[mistelix] Update Catalan translation



commit 48b07dcc233aa187d271aa16cdaefb78a1e0ec6b
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Mon Nov 1 16:28:22 2010 +0100

    Update Catalan translation

 po/ca.po |  696 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 359 insertions(+), 337 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 943d8b3..a4ddd60 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# (c) 2008-2009 Jordi Mas i Hernandez
+# (c) 2008-2010 Jordi Mas i Hernandez
 #
 # Correccions addicionals David Planella
 #
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-24 21:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-17 09:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-01 16:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-01 16:20+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
 "Language-Team: Catalan\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,10 +24,6 @@ msgstr "Escala de grisos"
 msgid "Sepia Tone"
 msgstr "Tons sèpia"
 
-#: ../extensions/SlideTransitions/Fade/Fade.cs:33
-msgid "Fade"
-msgstr "Esvaïment"
-
 #: ../extensions/SlideTransitions/BarnDoorWipe/BarnDoorWipeHorizontal.cs:33
 msgid "BarnDoorWipe horizontal"
 msgstr "Escombrat central progressiu (horitzontal)"
@@ -44,6 +40,10 @@ msgstr "Escombrat de barra (esquerra a dreta)"
 msgid "Bar Wipe (top to bottom)"
 msgstr "Escombrat de barra (de dalt a baix)"
 
+#: ../extensions/SlideTransitions/Fade/Fade.cs:33
+msgid "Fade"
+msgstr "Esvaïment"
+
 #: ../extensions/SlideTransitions/StarWipe/StarWipeFivePoint.cs:38
 msgid "Star Wipe (five points)"
 msgstr "Escombrat en estrella (cinc punts)"
@@ -355,492 +355,511 @@ msgid "Mistelix web site"
 msgstr "Lloc web del Mistelix"
 
 #. Translators: Used as an example of how a transition looks like, transitioning from 'A' to 'B'
-#: ../src/Dialogs/AddSlideDialog.cs:486
+#: ../src/Dialogs/AddSlideDialog.cs:492
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 #. Translators: Used as an example of how a transition looks like, transitioning from 'A' to 'B'
-#: ../src/Dialogs/AddSlideDialog.cs:493
+#: ../src/Dialogs/AddSlideDialog.cs:499
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../src/Dialogs/AudioSelectionDialog.cs:51
+#: ../src/Dialogs/AudioSelectionDialog.cs:50
 msgid "No audio"
 msgstr "Sense àudio"
 
-#: ../src/Dialogs/AudioSelectionDialog.cs:64
+#: ../src/Dialogs/AudioSelectionDialog.cs:63
 msgid "Audio files"
 msgstr "Fitxers d'àudio"
 
-#: ../src/Dialogs/AudioSelectionDialog.cs:68
+#: ../src/Dialogs/AudioSelectionDialog.cs:67
 msgid "All files"
 msgstr "Tots els fitxers"
 
-#: ../src/Dialogs/CheckDependenciesDialog.cs:81
+#: ../src/Dialogs/BuildProjectDialog.cs:66
+msgid ""
+"Welcome to the project building process. Press the 'Generate' button to "
+"start this process."
+msgstr ""
+"Benvinguts al procés de muntatge del projecte. Premeu el botó «Genera» per a "
+"iniciar aquest procés."
+
+#: ../src/Dialogs/CheckDependenciesDialog.cs:58
+msgid ""
+"Mistelix uses a set of external components. Their availability determines "
+"Mistelix's capabilities. The following list shows the level of support of "
+"your system for Mistelix and if there are actions required."
+msgstr ""
+"El Mistelix utilitza un conjunt de components externs. La seva "
+"disponibilitat determina les capacitats del Mistelix. La següent llista "
+"mostra el nivell de compatibilitat del sistema amb el Mistelix i si hi ha "
+"cap acció que cal fer."
+
+#: ../src/Dialogs/CheckDependenciesDialog.cs:84
 msgid "Status"
 msgstr "Estat"
 
-#: ../src/Dialogs/CheckDependenciesDialog.cs:82
+#: ../src/Dialogs/CheckDependenciesDialog.cs:85
 msgid "Dependency"
 msgstr "Dependència"
 
