[chronojump] Updated German translation



commit 4ed6ce8407391c10e7384ba44c3023a566681255
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date:   Mon May 31 23:19:28 2010 +0200

    Updated German translation

 po/de.po | 1812 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 1023 insertions(+), 789 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index a40ad5b..d5cd30b 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,17 +1,32 @@
 # German translation for chronojump.
 # Copyright (C) 2009 chronojump's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the chronojump package.
+#
+# WICHTIG: http://svn.gnome.org/svn/chronojump/trunk/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html
+#
+# bell - akustisches Signal (vom PC)
+# CT = contact time  -  Berührungsdauer (BD)
+# DJ  =  drop jump  - Sprung nach Landung (SL)
+# FT = flight time  -  Sprungdauer (SD)
+# pule  - Schlagfolge (?)
+# Reactive jump (RJ) = repetitive jump  -  Mehrfachsprung (MS)
+# Run  -  Testlauf
+# TC = CT
+# TF = FT
+# track  -  Laufstrecke
+#
 # Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009, 2010.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=chronojump&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-17 09:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-18 22:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-29 09:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30 22:27+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,7 +35,8 @@ msgstr ""
 #. the strings created by Catalog cannot be const
 #: ../src/constants.cs:28
 msgid ""
-"Translator, there's a glossary that will help you in Chronojump translation:\n"
+"Translator, there's a glossary that will help you in Chronojump "
+"translation:\n"
 " http://svn.gnome.org/svn/chronojump/trunk/glossary/";
 "chronojump_glossary_for_translators.html"
 msgstr ""
@@ -39,7 +55,7 @@ msgstr "Skypic, Chronopic, Verbindung zwischen Hardware und Software."
 
 #: ../src/constants.cs:33
 msgid "Chronopic2 creation, Chronojump tester."
-msgstr ""
+msgstr "Erstellung von Chronopic2, Tester von Chronojump."
 
 #: ../src/constants.cs:34
 msgid "Chronopic3 industrial prototype."
@@ -52,6 +68,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/constants.cs:37
 msgid "Installation support: Autotools, packaging, bundle."
 msgstr ""
+"Installationsunterstützung: Autotools, Paketisierung, Erstellung von Bundles."
 
 #: ../src/constants.cs:38
 msgid "Statistics support on knee angle detection and server ready reckoners."
@@ -77,7 +94,7 @@ msgstr ""
 "Möglicherweise sind Sie nicht mit dem Internet verbunden oder Ihre Firewall "
 "schränkt Verbindungen ein"
 
-#: ../src/constants.cs:154 ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../src/constants.cs:154 ../glade/chronojump.glade.h:323
 msgid "Other"
 msgstr "Weitere"
 
@@ -128,23 +145,23 @@ msgstr "Grö�e"
 
 #: ../src/constants.cs:200
 msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
-msgstr ""
+msgstr "Männliche Bewerber für eine Fakultät der Sportwissenschaften"
 
 #: ../src/constants.cs:204
 msgid "Female elite volleybol"
-msgstr ""
+msgstr "Weiblicher Spitzenvolleyball"
 
 #: ../src/constants.cs:208
 msgid "Female medium volleybol"
-msgstr ""
+msgstr "Weiblicher Durchschnittsvolleyball"
 
 #: ../src/constants.cs:212
 msgid "Female sports sciencies students"
-msgstr ""
+msgstr "Weibliche Studenten der Sportwissenschaften"
 
 #: ../src/constants.cs:216
 msgid "Female university students"
-msgstr ""
+msgstr "Weibliche Universitätsstudenten"
 
 #. *4.0 for having double division
 #. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
@@ -152,7 +169,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:61 ../src/stats/graphs/potency.cs:71
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:81 ../src/stats/graphs/potency.cs:91
 msgid "Peak Power"
-msgstr ""
+msgstr "Spitzenleistung"
 
 #. global stat types
 #: ../src/constants.cs:234
@@ -161,7 +178,7 @@ msgstr "Sitzungszusammenfassung"
 
 #: ../src/constants.cs:235
 msgid "Jumper summary"
-msgstr ""
+msgstr "Sprungzusammenfassung"
 
 #: ../src/constants.cs:236
 msgid "Jumps: Simple"
@@ -169,11 +186,11 @@ msgstr "Sprünge: Einfach"
 
 #: ../src/constants.cs:237
 msgid "Jumps: Simple with TC"
-msgstr ""
+msgstr "Sprünge: Einfach mit BD"
 
 #: ../src/constants.cs:238
 msgid "Jumps: Reactive"
-msgstr ""
+msgstr "Sprünge: Wiederholte"
 
 #. strings
 #: ../src/constants.cs:241
@@ -182,11 +199,11 @@ msgstr "Alle Sprünge anzeigen"
 
 #: ../src/constants.cs:242
 msgid "See all runs"
-msgstr "Alle Läufe anzeigen"
+msgstr "Alle Testläufe anzeigen"
 
 #: ../src/constants.cs:243
 msgid "See all pulses"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Schlagfolgen zeigen"
 
 #: ../src/constants.cs:265
 msgid "black only"
@@ -241,8 +258,8 @@ msgid "-None"
 msgstr "-Keine"
 
 #: ../src/constants.cs:371 ../src/constants.cs:398
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447 ../src/gui/person.cs:1147
-#: ../src/gui/person.cs:1163
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451 ../src/gui/person.cs:1149
+#: ../src/gui/person.cs:1165
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nicht definiert"
 
@@ -283,11 +300,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/constants.cs:401
 msgid "Sedentary/Ocasional practice"
-msgstr ""
+msgstr "Sitzendes/gelegentliches Training"
 
 #: ../src/constants.cs:405
 msgid "Regular practice"
-msgstr "Reguläres Training"
+msgstr "Regelmä�iges Training"
 
 #: ../src/constants.cs:406
 msgid "Competition"
@@ -319,12 +336,12 @@ msgstr "Datenbanksicherung wird erstellt"
 #. 3
 #: ../src/constants.cs:415
 msgid "Updating database"
-msgstr "Datenbank wirde aktualisiert"
+msgstr "Datenbank wird aktualisiert"
 
 #. 4
 #: ../src/constants.cs:416
 msgid "Check for new version"
-msgstr "Auf neue Version wird geprüft"
+msgstr "Auf neue Version prüfen"
 
