado en el sistema"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:422
 msgid ""
 "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
 "inconsistent state."
 msgstr ""
+"Eliminar un usuario mientras estaÌ? registrado en el sistema puede dejar el "
+"sistema en un estado inconsistente."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431
 #, c-format
@@ -2856,16 +2856,14 @@ msgstr ""
 "archivos temporales al eliminar una cuenta de usuario."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:438
-#, fuzzy
 #| msgid "_Delete Fingerprints"
 msgid "_Delete Files"
-msgstr "_Borrar huellas"
+msgstr "_Eliminar archivos"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
-#, fuzzy
 #| msgid "New File"
 msgid "_Keep Files"
-msgstr "Archivo nuevo"
+msgstr "_Mantener archivos"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440
 msgid "_Cancel"
@@ -2882,23 +2880,20 @@ msgid "To be set at next login"
 msgstr "Para configurar en el siguiente inicio de sesioÌ?n"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:476
-#, fuzzy
 #| msgid "None"
 msgctxt "Password mode"
 msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
+msgstr "Ninguno"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:818
-#, fuzzy
 #| msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
 msgid "Failed to contact the accounts service"
-msgstr "Ha fallado la construcción de la tubería de prueba para «%s»"
+msgstr "FalloÌ? al contactar con el servicio de cuentas"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:820
-#, fuzzy
 #| msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
-msgstr "Asegúrese de que la miniaplicación está instalada correctamente"
+msgstr "AseguÌ?rese de que el servicio de cuentas estaÌ? instalado y activado."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:853
 msgid ""
@@ -2910,10 +2905,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:890
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
-#, fuzzy
 #| msgid "C_reate"
 msgid "Create a user"
-msgstr "C_rear"
+msgstr "Crear un usuario"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:901
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1177
@@ -2939,10 +2933,9 @@ msgstr ""
 "pulse primero el icono *"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1086
-#, fuzzy
 #| msgid "By _country"
 msgid "My Account"
-msgstr "Por _país"
+msgstr "Mi cuenta"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1095
 msgid "Other Accounts"
@@ -3155,34 +3148,29 @@ msgid "Fingerprint Login:"
 msgstr "Inicio de sesioÌ?n con huella:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:17
-#, fuzzy
 #| msgid "_Language:"
 msgid "Language:"
-msgstr "_Idioma:"
+msgstr "Idioma:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:19
-#, fuzzy
 #| msgid "Options..."
 msgid "Login Options"
-msgstr "Opcionesâ?¦"
+msgstr "Opciones de inicio de sesioÌ?n"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:20
-#, fuzzy
 #| msgid "_Open"
 msgid "Open"
-msgstr "_Abrir"
+msgstr "Abierta"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:21
-#, fuzzy
 #| msgid "_Password:"
 msgid "Password:"
-msgstr "_Contraseña:"
+msgstr "ContrasenÌ?a:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:22
-#, fuzzy
 #| msgid "Description:"
 msgid "Restrictions:"
-msgstr "Descripción:"
+msgstr "Restricciones:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:23
 msgid "Show Shutdown, Suspend and Restart actions"
@@ -3193,10 +3181,9 @@ msgid "Show list of users"
 msgstr "Mostrar la lista de usuarios"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:25
-#, fuzzy
 #| msgid "The password is too short."
 msgid "Show password hints"
-msgstr "La contraseña es demasiado corta."
+msgstr "Mostrar los consejos sobre la contrasenÌ?a"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
 msgid "Left index finger"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]