-#: ../src/Dialogs/CheckDependenciesDialog.cs:83
+#: ../src/Dialogs/CheckDependenciesDialog.cs:86
 msgid "Action"
 msgstr "Acció"
 
 #. Comboboxes are added with a HBox to be able to align them
-#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:68 ../src/mistelix.glade.h:55
+#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:67
+#: ../src/Dialogs/ui/ProjectPropertiesDialog.ui.h:17
 msgid "PAL (Europe)"
 msgstr "PAL (Europa)"
 
-#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:71 ../src/mistelix.glade.h:50
+#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:70
+#: ../src/Dialogs/ui/ProjectPropertiesDialog.ui.h:16
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
-#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:74 ../src/mistelix.glade.h:2
+#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:73
+#: ../src/Dialogs/ui/ProjectPropertiesDialog.ui.h:2
 msgid "4:3 (TV)"
 msgstr "4:3 (TV)"
 
-#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:77 ../src/mistelix.glade.h:1
+#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:76
+#: ../src/Dialogs/ui/ProjectPropertiesDialog.ui.h:1
 msgid "16:9 (Widescreen)"
 msgstr "16:9 (pantalla ampla)"
 
 #. Translators: This is the default project name for a new project
-#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:98 ../src/Widgets/WelcomeView.cs:71
+#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:101 ../src/Widgets/WelcomeView.cs:71
 msgid "Project"
 msgstr "Projecte"
 
-#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:179
+#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:184
 msgid "The output directory provided does not exist. Do you want to create it?"
 msgstr "El directori de sortida no existeix. Voleu crear-lo?"
 
-#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:191
+#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:196
 msgid "Unable to create directory."
 msgstr "No s'ha pogut crear el directori."
 
-#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:240
-#: ../src/Dialogs/ProjectPropertiesDialog.cs:267
+#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:245
+#: ../src/Dialogs/ProjectPropertiesDialog.cs:272
 #: ../src/Widgets/BrowseFile.cs:87
 msgid "Open Location"
 msgstr "Obre una ubicació"
 
-#: ../src/Dialogs/ThemeSelectionDialog.cs:225
+#: ../src/Dialogs/ThemeSelectionDialog.cs:224
 msgid "Clean"
 msgstr "Neteja"
 
-#: ../src/Dialogs/ThemeSelectionDialog.cs:253
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:15
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: ../src/mistelix.cs:344
-msgid ""
-"A DVD project needs at least one button item. You can create a button by "
-"dragging a project element into the main DVD menu area."
-msgstr ""
-"Un projecte DVD requereix com a mínim un element botó. Podeu crear-lo "
-"arrossegant un element del projecte dins de l'àrea del menú principal del "
-"DVD."
-
-#: ../src/mistelix.cs:356
+#: ../src/Dialogs/ThemeSelectionDialog.cs:251
 msgid ""
-"A DVD project needs a theme. Use the 'Select DVD Menu Theme' menu option to "
-"select a theme."
+"Menu themes define how the main DVD menu looks. Here you define the default "
+"background image and the type of buttons. For more information visit: http://";
+"www.mistelix.org/Themes"
 msgstr ""
-"Un projecte DVD requereix un tema. Utilitzeu l'opció de menú «Seleccioneu un "
-"tema per al menú DVD» per a escollir un tema."
-
-#: ../src/mistelix.cs:413
-msgid "Open Project"
-msgstr "Obre un projecte"
+"Els temes de menú defineixen l'aspecte del menú principal del DVD. Podeu "
+"definir la imatge de fons predeterminada i els tipus de botons. Per a més "
+"informació visiteu: http://www.mistelix.org/Themes";
 
-#: ../src/mistelix.cs:422
-msgid "Mistelix projects"
-msgstr "Projectes del Mistelix"
+#: ../src/Dialogs/ThemeSelectionDialog.cs:256
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:15
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
 
-#: ../src/mistelix.cs:455
-#, csharp-format
-msgid "Error loading project '{0}'"
-msgstr "S'ha produït un error en carregar el projecte «{0}»"
+# N.T.: Restricció en la mida de la cadena
+#: ../src/Dialogs/ui/AddSlideDialog.ui.h:1 ../src/mistelix.ui.h:3
+msgid "Add Slideshow"
+msgstr "Afegeix una presentació"
 