 #. 5
 #: ../src/constants.cs:417
@@ -395,7 +412,7 @@ msgstr "200m"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:12 ../src/runType.cs:183
 msgid "20Yard Agility test"
-msgstr "20Yard-Agilitätstest"
+msgstr "20-Yard-Fitnesstest"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:13
 msgid "20m"
@@ -415,7 +432,7 @@ msgstr "505"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:17 ../src/runType.cs:207
 msgid "505 Agility test"
-msgstr "505-Agilitätstest"
+msgstr "505-Fitnesstest"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:18
 msgid "<- unselect"
@@ -447,7 +464,7 @@ msgstr "<b>Erkennung</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:25
 msgid "<b>Evaluator</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Bewertung</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:26
 msgid "<b>Execute query</b>"
@@ -463,7 +480,7 @@ msgstr "<b>Allgemeine Daten</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:29
 msgid "<b>Go around back of cone</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Um einen Kegel herum gehen</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:30
 msgid "<b>Graph</b>"
@@ -471,7 +488,7 @@ msgstr "<b>Graph</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:31
 msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Anleitungen</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:32
 msgid "<b>Help</b>"
@@ -483,11 +500,11 @@ msgstr "<b>Info</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:34
 msgid "<b>Kick ball</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ball schieÃ?en</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:35
 msgid "<b>Level</b>"
-msgstr "<b>Level</b>"
+msgstr "<b>Stufe</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:36
 msgid "<b>Logs directory</b>"
@@ -515,7 +532,7 @@ msgstr "<b>Andere</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:42
 msgid "<b>Person variables</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Personenvariablen</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:43
 msgid "<b>Persons</b>"
@@ -539,15 +556,15 @@ msgstr "<b>Simuliert</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:48
 msgid "<b>Sit back down</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Rückwärts hinsetzen</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:49
 msgid "<b>Sit to stand</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Aus dem Sitz aufstehen</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:50
 msgid "<b>Speciallity</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Spezialität</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:51
 msgid "<b>Sport</b>"
@@ -555,7 +572,7 @@ msgstr "<b>Sport</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:52
 msgid "<b>Step into circles</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>In Ringe steppen</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:53
 msgid "<b>TC</b>"
@@ -567,7 +584,7 @@ msgstr "<b>TF</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:55
 msgid "<b>Test variables</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Testvariablen</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:56
 msgid "<b>Tests</b>"
@@ -579,15 +596,15 @@ msgstr "<b>Zeit</b>(s)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:58
 msgid "<b>Vertical Axe</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Vertikale Achse</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:59
 msgid "<b>Walk whilst counting backwards from 15 to 0</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Beim Laufen rückwärts zählen von 15 auf 0</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:60
-msgid "<b>Weight</b> (Kg)"
-msgstr "<b>Gewicht</b> (kg)"
+msgid "<b>Weight</b>"
+msgstr "<b>Gewicht</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:61
 msgid "<b>general data</b>"
@@ -599,7 +616,7 @@ msgstr "<b>Personen</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:63
 msgid "<b>pulse step</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Rhythmisches FuÃ?stampfen</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:64
 msgid "<b>statistics data</b>"
@@ -607,7 +624,7 @@ msgstr "<b>Statistische Daten</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:65
 msgid "<b>test bells</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Testsignale</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:66
 msgid ""
@@ -616,7 +633,7 @@ msgid ""
 "<i>S</i> Not uploaded. Simulated test."
 msgstr ""
 "<i>U</i> Hochgeladen.\n"
-"<i>E</i> Nicht hochgeladen. Existier bereits.\n"
+"<i>E</i> Nicht hochgeladen. Existiert bereits.\n"
 "<i>S</i> Nicht hochgeladen. Simulierter Test."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:69
@@ -657,85 +674,103 @@ msgstr "Abalakow-Sprung"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:72
 msgid "Abalakov Jump (CounterMovement using arms)"
-msgstr ""
+msgstr "Abalakow-Sprung (Gegenbewegung mit den Armen)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:73
 msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
-msgstr ""
+msgstr "Ist fähig Laufen und Zählen mit einem Fehler zu koordinieren."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:74
 msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
-msgstr ""
+msgstr "Ist fähig Laufen und Zählen ohne einen Fehler zu koordinieren."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:75
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
 "marked area, and keeping up the pace."
 msgstr ""
+"Ist fähig um den Kegel ohne Berührung herum zu gehen, ohne den markierten "
+"Bereich zu verlassen und das Tempo zu halten."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:76
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, but slowing down the pace."
 msgstr ""
+"Ist faÌ?hig um den Kegel ohne BeruÌ?hrung herum zu gehen, ohne den markierten "
+"Bereich zu verlassen, aber verliert dabei Tempo."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:77
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
 msgstr ""
+"Ist fähig um den Kegel herum zu gehen, aber mit deutlichen Anzeichen von "
+"Unsicherheit."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:78
 msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
 msgstr ""
+"Ist fähig den Ball zu schie�en, aber braucht einen Schritt, um das "
+"Gleichgewicht zu halten."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:79
 msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
 msgstr ""
+"Ist fähig den Ball zu schie�en, aber mit Schwierigkeiten das Gleichgewicht "
+"zu halten."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:80
 msgid "Able to kick ball without losing balance."
-msgstr ""
+msgstr "Ist faÌ?hig den Ball zu schieÃ?en, ohne das Gleichgewicht zu verlieren."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:81
 msgid "Able to sit down sharply without using hands."
-msgstr ""
+msgstr "Ist fähig sich schnell zu setzen, ohne die Hände zu benutzen."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:82
 msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
-msgstr ""
+msgstr "Ist fähig sich gleichmä�ig zu setzen, ohne die Hände zu benutzen."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:83
 msgid "Able to sit down using hands."
-msgstr ""
+msgstr "Ist fähig sich mit Händen zu setzen."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:84
 msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
-msgstr ""
+msgstr "Ist fähig mit den Händen nach mehreren Versuchen aufzustehen."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:85
 msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
-msgstr ""
+msgstr "Ist fähig mit den Händen sicher und kontrolliert aufzustehen."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:86
 msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
-msgstr ""
+msgstr "Ist fähig ohne Hände sicher und kontrolliert aufzustehen."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:87
 msgid ""
 "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
 "needing more than one extra step to regain balance."
 msgstr ""
+"Ist fähig beim Laufen mit einem Fu� in jeden Ring zu treten, es wird mehr "
+"als einer berührt oder mehr als ein zusätzlicher Schritt ist zum "
+"Wiedererlangen des Gleichgewichtes erforderlich."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:88
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
 "without losing balance."
 msgstr ""
+"Ist fähig beim Laufen mit einem Fu� in jeden Ring zu treten, ohne einen zu "
+"berühren oder das Gleichgewicht zu verlieren."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:89
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
 "take an extra step outside the rings to regain balance."
 msgstr ""
+"Ist fähig beim Laufen mit einem Fu� in jeden Ring zu treten, es wird einer "
+"berührt oder ein zusätzlicher Schritt au�erhalb zum Wiedererlangen des "
+"Gleichgewichtes gemacht."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:90
 msgid "About"
@@ -790,8 +825,8 @@ msgid "Age"
 msgstr "Alter"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:103 ../src/gui/person.cs:310
-#: ../src/gui/person.cs:436 ../src/gui/stats.cs:165 ../src/gui/stats.cs:826
-#: ../src/gui/stats.cs:1195 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
+#: ../src/gui/person.cs:436 ../src/gui/stats.cs:168 ../src/gui/stats.cs:835
+#: ../src/gui/stats.cs:1204 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
@@ -801,11 +836,11 @@ msgstr "Alles gleich"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:105
 msgid "Allow RJ's finish after time"
-msgstr ""
+msgstr "Letzten Mehrfachsprung bei Zeitablauf zählen"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:106
 msgid "And"
-msgstr ""
+msgstr "Und"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:107 ../src/exportSession.cs:289
 #: ../src/treeViewJump.cs:43 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:238
@@ -834,27 +869,27 @@ msgstr "Sicherungsdatenbank"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:113
 msgid "Bell bad"
-msgstr ""
+msgstr "Signal für Fehlschlag"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:114
 msgid "Bell good"
-msgstr ""
+msgstr "Signal fuÌ?r Erfolg"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:115
 msgid "Bells"
-msgstr ""
+msgstr "Signale"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:116
 msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Unten"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:117
 msgid "By laps"
-msgstr ""
+msgstr "Nach Runden"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:118
 msgid "By time"
-msgstr ""
+msgstr "Nach Zeit"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:119
 msgid "CMJ"
@@ -957,7 +992,7 @@ msgstr "Kommentare"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:143
 msgid "Conditions in repetive test"
-msgstr ""
+msgstr "Bedingungen im Wiederholungstest"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:144
 msgid "Configure graph"
@@ -976,16 +1011,20 @@ msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(modular circuit board)"
 msgstr ""
+"Kontaktebene\n"
+"(modulare Schaltkreisplattform)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:149
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(tempered steel)"
 msgstr ""
+"Kontaktebene\n"
+"(gehärteter Stahl)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:151
 msgid "Contact time"
-msgstr "Kontaktzeit"
+msgstr "Aufenthaltszeit"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:152
 msgid "Continent"
@@ -993,15 +1032,15 @@ msgstr "Kontinent"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:153
 msgid "Convert weight of tests"
-msgstr ""
+msgstr "Die Gewichtung von Tests umwandeln"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:154 ../src/jumpType.cs:86
 msgid "CounterMovement Jump"
-msgstr ""
+msgstr "Sprung mit Gegenbewegung"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:155 ../src/jumpType.cs:110
 msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
-msgstr ""
+msgstr "Sprung mit Gegenbewegung und zusätzlichem Gewicht"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:156
 msgid "Country"
@@ -1033,11 +1072,11 @@ msgstr "Benutzerdefiniert"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:163
 msgid "Custom pulse"
-msgstr ""
+msgstr "Eigene Schlagfolge"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:164
 msgid "DJ"
-msgstr ""
+msgstr "SL"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:165
 msgid "Data"
@@ -1066,19 +1105,19 @@ msgstr "Vorgabewerte"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:171
 msgid "Delete first"
-msgstr ""
+msgstr "Ersten löschen"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:172
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
-msgstr ""
+msgstr "Erste BD und SD jedes Chronopics löschen"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:173
 msgid "Delete intervallic run type"
-msgstr ""
+msgstr "Intervall-Lauftyp loÌ?schen"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:174
 msgid "Delete reactive jump type"
-msgstr ""
+msgstr "Mehrfachsprung-Typ löschen"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:175
 msgid "Delete selected (d)"
@@ -1086,11 +1125,11 @@ msgstr "Ausgewählte löschen (d)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:176
 msgid "Delete selected RJ jump"
-msgstr ""
+msgstr "AusgewaÌ?hlten Mehrfachsprung loÌ?schen"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:177
 msgid "Delete selected intervallic run"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgewählten Intervall-Lauftyp loÌ?schen"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:178
 msgid "Delete selected jump"
@@ -1157,16 +1196,18 @@ msgid ""
 "Different (each track have different distance\n"
 "suitable for agility tests)"
 msgstr ""
+"Verschieden (Jede Laufstrecke hat verschiedene\n"
+"Distanzen für Fitnesstest)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:192 ../src/exportSession.cs:486
 #: ../src/gui/run.cs:1007 ../src/gui/run.cs:1171 ../src/gui/runType.cs:113
 #: ../src/treeViewRun.cs:56
 msgid "Distance"
-msgstr "Distanz"
+msgstr "Entfernung"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:193
 msgid "Distance of each track"
-msgstr ""
+msgstr "Entfernung jeder Laufstrecke"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:194
 msgid "DjIndex"
@@ -1174,15 +1215,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:195
 msgid "Documenters"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentierer"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:196
 msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Runter"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:197
 msgid "Drop Jump"
-msgstr ""
+msgstr "Sprung nach Landung"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:198
 msgid "E-mail"
@@ -1192,7 +1233,7 @@ msgstr "E-Mail"
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "E-Mail wird niemals öffentlich gezeigt."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200 ../src/gui/chronojump.cs:801
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200 ../src/gui/chronojump.cs:806
 msgid "Edit"
 msgstr "Bearbeiten"
 
@@ -1202,11 +1243,11 @@ msgstr "Ausgewählte bearbeiten (e)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:202
 msgid "Edit selected RJ jump"
-msgstr ""
+msgstr "AusgewaÌ?hlten MS-Sprung bearbeiten"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:203
 msgid "Edit selected intervallic run"
-msgstr ""
+msgstr "AusgewaÌ?hlten Intervall-Lauftyp bearbeiten"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:204
 msgid "Edit selected jump"
@@ -1222,31 +1263,31 @@ msgstr "Ausgewählten Lauf bearbeiten"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:207
 msgid "Evaluator"
-msgstr ""
+msgstr "Bewerter"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:208
 msgid "Evaluator data"
-msgstr ""
+msgstr "Bewerterdaten"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:209
 msgid "Evaluator server data"
-msgstr ""
+msgstr "Serverdaten des Bewerters"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:210
 msgid "Evaluators"
-msgstr ""
+msgstr "Bewerter"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:211
 msgid "Execute intervallic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Intervallläufe ausführen"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:212
 msgid "Execute reaction time"
-msgstr ""
+msgstr "Reaktionszeit ausführen"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:213
 msgid "Execute reactive jump"
-msgstr ""
+msgstr "Mehrfachsprung ausfuÌ?hren"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:214
 msgid "Execute simple jump"
@@ -1274,7 +1315,7 @@ msgstr "Zusätzliche Daten für diesen Sprung"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:220
 msgid "Extra data for this pulse"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Daten für diese Schlagfolge"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:221
 msgid "Extra data for this run"
@@ -1290,58 +1331,64 @@ msgid "Falling height"
 msgstr "Fallhöhe"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:224
-msgid "Finish"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Free"
+msgid "Feet"
+msgstr "Frei"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:225
-msgid "Finish jump (save jump until this moment)"
-msgstr ""
+msgid "Finish"
+msgstr "Ziel"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:226
-msgid "Fixed (distance will be always the same)"
-msgstr ""
+msgid "Finish jump (save jump until this moment)"
+msgstr "Endsprung (Sprung bis zu diesem Zeitpunkt speichern)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:227
+msgid "Fixed (distance will be always the same)"
+msgstr "Fest (Entfernung wird immer die gleiche sein)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
 msgid "Flight time"
-msgstr ""
+msgstr "Flugzeit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228 ../src/gui/helpPorts.cs:105
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229 ../src/gui/helpPorts.cs:105
 msgid "Force Chronopic port to COM1 or COM2"
 msgstr "Chronopic-Port auf COM1 oder COM2 erzwingen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
 msgid "Free"
 msgstr "Frei"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230 ../src/jumpType.cs:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231 ../src/jumpType.cs:75
 msgid "Free Jump"
 msgstr "Freier Sprung"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
 msgid "Free pulse"
-msgstr ""
+msgstr "Freie Schlagfolge"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
 msgid "From session"
 msgstr "Aus Sitzung"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
 msgid "Gesell Dynamic balance test"
-msgstr ""
+msgstr "Dynamischer Gleichgewichtstest nach Gesell"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
 msgid "Goto server website"
 msgstr "Server-Webseite besuchen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
 msgid "Graph"
 msgstr "Diagramm"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Diese Statistik als Diagramm darstellen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237 ../src/exportSession.cs:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238 ../src/exportSession.cs:237
 #: ../src/exportSession.cs:285 ../src/stats/potency.cs:63
 #: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:74 ../src/stats/graphs/potency.cs:85
@@ -1359,96 +1406,102 @@ msgstr "Diese Statistik als Diagramm darstellen"
 msgid "Height"
 msgstr "Grö�e"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Grö�e (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
 msgid "Help with Chronopic port"
 msgstr "Hilfe zum Chronopic-Port"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
 msgid "Hexagon"
 msgstr "Sechseck"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
 msgid "Identifier"
 msgstr "Bezeichner"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
 msgid ""
-"If a reactive jump is limited by time, and time has running out, allow finish "
-"jump"
+"If a reactive jump is limited by time, and time has running out, allow "
+"finish jump"
 msgstr ""
+"Wenn ein Mehrfachsprung auf Zeit begrenzt ist und diese abgelaufen ist, so "
+"zählt der letzte Sprung"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
 msgid "Illinois"
 msgstr "Illinois"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244 ../src/runType.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245 ../src/runType.cs:224
 msgid "Illinois Agility test"
-msgstr "Illinois-Agilitätstest"
+msgstr "Illinois-Fitnesstest"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
 msgid "In server"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+msgid "Inches"
+msgstr "Zoll"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
 msgid "Include individual"
-msgstr ""
+msgstr "Einzelperson einschlieÃ?en"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
 msgid "Include tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Laufstrecke einschlieÃ?en"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infrarot"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
 msgid "Intervallic"
-msgstr ""
+msgstr "In Intervallen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
 msgid "Intervallic run limited by Laps"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalllauf nach Runden"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
 msgid "Intervallic run limited by Time"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalllauf auf Zeit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
 msgid "Intervallic run unlimited (until \"finish\" button is clicked)"
-msgstr ""
+msgstr "Unbegrenzter Intervalllauf (bis der Knopf »Beenden« gedrückt wird)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
 msgid "Intervallic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Testläufe in Intervallen"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256 ../src/stats/global.cs:52
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Sprung"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
 msgid "Jump Reactive"
-msgstr ""
+msgstr "Mehrfachsprung"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256 ../src/gui/stats.cs:1203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258 ../src/gui/stats.cs:1212
 #: ../src/report.cs:295
 msgid "Jumper's average"
 msgstr "Durchschnittswerte des Springers"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
 msgid "Jumper's bests"
 msgstr "Bestwerte des Springers"
 