-#: ../src/mistelix.cs:481
-msgid "Save Project"
-msgstr "Desa el projecte"
+#: ../src/Dialogs/ui/AddSlideDialog.ui.h:2
+msgid "Duration (seconds):"
+msgstr "Durada (segons):"
 
-#: ../src/mistelix.cs:496
-msgid "The file already exist. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "El fitxer ja existeix. Voleu crear-lo?"
+#: ../src/Dialogs/ui/AddSlideDialog.ui.h:3
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualització"
 
-#: ../src/mistelix.cs:528
-#, csharp-format
-msgid ""
-"An error has occurred when saving the file.\n"
-"Error: '{0}'"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en desar el fitxer.\n"
-"Error: «{0}»"
+#: ../src/Dialogs/ui/AddSlideDialog.ui.h:4
+msgid "Save"
+msgstr "Desa"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:3
-msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
-msgstr "<b>Relació d'aspecte</b>"
+#: ../src/Dialogs/ui/AddSlideDialog.ui.h:5
+msgid "Select Audio..."
+msgstr "Selecciona l'àudio..."
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:4
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Fons</b>"
+#: ../src/Dialogs/ui/AddSlideDialog.ui.h:6
+msgid "Text position:"
+msgstr "Posició del text:"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:5
-msgid "<b>Button highlighting</b>"
-msgstr "<b>Realçament del botó</b>"
+#: ../src/Dialogs/ui/AddSlideDialog.ui.h:7
+msgid "Transition type:"
+msgstr "Tipus de transició:"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:6
-msgid "<b>Defaults for Slideshows Transitions</b>"
-msgstr ""
-"<b>Valors predeterminats per les transicions de les presentacions de "
-"diapositives</b>"
+#: ../src/Dialogs/ui/AddVideoDialog.ui.h:1 ../src/mistelix.ui.h:5
+msgid "Add Videos"
+msgstr "Afegeix vídeos"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:7
-msgid "<b>Files and Directories</b>"
-msgstr "<b>Fitxers i directoris</b>"
+#: ../src/Dialogs/ui/AudioSelectionDialog.ui.h:1
+msgid "Select an audio file for the slideshow"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer d'àudio per a la presentació de diapositives"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:8
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>General</b>"
+#: ../src/Dialogs/ui/AudioSelectionDialog.ui.h:2
+msgid "Select audio"
+msgstr "Seleccioneu l'àudio"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:9
-msgid "<b>Menu Buttons Properties</b>"
-msgstr "<b>Propietats dels botons dels menús</b>"
+#: ../src/Dialogs/ui/BuildProjectDialog.ui.h:1
+msgid "Build Project"
+msgstr "Munta el projecte"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:10
-msgid "<b>Output Directory</b>"
-msgstr "<b>Directori de sortida</b>"
+#: ../src/Dialogs/ui/BuildProjectDialog.ui.h:2
+msgid "Task progress"
+msgstr "Progrés de la tasca"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:11
-msgid "<b>Project Name</b>"
-msgstr "<b>Nom del projecte</b>"
+#: ../src/Dialogs/ui/BuildProjectDialog.ui.h:3
+msgid "Total progress"
+msgstr "Progrés total"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:12
-msgid "<b>Project elements</b>"
-msgstr "<b>Elements del projecte</b>"
+#: ../src/Dialogs/ui/BuildProjectDialog.ui.h:4
+msgid "_Generate"
+msgstr "_Genera"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:13
-msgid "<b>Project type</b>"
-msgstr "<b>Tipus de projecte</b>"
+#: ../src/Dialogs/ui/BuildProjectDialog.ui.h:5
+msgid "_Open Destination Folder"
+msgstr "_Obre carpeta de destí"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:14
+#: ../src/Dialogs/ui/ButtonPropertiesDialog.ui.h:1
 msgid "<b>Show button as</b>"
 msgstr "<b>Mostra el botó com a</b>"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:15
-msgid "<b>Slideshow Transitions Properties</b>"
-msgstr ""
-"<b>Propietats de les transicions de les presentacions de diapositives</b>"
+#: ../src/Dialogs/ui/ButtonPropertiesDialog.ui.h:2
+msgid "Button Properties"
+msgstr "Propietats del botó"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:16
-msgid "<b>Theme details</b>"
-msgstr "<b>Detalls del tema</b>"
+#: ../src/Dialogs/ui/ButtonPropertiesDialog.ui.h:3
+msgid "Text element"
+msgstr "Element de text"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:17
-msgid "<b>Video Format</b>"
-msgstr "<b>Format del vídeo</b>"
+#: ../src/Dialogs/ui/ButtonPropertiesDialog.ui.h:4
+msgid "Thumbnail image of the item"
+msgstr "Imatge miniatura de l'element"
 