 #. windowTitle
 #. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
 #. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258 ../src/exportSession.cs:381
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3044 ../src/gui/jump.cs:1262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260 ../src/exportSession.cs:381
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3049 ../src/gui/jump.cs:1262
 #: ../src/gui/jump.cs:1312 ../src/gui/jump.cs:1359
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:155 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
 #: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
@@ -1458,72 +1511,82 @@ msgstr "Bestwerte des Springers"
 msgid "Jumps"
 msgstr "Sprünge"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259 ../src/gui/person.cs:1984
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261 ../src/gui/person.cs:2011
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
 msgstr ""
+"Sprünge\n"
+"mehrfach"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263 ../src/gui/person.cs:1700
+msgid "Kg"
+msgstr "kg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
 msgid "Legend"
 msgstr "Legende"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263 ../src/exportSession.cs:239
-#: ../src/gui/person.cs:1731 ../src/gui/session.cs:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266 ../src/exportSession.cs:239
+#: ../src/gui/person.cs:1758 ../src/gui/session.cs:696
 msgid "Level"
-msgstr "Level"
+msgstr "Stufe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264 ../src/gui/stats.cs:1197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267 ../src/gui/stats.cs:1206
 #: ../src/report.cs:289
 msgid "Limit"
 msgstr "Begrenzung"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265 ../src/gui/jump.cs:1230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268 ../src/gui/jump.cs:1230
 #: ../src/gui/run.cs:1172
 msgid "Limited by"
 msgstr "Begrenzung auf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
 msgid "Limited by "
 msgstr "Begrenzung auf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+msgid "Line"
+msgstr "Linie"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
 msgid "Load"
 msgstr "Laden"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
 msgid "Load person"
 msgstr "Person laden"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
 msgid "Load persons"
 msgstr "Personen laden"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
 msgid "Load persons from other session"
 msgstr "Personen aus einer anderen Sitzung laden"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
 msgid "Load session"
 msgstr "Sitzung laden"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
 msgid "Loading Chronojump..."
 msgstr "Chronojump wird geladen â?¦"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
 msgid "MTGUG"
 msgstr "MTGUG"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
 msgid "MTGUG Questionnaire 1"
-msgstr "MTGUG Questionnaire 1"
+msgstr "MTGUG Fragebogen 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
 msgid ""
 "Main\n"
 "options"
@@ -1531,132 +1594,134 @@ msgstr ""
 "Haupt-\n"
 "optionen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Kopie der Datenbank erstellen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
 msgid "Make report"
 msgstr "Bericht erstellen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
 msgid "Margaria"
 msgstr "Margaria"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
 msgid "Margins"
 msgstr "Ränder"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
 msgid "Max"
 msgstr "Max"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
 msgid "Maximum"
 msgstr "Maximum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
 msgid "Maximum Jump (like Abalakov but with free technique)"
 msgstr ""
+"Möglichst weiter Sprung (ähnlich dem Abalakow-Sprung, aber mit freier "
+"Technik)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
 msgid "Message"
 msgstr "Meldung"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
 msgid "Mistakes"
 msgstr "Fehler"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
 msgid "More"
 msgstr "Mehr"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
 msgid "More intervallic runs"
-msgstr ""
+msgstr "Weitere Intervalltestläufe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
 msgid "More reactive jumps"
-msgstr "Weitere reaktive Sprünge"
+msgstr "Weitere Mehrfachsprünge"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
 msgid "More simple jumps"
 msgstr "Weitere einfache Sprünge"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
 msgid "More simple runs"
-msgstr "Weitere einfache Läufe"
+msgstr "Weitere einfache Testläufe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
 msgid "Multi Chronopic"
 msgstr "Multi Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
 msgid "Multi Chronopic start"
-msgstr ""
+msgstr "Start des Multi Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
 msgid "Multi Chronopic test"
-msgstr ""
+msgstr "Test des Multi Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295 ../src/exportSession.cs:203
-#: ../src/gui/person.cs:1989 ../src/gui/session.cs:703
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299 ../src/exportSession.cs:203
+#: ../src/gui/person.cs:2016 ../src/gui/session.cs:703
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296 ../src/exportSession.cs:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300 ../src/exportSession.cs:220
 #: ../src/exportSession.cs:234 ../src/gui/jump.cs:1039 ../src/gui/jump.cs:1229
 #: ../src/gui/person.cs:113 ../src/gui/run.cs:1006 ../src/gui/run.cs:1170
-#: ../src/gui/session.cs:690 ../src/gui/session.cs:859 ../src/gui/server.cs:164
-#: ../src/report.cs:241
+#: ../src/gui/session.cs:690 ../src/gui/session.cs:859
+#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/report.cs:241
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
 msgid "Names will be hidden"
 msgstr "Namen werden verborgen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
 msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
-msgstr ""
+msgstr "Braucht Hilfe oder kann nicht zählen "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
 msgid "Needs or asks for help."
-msgstr ""
+msgstr "Braucht Hilfe oder fordert sie an."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300 ../src/gui/person.cs:926
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304 ../src/gui/person.cs:928
 msgid "New jumper"
 msgstr "Neuer Springer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
 msgid "New person"
 msgstr "Neue Person"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
 msgid "New persons (multiple)"
 msgstr "Neue Personen (mehrfach)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
 msgid "New session"
 msgstr "Neue Sitzung"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
 msgid "Notes"
 msgstr "Anmerkungen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
 msgid "Now"
 msgstr "Jetzt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
 msgid "Number of tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl der Laufstrecken"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
 msgid ""
 "On main window, power is calculated depending on jump type:\n"
 "-Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)\n"
@@ -1666,143 +1731,157 @@ msgid ""
 "\tSQRT(jump height in meters)\n"
 "If you want to use other formulas, go to Tools / Statistics."
 msgstr ""
+"Im Hauptfenster wird die Leistung je nach Sprungtyp berechnet:\n"
+"-Sprünge mit BD und SD: Bosco Relative Power (W/kg)\n"
+" \tP = 24.6 * (Gesamtzeit + Sprungzeit) / Kontaktzeit\n"
+"-Sprünge ohne BD: Lewis Peak Power 1974 (W)\n"
+"\tP = Quadratwurzel(4.9) * 9.8 * (Körpergewicht + zusätzliches Gewicht) *\n"
+"\tQuadratwurzel (Sprunghöhe in Meter)\n"
+"Wenn Sie andere Formeln verwenden möchten, öffnen Sie bitte die Werkzeuge / "
+"Statistiken."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
 msgid ""
 "On statistics\n"
 "show elevation as:"
 msgstr ""
+"In den Statistiken\n"
+"Erhebungen anzeigen als:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
 msgid "Only first contact time is recorded"
 msgstr "Nur die Zeit des ersten Kontakts wird aufgezeichnet"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
 msgid "Open database folder"
 msgstr "Datenbankordner öffnen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
 msgid "Options"
 msgstr "Optionen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
 msgid "Other. Specify:"
 msgstr "Weitere. Angeben:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
 msgid "Paint a circle at end"
 msgstr "Kreis am Ende zeichnen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
 msgid "Palette"
 msgstr "Palette"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
 msgid "Perform a query to the server."
 msgstr "Eine Abfrage eines Servers durchführen."
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
 #: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
 msgid "Person"
 msgstr "Person"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
 msgid "Person AVG"
 msgstr "Persönlicher Durchschnitt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
 msgid "Person's data"
 msgstr "Daten zur Person"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327 ../src/exportSession.cs:186
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331 ../src/exportSession.cs:186
 #: ../src/gui/session.cs:693 ../src/report.cs:158
 msgid "Persons"
 msgstr "Personen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328 ../src/exportSession.cs:221
-#: ../src/gui/person.cs:1981 ../src/gui/session.cs:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332 ../src/exportSession.cs:221
+#: ../src/gui/person.cs:2008 ../src/gui/session.cs:691
 #: ../src/gui/session.cs:860 ../src/report.cs:242
 msgid "Place"
 msgstr "Platz"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
 msgid ""
 "Please fill these values\n"
 "(bold titles are required)"
 msgstr ""
+"Bitte geben Sie diese Werte ein\n"
+"(fett gedruckte sind erforderlich)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
 msgid "Please fill these values."
 msgstr "Bitte geben Sie diese Werte ein."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
 msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
 msgstr ""
+"Bitte geben Sie diese Werte ein. <b>Fett gedruckte</b> sind erforderlich."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
 msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
 msgstr "Bitte die Sprache für <b>Chronojump</b> wählen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
 msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
 msgstr ""
 "Bitte berühren Sie die Plattform oder klicken Sie auf den <i>TEST</i>-Knopf "
 "des Chronopics"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
 msgid ""
 "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
 msgstr ""
+"Schlechte Koordination von Laufen und Zählen mit mehr als einem Fehler."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
 msgid "Port Help"
 msgstr "Port-Hilfe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
 msgid "Pulse"
-msgstr "Puls"
+msgstr "Schlagfolge"
 
 #. windowTitle
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340 ../src/exportSession.cs:201
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3726 ../src/gui/person.cs:1988
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344 ../src/exportSession.cs:201
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3731 ../src/gui/person.cs:2015
 #: ../src/gui/session.cs:702 ../src/report.cs:196
 msgid "Pulses"
-msgstr "Puls"
+msgstr "Schlagfolgen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
 msgid "QIndex"
 msgstr "QIndex"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
 msgid "Query"
 msgstr "Abfrage"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
 msgid "Query to server"
 msgstr "Einen Server abfragen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
 msgid "RJ(j)"
-msgstr "RS(a)"
+msgstr "MS(j)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
 msgid "RJ(t)"
-msgstr "RS(t)"
+msgstr "MS(t)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
 msgid "RJ(unlimited)"
-msgstr "RS(unbegrenzt)"
+msgstr "MS(unbegrenzt)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "times"
@@ -1810,144 +1889,146 @@ msgstr ""
 "Reaktions-\n"
 "zeiten"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349 ../src/gui/session.cs:701
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353 ../src/gui/session.cs:701
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Reaktionszeit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350 ../src/exportSession.cs:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354 ../src/exportSession.cs:199
 #: ../src/report.cs:193
 msgid "Reaction times"
 msgstr "Reaktionszeiten"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351 ../src/gui/convertWeight.cs:66
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355 ../src/gui/convertWeight.cs:66
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:115
 msgid "Reactive"
 msgstr "Reaktiv"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352 ../src/jumpType.cs:163
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356 ../src/jumpType.cs:163
 msgid "Reactive Jump limited by Jumps"
-msgstr "Reaktiver Sprung mit Anzahlbegrenzung"
+msgstr "Mehrfachsprung mit Anzahlbegrenzung"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353 ../src/jumpType.cs:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357 ../src/jumpType.cs:171
 msgid "Reactive Jump limited by Time"
-msgstr "Reaktiver Sprung mit Zeitbegrenzung"
+msgstr "Mehrfachsprung mit Zeitbegrenzung"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354 ../src/jumpType.cs:180
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358 ../src/jumpType.cs:180
 msgid "Reactive Jump unlimited (until finish button is clicked)"
-msgstr "Reaktiver Sprung ohne Begrenzung (bis Taste gedrückt wird)"
+msgstr "Mehrfachsprung ohne Begrenzung (bis Taste gedrückt wird)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355 ../src/exportSession.cs:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359 ../src/exportSession.cs:191
 #: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
 msgid "Reactive jumps"
-msgstr "Reaktive Sprünge"
+msgstr "Mehrfachsprünge"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
 msgid "Remove"
 msgstr "Entfernen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Ausgewählte reparieren (r)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
 msgid "Repair selected RJ jump"
-msgstr ""
+msgstr "AusgewaÌ?hlten MS-Sprung reparieren"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
 msgid "Repair selected intervallic run"
-msgstr ""
+msgstr "AusgewaÌ?hlten Intervall-Lauftyp reparieren"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
 msgid "Repeat last"
 msgstr "Letzte wiederholen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
 msgid "Report"
 msgstr "Bericht"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
 msgid "Results:"
 msgstr "Ergebnisse:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
 msgid "Rocket"
-msgstr ""
+msgstr "Rakete"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365 ../src/jumpType.cs:97
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369 ../src/jumpType.cs:97
 msgid "Rocket Jump"
-msgstr ""
+msgstr "Raketensprung"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
 msgid "Run"
 msgstr "Lauf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367 ../src/runType.cs:96
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371 ../src/runType.cs:96
 msgid "Run 100 meters"
 msgstr "100-Meter-Lauf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368 ../src/runType.cs:88
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372 ../src/runType.cs:88
 msgid "Run 20 meters"
 msgstr "20-Meter-Lauf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369 ../src/runType.cs:104
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373 ../src/runType.cs:104
 msgid "Run 200 meters"
 msgstr "200-Meter-Lauf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370 ../src/runType.cs:112
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/runType.cs:112
 msgid "Run 400 meters"
 msgstr "400-Meter-Lauf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
 msgid "Run Intervallic"
-msgstr ""
+msgstr "In Intervallen laufen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
 msgid "Run analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Laufanalyse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
 msgid "Runs"
-msgstr ""
+msgstr "Testläufe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
 msgid ""
 "Runs\n"
 "intervallic"
 msgstr ""
+"Testläufe\n"
+"in Intervallen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
 msgid "SJ"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
 msgid "SJl"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
 msgid "S_tats"
-msgstr ""
+msgstr "S_tatistiken"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
 msgid "Search filter"
 msgstr "Suchfilter"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
 msgid "See graph"
 msgstr "Graph anzeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
 msgid "Select conditions for beep signals"
 msgstr "Bedingungen für Signaltöne auswählen."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
 msgid "Select data for HTML report"
 msgstr "Daten für HTML-Bericht auswählen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
 msgid ""
 "Select persons you want to load.\n"
 "(Persons in current session are not listed)"
@@ -1955,181 +2036,181 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie die zu ladenden Personen aus.\n"
 "(Personen der aktuellen Sitzung sind nicht aufgelistet)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
 msgid "Select sessions for statistics"
 msgstr "Sitzungen für Statistiken auswählen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
 msgid "Select the device you currently use"
 msgstr "Gegenwärtig verwendetes Gerät auswählen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Wählen Sie Ihren Zeitmesser"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388 ../src/gui/person.cs:312
-#: ../src/gui/person.cs:423 ../src/gui/person.cs:477 ../src/gui/stats.cs:168
-#: ../src/gui/stats.cs:488 ../src/gui/stats.cs:845
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392 ../src/gui/person.cs:312
+#: ../src/gui/person.cs:423 ../src/gui/person.cs:477 ../src/gui/stats.cs:171
+#: ../src/gui/stats.cs:496 ../src/gui/stats.cs:854
 msgid "Selected"
 msgstr "Ausgewählt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
 msgid "Server stats"
-msgstr ""
+msgstr "Server-Statistiken"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390 ../src/exportSession.cs:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394 ../src/exportSession.cs:183
 #: ../src/report.cs:153
 msgid "Session"
 msgstr "Sitzung"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
 msgid "Session AVG"
 msgstr "Sitzungsdurchschnitt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
 msgid "Sessions"
 msgstr "Sitzungen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393 ../src/exportSession.cs:235
-#: ../src/gui/person.cs:114 ../src/gui/person.cs:1671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397 ../src/exportSession.cs:235
+#: ../src/gui/person.cs:114 ../src/gui/person.cs:1698
 msgid "Sex"
 msgstr "Geschlecht"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
 msgid "Show"
 msgstr "Zeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
 msgid "Show all tests of a person"
 msgstr "Alle Tests einer Person anzeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
 msgid "Show angle"
-msgstr ""
+msgstr "Winkel anzeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
 msgid "Show black guide"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
 msgid "Show description"
 msgstr "Beschreibung anzeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
 msgid "Show green guide"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
 msgid "Show grid (on repetitive tests)"
-msgstr ""
+msgstr "Gitterlinien anzeigen (bei wiederholten Tests)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
 msgid "Show height"
 msgstr "Höhe anzeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
 msgid "Show indexes between TF and TC"
-msgstr ""
+msgstr "Indexe zwischen Aufenthaltszeit und Sprungdauer zeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
 msgid "Show initial speed"
 msgstr "Anfangsgeschwindigkeit zeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
 msgid "Show power"
 msgstr "Kraft anzeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409 ../src/gui/report.cs:140
 msgid "Show sex"
 msgstr "Geschlecht anzeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
 msgid "Show speed"
 msgstr "Geschwindigkeit anzeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
 msgid "Show tests"
 msgstr "Tests anzeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
 msgid "Show time"
 msgstr "Zeit anzeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
 msgid "Show/Hide margins"
 msgstr "Ränder anzeigen/verbergen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410 ../src/runType.cs:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414 ../src/runType.cs:260
 msgid "Shuttle Run Agility test"
-msgstr ""
+msgstr "Pendellauf als Fitnesstest"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
 msgid "Shuttle run"
-msgstr ""
+msgstr "Pendellauf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412 ../src/gui/convertWeight.cs:65
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416 ../src/gui/convertWeight.cs:65
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:113
 msgid "Simple"
 msgstr "Einfach"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413 ../src/jumpType.cs:76
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417 ../src/jumpType.cs:76
 msgid "Simple jump with no special technique"
 msgstr "Einfacher Sprung ohne spezielle Techniken"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414 ../src/exportSession.cs:238
-#: ../src/gui/person.cs:1729 ../src/gui/session.cs:695
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418 ../src/exportSession.cs:238
+#: ../src/gui/person.cs:1756 ../src/gui/session.cs:695
 msgid "Speciallity"
-msgstr ""
+msgstr "SpezialitaÌ?t"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419 ../src/exportSession.cs:488
 #: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
 msgid "Speed"
 msgstr "Geschwindigkeit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
 msgid "Speed units:"
-msgstr "Geschwindigkeitseinheit:"
+msgstr "Geschwindigkeitseinheiten:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417 ../src/exportSession.cs:238
-#: ../src/gui/person.cs:1727 ../src/gui/session.cs:694
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421 ../src/exportSession.cs:238
+#: ../src/gui/person.cs:1754 ../src/gui/session.cs:694
 msgid "Sport"
 msgstr "Sport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418 ../src/jumpType.cs:80
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422 ../src/jumpType.cs:80
 msgid "Squat Jump"
-msgstr ""
+msgstr "Schersprung"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419 ../src/jumpType.cs:107
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423 ../src/jumpType.cs:107
 msgid "Squat Jump with extra weight"
-msgstr ""
+msgstr "Schersprung mit zusaÌ?tzlichem Gewicht"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420 ../src/gui/jump.cs:1040
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424 ../src/gui/jump.cs:1040
 #: ../src/gui/jump.cs:1232
 msgid "Start inside"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
 msgid "Stats"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426 ../src/gui/report.cs:136
 msgid "Subtype"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
 msgid "Sync"
 msgstr "Abgleich"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Chronopics abgleichen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
 #. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426 ../src/execute/jump.cs:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430 ../src/execute/jump.cs:364
 #: ../src/exportSession.cs:281 ../src/exportSession.cs:435
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:127 ../src/gui/jump.cs:497
 #: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -2141,14 +2222,14 @@ msgstr "T"
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
 msgid "TC"
-msgstr "TC"
+msgstr "AZ"
 