-# N.T.: Restricció en la mida de la cadena
-#: ../src/mistelix.glade.h:18
-msgid "Add Slideshow"
-msgstr "Afegeix una presentació"
+#: ../src/Dialogs/ui/CheckDependenciesDialog.ui.h:1
+msgid "Check Mistelix's dependencies requirements"
+msgstr "Comprova els requeriments de dependències del Mistelix"
 
-# N.T.: Restricció en la mida de la cadena
-#: ../src/mistelix.glade.h:19
-msgid "Add Slideshow..."
-msgstr "Afegeix una presentació..."
+#: ../src/Dialogs/ui/NewProjectDialog.ui.h:1
+#: ../src/Dialogs/ui/ProjectPropertiesDialog.ui.h:3
+msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
+msgstr "<b>Relació d'aspecte</b>"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:20
-msgid "Add Videos"
-msgstr "Afegeix vídeos"
+#: ../src/Dialogs/ui/NewProjectDialog.ui.h:2
+#: ../src/Dialogs/ui/ProjectPropertiesDialog.ui.h:5
+msgid "<b>Output Directory</b>"
+msgstr "<b>Directori de sortida</b>"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:21
-msgid "Add Videos..."
-msgstr "Afegeix vídeos..."
+#: ../src/Dialogs/ui/NewProjectDialog.ui.h:3
+#: ../src/Dialogs/ui/ProjectPropertiesDialog.ui.h:6
+msgid "<b>Project Name</b>"
+msgstr "<b>Nom del projecte</b>"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:22 ../src/mono-addins-strings.xml.h:9
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
+#: ../src/Dialogs/ui/NewProjectDialog.ui.h:4
+msgid "<b>Project type</b>"
+msgstr "<b>Tipus de projecte</b>"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:23
-msgid "Background color"
-msgstr "Color de fons"
+#: ../src/Dialogs/ui/NewProjectDialog.ui.h:5
+#: ../src/Dialogs/ui/ProjectPropertiesDialog.ui.h:8
+msgid "<b>Video Format</b>"
+msgstr "<b>Format del vídeo</b>"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:24 ../src/mono-addins-strings.xml.h:10
-#: ../src/Widgets/BrowseFile.cs:46
+#: ../src/Dialogs/ui/NewProjectDialog.ui.h:6
+#: ../src/Dialogs/ui/ProjectPropertiesDialog.ui.h:10
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:10 ../src/Widgets/BrowseFile.cs:46
 msgid "Browse..."
 msgstr "Navega..."
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:25
-msgid "Build Project"
-msgstr "Munta el projecte"
-
-#: ../src/mistelix.glade.h:26
-msgid "Build..."
-msgstr "Munta..."
+#: ../src/Dialogs/ui/NewProjectDialog.ui.h:7
+msgid "DVD-Video project"
+msgstr "Projecte DVD vídeo"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:27
-msgid "Button Properties"
-msgstr "Propietats del botó"
+#: ../src/Dialogs/ui/NewProjectDialog.ui.h:8
+msgid "New Mistelix project"
+msgstr "Projecte del Mistelix nou"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:28
-msgid "Check Mistelix's Dependencies Requirements"
-msgstr "Comprova els requeriments de dependències del Mistelix"
+#: ../src/Dialogs/ui/NewProjectDialog.ui.h:9
+#: ../src/Dialogs/ui/ProjectPropertiesDialog.ui.h:19
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resolució:"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:29
-msgid "Check Mistelix's dependencies requirements"
-msgstr "Comprova els requeriments de dependències del Mistelix"
+#: ../src/Dialogs/ui/NewProjectDialog.ui.h:10
+msgid "Slideshows project"
+msgstr "Projecte de presentacions de diapositives"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:30
-msgid "Custom background:"
-msgstr "Fons personalitzat:"
+#: ../src/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
+msgid "<b>Defaults for Slideshows Transitions</b>"
+msgstr ""
+"<b>Valors predeterminats per les transicions de les presentacions de "
+"diapositives</b>"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:31
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: ../src/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
+msgid "<b>Files and Directories</b>"
+msgstr "<b>Fitxers i directoris</b>"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:32
-msgid "DVD-Video project"
-msgstr "Projecte DVD vídeo"
+#: ../src/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>General</b>"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:33
+#: ../src/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
 msgid "Default audio directory"
 msgstr "Directori d'àudio per defecte"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:34