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427 ../src/execute/jump.cs:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431 ../src/execute/jump.cs:372
 #: ../src/exportSession.cs:282 ../src/exportSession.cs:436
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:119 ../src/gui/jump.cs:506 ../src/gui/run.cs:623
-#: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:119 ../src/gui/jump.cs:506
+#: ../src/gui/run.cs:623 ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:72 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:83
 #: ../src/stats/graphs/djQ.cs:72 ../src/stats/graphs/djQ.cs:83
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:70 ../src/stats/graphs/global.cs:79
@@ -2165,42 +2246,42 @@ msgstr "TC"
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
 #: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64
 msgid "TF"
-msgstr "TF"
+msgstr "SD"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
 msgid "TF / TC"
-msgstr "TF / TC"
+msgstr "AZ / SD"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
 msgid "Take Off"
-msgstr ""
+msgstr "Abheben"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
 msgid "Technique"
 msgstr "Technik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
 msgid "Test image and description"
-msgstr ""
+msgstr "Testbild und Beschreibung"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
 msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 msgstr ""
 "Danke für Ihre Zeit. Die Diagramme werden auf dem Server um 3h7min UTC "
 "aktualisiert."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
 msgid ""
 "This dialog explains wich ports are suitable to be connected with Chronopic"
 msgstr ""
 "Dieser Dialog erklärt, welche Ports zum Anschluss eines Chronopic geeignet "
 "sind:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435 ../src/execute/reactionTime.cs:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439 ../src/execute/reactionTime.cs:235
 #: ../src/execute/run.cs:791 ../src/exportSession.cs:382
 #: ../src/exportSession.cs:487 ../src/exportSession.cs:613
 #: ../src/exportSession.cs:673 ../src/exportSession.cs:758
@@ -2215,313 +2296,332 @@ msgstr ""
 msgid "Time"
 msgstr "Zeit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
 msgid "To buy or build Chronopic see website:"
 msgstr "Um einen Chronopic zu kaufen oder zu bauen, besuchen Sie die Webseite:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
 msgid "To buy or build these devices see website:"
 msgstr "Um diese Geräte zu kaufen oder zu bauen, besuchen Sie die Webseite:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
 msgid "Top"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
 msgid "Total distance"
-msgstr "Gesamtdistanz"
+msgstr "Gesamtentfernung"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
 msgid "Totaltime"
 msgstr "Gesamtzeit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
 msgid ""
 "Track distance \n"
 "(between platforms)"
 msgstr ""
+"Laufstreckendistanz\n"
+"(zwischen den Ebenen)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
 msgid "Translators"
 msgstr "Ã?bersetzer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
 msgid "Transpose"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445 ../src/exportSession.cs:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449 ../src/exportSession.cs:280
 #: ../src/exportSession.cs:485 ../src/exportSession.cs:534
 #: ../src/exportSession.cs:654 ../src/exportSession.cs:715
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:117 ../src/gui/report.cs:135
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
 msgid "Type of test"
 msgstr "Testtyp"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
 msgid "Undefined."
 msgstr "Nicht definiert."
 
 #. check if it's unlimited
 #. unlimited mark
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449 ../src/gui/jump.cs:1259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453 ../src/gui/jump.cs:1259
 #: ../src/gui/jump.cs:1305 ../src/gui/jump.cs:1352 ../src/gui/run.cs:1197
 #: ../src/gui/run.cs:1259 ../src/gui/run.cs:1309
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Unbegrenzt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
 msgid "Up"
 msgstr "Akt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
 msgid "Update"
 msgstr "Aktualisieren"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
 msgid "Update stats"
 msgstr "Status aktualisieren"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
 msgid "Upload (or update) session to server"
 msgstr "Sitzung zum Server übertragen oder aktualisieren"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
 msgid "Upload session to server"
 msgstr "Sitzung zum Server hochladen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
 msgid ""
 "Uploaded\n"
 "by you"
 msgstr ""
+"Hochgeladen\n"
+"von Ihnen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+msgid "Use metric units"
+msgstr "Metrische Einheiten verwenden"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
 msgid ""
 "Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel or OpenOffice or Gnumeric"
 msgstr ""
 "Nützlich für den Export in eine Tabellenkalkulation wie MS Excel, OpenOffice "
 "oder Gnumeric"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
 msgid "Using arms"
 msgstr "Arme benutzen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
 msgid "Variable"
 msgstr "Variabel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
 msgid "Variable (user will select distance at each test)"
 msgstr "Variabel (Benutzer wählt Distanz für jeden Test)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461 ../src/runType.cs:80
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466 ../src/runType.cs:80
 msgid "Variable distance running"
-msgstr ""
+msgstr "Lauf mit variabler Distanz"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
 "jumper changed, you need to solve new jump's weight."
 msgstr ""
+"Die Gewichtung von Sprüngen wird als Prozentanteil des Springergewichts "
+"gespeichert. Weil sich das Gewicht des Springers geändert hat, müssen Sie "
+"das Gewicht des neuen Sprungs anpassen."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Gewichtseinheiten:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:236
 msgid "Width"
 msgstr "Breite"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+msgid "Width of the line"
+msgstr "Linienbreite"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
 msgid "ZigZag"
 msgstr "Zickzack"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467 ../src/runType.cs:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473 ../src/runType.cs:294
 msgid "ZigZag Agility test"
-msgstr "Zickzack-Agilitätstest"
+msgstr "Zickzack-Fitnesstest"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Benutzerdefiniert"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Löschen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
 msgid "_Delete current person from this session"
 msgstr "Aktuelle Person aus _dieser Sitzung entfernen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
 msgid "_Edit current person"
 msgstr "Ausgewählte Person _bearbeiten"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
 msgid "_Formulas"
 msgstr "_Formeln"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
 msgid "_Jump"
 msgstr "_Sprung"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
 msgid "_Load"
 msgstr "_Laden"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
 msgid "_Other tests"
 msgstr "S_onstige Tests"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
 msgid "_Person"
 msgstr "_Person"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
 msgid "_Run"
 msgstr "_Lauf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
 msgid "_Server"
 msgstr "_Server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
 msgid "_Session"
 msgstr "_Sitzung"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
 msgid "_Show all tests of current person"
 msgstr "Alle Tests der aktuellen Per_son anzeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Werkzeuge"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
 msgid "action"
-msgstr ""
+msgstr "Vorgang"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
 msgid "all"
 msgstr "alle"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
 msgid "always"
 msgstr "immer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
 msgid "and show best TF / TC"
-msgstr ""
+msgstr "und beste AZ / SD zeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
 msgid "and show best time"
-msgstr ""
+msgstr "und die beste Zeit anzeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
 msgid "and show worst TF / TC"
-msgstr ""
+msgstr "und schlechteste AZ / SD zeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
 msgid "and show worst time"
-msgstr ""
+msgstr "und die schlechteste Zeit anzeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
 msgid "auto"
-msgstr "auto"
+msgstr "automatisch"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
 msgid "change"
 msgstr "ändern"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
 msgid "condition"
 msgstr "Bedingung"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
 msgid "define desired pulse step"
-msgstr ""
+msgstr "definieren Sie die gewünschte Schlagfolge"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
 msgid "delete current session"
 msgstr "aktuelle Sitzung löschen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
 msgid "fixed: "
 msgstr "fest:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
 msgid "intervallic"
-msgstr ""
+msgstr "In Intervallen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
 msgid "jump extra data"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Daten zum Sprung"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500 ../src/gui/jump.cs:848
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507 ../src/gui/jump.cs:848
 msgid "jumps"
 msgstr "Sprünge"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
 msgid "man"
-msgstr ""
+msgstr "Mann"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
 msgid "mark best 'n' consecutives"
-msgstr ""
+msgstr "Die besten aufeinander folgenden n markieren"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
 msgid "mark consecutives"
-msgstr ""
+msgstr "aufeinander folgende markieren"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
 msgid "meters"
 msgstr "Meter"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
 msgid "more info"
-msgstr ""
+msgstr "Weitere Informationen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
 msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "nein"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "kein"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
 msgid "ppm"
-msgstr ""
+msgstr "Schläge pro Minute"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
 msgid "pulse extra data"
-msgstr ""
+msgstr "zusaÌ?tzliche Daten zur Schlagfolge"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
 msgid "repetitive"
-msgstr ""
+msgstr "mit Wiederholungen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
 msgid "run extra data"
-msgstr ""
+msgstr "zusätzliche Daten zum Lauf"
 