+#: ../src/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
 msgid "Default images directory"
 msgstr "Directori d'imatges per defecte"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:35
+#: ../src/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
 msgid "Default projects directory"
 msgstr "Directori de projectes per defecte"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:36
+#: ../src/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
 msgid "Default text position"
 msgstr "Posició del text per defecte"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:37
+#: ../src/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
 msgid "Default time (seconds)"
 msgstr "Temps per defecte (segons)"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:38
+#: ../src/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
 msgid "Default transition effect"
 msgstr "Efecte de transició per defecte"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:39
+#: ../src/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
 msgid "Default videos directory"
 msgstr "Directori de vídeos per defecte"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:40
-msgid "Duration (seconds):"
-msgstr "Durada (segons):"
+#: ../src/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11 ../src/mistelix.ui.h:13
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
+#: ../src/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
+msgid "Thumbnails size"
+msgstr "Mida de les miniatures"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:41
+#: ../src/Dialogs/ui/ProjectPropertiesDialog.ui.h:4
+msgid "<b>Menu Buttons Properties</b>"
+msgstr "<b>Propietats dels botons dels menús</b>"
+
+#: ../src/Dialogs/ui/ProjectPropertiesDialog.ui.h:7
+msgid "<b>Slideshow Transitions Properties</b>"
+msgstr ""
+"<b>Propietats de les transicions de les presentacions de diapositives</b>"
+
+#: ../src/Dialogs/ui/ProjectPropertiesDialog.ui.h:9
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fons"
+
+#: ../src/Dialogs/ui/ProjectPropertiesDialog.ui.h:11
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/Dialogs/ui/ProjectPropertiesDialog.ui.h:12
 msgid "Font"
 msgstr "Tipus de lletra"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:42
+#: ../src/Dialogs/ui/ProjectPropertiesDialog.ui.h:13
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Color del text"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:43
+#: ../src/Dialogs/ui/ProjectPropertiesDialog.ui.h:14
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:44
-msgid "Highlight button"
-msgstr "Botó realçat"
-
 # N.T.: Convé que el text sigui curt
-#: ../src/mistelix.glade.h:45
+#: ../src/Dialogs/ui/ProjectPropertiesDialog.ui.h:15
 msgid "Image thumbnail size"
 msgstr "Mida de les miniatures"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:46
-msgid "Manage Extensions"
-msgstr "Gestiona les extensions"
+#: ../src/Dialogs/ui/ProjectPropertiesDialog.ui.h:18
+msgid "Project Properties"
+msgstr "Propietats del projecte"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:47
-msgid ""
-"Menu themes define how the main DVD menu looks. Here you define the default "
-"background image and the type of buttons. For more information visit: http://";
-"www.mistelix.org/Themes"
-msgstr ""
-"Els temes de menú defineixen l'aspecte del menú principal del DVD. Podeu "
-"definir la imatge de fons predeterminada i els tipus de botons. Per a més "
-"informació visiteu: http://www.mistelix.org/Themes";
+#: ../src/Dialogs/ui/ProjectPropertiesDialog.ui.h:20
+msgid "Slideshows"
+msgstr "Presentacions de diapositives"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:48
-msgid ""
-"Mistelix uses a set of external components. Their availability determines "
-"Mistelix's capabilities. The following list shows the level of support of "
-"your system for Mistelix and if there are actions required."
-msgstr ""
-"El Mistelix utilitza un conjunt de components externs. La seva "
-"disponibilitat determina les capacitats del Mistelix. La següent llista "
-"mostra el nivell de compatibilitat del sistema amb el Mistelix i si hi ha "
-"cap acció que cal fer."
+#: ../src/Dialogs/ui/ThemeSelectionDialog.ui.h:1
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Fons</b>"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:49
-msgid "Mistelix's On-line Documentation"
-msgstr "Documentació en línia del Mistelix"
+#: ../src/Dialogs/ui/ThemeSelectionDialog.ui.h:2
+msgid "<b>Button highlighting</b>"
+msgstr "<b>Realçament del botó</b>"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:51
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom:"
+#: ../src/Dialogs/ui/ThemeSelectionDialog.ui.h:3
+msgid "<b>Theme details</b>"
+msgstr "<b>Detalls del tema</b>"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:52
-msgid "New Mistelix project"
-msgstr "Projecte del Mistelix nou"
+#: ../src/Dialogs/ui/ThemeSelectionDialog.ui.h:4
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:9
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:53
-msgid "New Project..."
-msgstr "Projecte nou..."
+#: ../src/Dialogs/ui/ThemeSelectionDialog.ui.h:5
+msgid "Custom background:"
+msgstr "Fons personalitzat:"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:54
-msgid "Open Project..."
-msgstr "Obre un projecte..."
+#: ../src/Dialogs/ui/ThemeSelectionDialog.ui.h:6
+msgid "Highlight button"
+msgstr "Botó realçat"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:56
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
+#: ../src/Dialogs/ui/ThemeSelectionDialog.ui.h:7
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:57
-msgid "Preview"
-msgstr "Previsualització"
+#: ../src/Dialogs/ui/ThemeSelectionDialog.ui.h:8
+msgid "Select DVD Menu Theme"
+msgstr "Seleccioneu un tema per al menú DVD"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:58
-msgid "Project Properties"
-msgstr "Propietats del projecte"
+#: ../src/Dialogs/ui/ThemeSelectionDialog.ui.h:9
+msgid "Select button"
+msgstr "Botó selecciona"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:59
-msgid "Properties"
-msgstr "Propietats"
+#: ../src/mistelix.cs:344
+msgid ""
+"A DVD project needs at least one button item. You can create a button by "
+"dragging a project element into the main DVD menu area."
+msgstr ""
+"Un projecte DVD requereix com a mínim un element botó. Podeu crear-lo "
+"arrossegant un element del projecte dins de l'àrea del menú principal del "
+"DVD."
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:60
-msgid "Recent _Files"
-msgstr "_Fitxers recents"
+#: ../src/mistelix.cs:356
+msgid ""
+"A DVD project needs a theme. Use the 'Select DVD Menu Theme' menu option to "
+"select a theme."
+msgstr ""
+"Un projecte DVD requereix un tema. Utilitzeu l'opció de menú «Seleccioneu un "
+"tema per al menú DVD» per a escollir un tema."
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:61
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Resolució:"
+#: ../src/mistelix.cs:413
+msgid "Open Project"
+msgstr "Obre un projecte"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:62
-msgid "Save"
-msgstr "Desa"
+#: ../src/mistelix.cs:422
+msgid "Mistelix projects"
+msgstr "Projectes del Mistelix"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:63
-msgid "Save _As Project..."
-msgstr "Desa _com projecte..."
+#: ../src/mistelix.cs:455
+#, csharp-format
+msgid "Error loading project '{0}'"
+msgstr "S'ha produït un error en carregar el projecte «{0}»"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:64
-msgid "Select Audio..."
-msgstr "Selecciona l'àudio..."
+#: ../src/mistelix.cs:481
+msgid "Save Project"
+msgstr "Desa el projecte"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:65
-msgid "Select DVD Menu Theme"
-msgstr "Seleccioneu un tema per al menú DVD"
+#: ../src/mistelix.cs:496
+msgid "The file already exist. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "El fitxer ja existeix. Voleu crear-lo?"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:66
-msgid "Select DVD Menu Theme..."
-msgstr "Seleccioneu un tema per al menú DVD..."
+#: ../src/mistelix.cs:528
+#, csharp-format
+msgid ""
+"An error has occurred when saving the file.\n"
+"Error: '{0}'"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en desar el fitxer.\n"
+"Error: «{0}»"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:67
-msgid "Select an audio file for the slideshow"
-msgstr "Seleccioneu un fitxer d'àudio per a la presentació de diapositives"
+#: ../src/mistelix.ui.h:1
+msgid "<b>Project elements</b>"
+msgstr "<b>Elements del projecte</b>"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:68
-msgid "Select audio"
-msgstr "Seleccioneu l'àudio"
+#: ../src/mistelix.ui.h:2
+msgid "About"
+msgstr "Quant a"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:69
-msgid "Select button"
-msgstr "Botó selecciona"
+# N.T.: Restricció en la mida de la cadena
+#: ../src/mistelix.ui.h:4
+msgid "Add Slideshow..."
+msgstr "Afegeix una presentació..."
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:70
-msgid "Show TV Safe Area"
-msgstr "Mostra l'àrea segura de la TV"
+#: ../src/mistelix.ui.h:6
+msgid "Add Videos..."
+msgstr "Afegeix vídeos..."
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:71
-msgid "Slideshows"
-msgstr "Presentacions de diapositives"
+#: ../src/mistelix.ui.h:7
+msgid "Build..."
+msgstr "Munta..."
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:72
-msgid "Slideshows project"
-msgstr "Projecte de presentacions de diapositives"
+#: ../src/mistelix.ui.h:8
+msgid "Check Mistelix's Dependencies Requirements"
+msgstr "Comprova els requeriments de dependències del Mistelix"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:73
-msgid "Task progress"
-msgstr "Progrés de la tasca"
+#: ../src/mistelix.ui.h:9
+msgid "Manage Extensions"
+msgstr "Gestiona les extensions"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:74
-msgid "Text element"
-msgstr "Element de text"
+#: ../src/mistelix.ui.h:10
+msgid "Mistelix's On-line Documentation"
+msgstr "Documentació en línia del Mistelix"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:75
-msgid "Text position:"
-msgstr "Posició del text:"
+#: ../src/mistelix.ui.h:11
+msgid "New Project..."
+msgstr "Projecte nou..."
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:76
-msgid "Thumbnail image of the item"
-msgstr "Imatge miniatura de l'element"
+#: ../src/mistelix.ui.h:12
+msgid "Open Project..."
+msgstr "Obre un projecte..."
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:77
-msgid "Thumbnails size"
-msgstr "Mida de les miniatures"
+#: ../src/mistelix.ui.h:14
+msgid "Properties"
+msgstr "Propietats"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:78
-msgid "Total progress"
-msgstr "Progrés total"
+#: ../src/mistelix.ui.h:15
+msgid "Recent _Projects"
+msgstr "Projectes _recents"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:79
-msgid "Transition type:"
-msgstr "Tipus de transició:"
+#: ../src/mistelix.ui.h:16
+msgid "Save _As Project..."
+msgstr "Desa _com projecte..."
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:80
-msgid ""
-"Welcome to the project building process. Press the 'Generate' button to "
-"start this process."
-msgstr ""
-"Benvinguts al procés de muntatge del projecte. Premeu el botó «Genera» per a "
-"iniciar aquest procés."
+#: ../src/mistelix.ui.h:17
+msgid "Select DVD Menu Theme..."
+msgstr "Seleccioneu un tema per al menú DVD..."
+
+#: ../src/mistelix.ui.h:18
+msgid "Show TV Safe Area"
+msgstr "Mostra l'àrea segura de la TV"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:81
-msgid "_About"
-msgstr "_Quant a"
+#: ../src/mistelix.ui.h:19
+msgid "_Close"
+msgstr "_Tanca"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:82
+#: ../src/mistelix.ui.h:20
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:83
+#: ../src/mistelix.ui.h:21
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxer"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:84
-msgid "_Generate"
-msgstr "_Genera"
-
-#: ../src/mistelix.glade.h:85
+#: ../src/mistelix.ui.h:22
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:86
-msgid "_Open Destination Folder"
-msgstr "_Obre carpeta de destí"
-
-#: ../src/mistelix.glade.h:87
+#: ../src/mistelix.ui.h:23
 msgid "_Project"
 msgstr "_Projecte"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:88
+#: ../src/mistelix.ui.h:24
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Surt"
+
+#: ../src/mistelix.ui.h:25
 msgid "_Save Project"
 msgstr "_Desa el projecte"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:89
+#: ../src/mistelix.ui.h:26
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualitza"
 
@@ -992,35 +1011,31 @@ msgid "Element properties"
 msgstr "Propietats de l'element"
 
 #: ../src/Widgets/AuthoringPaneView.cs:233
-#: ../src/Widgets/ProjectElementView.cs:300
+#: ../src/Widgets/ProjectElementView.cs:301
 msgid "Delete element from project"
 msgstr "Suprimeix l'element del projecte"
 
-#: ../src/Widgets/DirectoryView.cs:111
+#: ../src/Widgets/DirectoryView.cs:110
 msgid "Go up one level"
 msgstr "Vés amunt un nivell"
 
-#: ../src/Widgets/DirectoryView.cs:116
+#: ../src/Widgets/DirectoryView.cs:115
 msgid "Home"
 msgstr "Inici"
 
-#: ../src/Widgets/DirectoryView.cs:122
+#: ../src/Widgets/DirectoryView.cs:121
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicació"
 
-#: ../src/Widgets/DirectoryView.cs:131
+#: ../src/Widgets/DirectoryView.cs:130
 msgid "Directories"
 msgstr "Directoris"
 
-#: ../src/Widgets/Utils.cs:86
-msgid "No preview available"
-msgstr "No hi ha cap previsualització disponible"
-
-#: ../src/Widgets/ProjectElementView.cs:299
+#: ../src/Widgets/ProjectElementView.cs:300
 msgid "Open element"
 msgstr "Obre l'element"
 
-#: ../src/Widgets/ProjectElementView.cs:318
+#: ../src/Widgets/ProjectElementView.cs:319
 msgid ""
 "Once the project has elements you can use the contextual menu to work with "
 "them"
@@ -1032,19 +1047,19 @@ msgstr ""
 msgid "<No title>"
 msgstr "<Sense títol>"
 
-#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:179
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:180
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:180
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:181
 msgid "Image"
 msgstr "Imatge"
 
-#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:185
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:186
 msgid "Description"
 msgstr "Descripció"
 
-#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:373
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:374
 msgid ""
 "To add images to this slideshow you can:\n"
 "\n"
@@ -1062,31 +1077,31 @@ msgstr ""
 "També podeu utilitzar el menú contextual per a ordenar, suprimir o afegir "
 "efectes a les imatges."
 
-#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:568
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:569
 msgid "Remove all effects"
 msgstr "Suprimeix totes els efectes"
 
-#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:571
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:572
 msgid "Sort by filename (Ascending)"
 msgstr "Ordena per nom de fitxer (sentit ascendent)"
 
-#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:572
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:573
 msgid "Sort by filename (Descending)"
 msgstr "Ordena per nom de fitxer (sentit descendent)"
 
-#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:573
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:574
 msgid "Sort by date on disc (Ascending)"
 msgstr "Ordena per data al disc (sentit ascendent)"
 
-#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:574
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:575
 msgid "Sort by date on disc (Descending)"
 msgstr "Ordena per data al disc (sentit descendent)"
 
-#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:576
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:577
 msgid "Remove selected images"
 msgstr "Suprimeix les imatges seleccionades"
 
-#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:577
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:578
 msgid "Remove all images"
 msgstr "Suprimeix totes les imatges"
 
@@ -1094,6 +1109,10 @@ msgstr "Suprimeix totes les imatges"
 msgid "Slideshow preview"
 msgstr "Previsualització presentacions de diapositives"
 
+#: ../src/Widgets/Utils.cs:86
+msgid "No preview available"
+msgstr "No hi ha cap previsualització disponible"
+
 #: ../src/Widgets/WelcomeView.cs:72
 msgid "Last Accessed"
 msgstr "�ltim accés"
@@ -1103,8 +1122,8 @@ msgid "Thumbnail"
 msgstr "Miniatura"
 
 #: ../src/Widgets/WelcomeView.cs:110
-msgid "No recent files"
-msgstr "Cap fitxer recent"
+msgid "No recent projects"
+msgstr "Cap projecte recent"
 
 #: ../src/Widgets/WelcomeView.cs:280
 msgid "<b>Welcome to Mistelix</b>"
@@ -1146,6 +1165,9 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Recent Projects</b>"
 msgstr "<b>Projectes recents</b>"
 
+#~ msgid "Recent _Files"
+#~ msgstr "_Fitxers recents"
+
 #~ msgid "<b>Description</b>"
 #~ msgstr "<b>Descripció</b>"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]