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512 ../src/gui/jump.cs:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519 ../src/gui/jump.cs:449
 #: ../src/gui/jump.cs:532 ../src/gui/jump.cs:556 ../src/gui/jump.cs:690
 #: ../src/gui/jump.cs:849 ../src/gui/pulse.cs:304 ../src/gui/pulse.cs:386
 #: ../src/gui/pulse.cs:492 ../src/gui/run.cs:580 ../src/gui/run.cs:649
@@ -2529,99 +2629,99 @@ msgstr ""
 msgid "seconds"
 msgstr "Sekunden"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
 msgid "select"
 msgstr "wählen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
 msgid "select ->"
 msgstr "wählen ->"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
 msgid "selected"
 msgstr "gewählt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
 msgid "show all tests of this person"
 msgstr "alle Tests dieser Person anzeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
 msgid "show only persons in current session"
 msgstr "Nur Personen in aktueller Sitzung anzeigen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
 msgid "show..."
 msgstr "Zeigen â?¦"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
 msgid "simple"
 msgstr "einfach"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
 msgid "start managing pulses freely"
-msgstr ""
+msgstr "Schlagfolgen frei verwalten"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
 msgid "statistic's description"
-msgstr ""
+msgstr "Beschreibung der Statistiken"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
 msgid "test \"bad\" bell"
-msgstr ""
+msgstr "Test fuÌ?r Fehlschlagssignal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
 msgid "test \"good\" bell"
-msgstr ""
+msgstr "Test für Erfolgssignal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
 msgid "test!"
 msgstr "Testen!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525 ../src/execute/run.cs:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532 ../src/execute/run.cs:289
 msgid "time"
 msgstr "Zeit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
 msgid "time (s)"
 msgstr "Zeit (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
 msgid "total pulses"
-msgstr ""
+msgstr "Gesamtzahl Schlagfolgen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
 msgid "tracks (m)"
-msgstr ""
+msgstr "Laufstrecken (m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
 msgid "unlimited"
 msgstr "unbegrenzt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
 msgid "unlimited pulses"
-msgstr ""
+msgstr "Unbegrenzte Schlagfolgen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
 msgid "unselected"
 msgstr "nicht gewählt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
 msgid "value"
 msgstr "Wert"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
 msgid "var X"
 msgstr "var X"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
 msgid "var Y"
 msgstr "var Y"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
 msgid "woman"
 msgstr "Frau"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
@@ -2636,19 +2736,19 @@ msgid ""
 "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
 "If problems persist ask in chronojump-list"
 msgstr ""
-"Umwandlung der Datenbank ist gescheitert, stellen Sie sicher, dass libsqlite3-"
-"0 installiert ist.\n"
-"Falls die Probleme weiterhin bestehen, fragen Sie in der chronojump-list nach "
-"Hilfe."
+"Umwandlung der Datenbank ist gescheitert, stellen Sie sicher, dass "
+"libsqlite3-0 installiert ist.\n"
+"Falls die Probleme weiterhin bestehen, fragen Sie in der chronojump-list "
+"nach Hilfe."
 
 #: ../src/chronojump.cs:218
 #, csharp-format
 msgid ""
-"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you can "
-"fix this problem deleting this file: {0}"
+"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
+"can fix this problem deleting this file: {0}"
 msgstr ""
-"Falls Ihre Datenbank leer ist (wenn Sie Chronojump gerade installiert haben), "
-"können Sie folgende Datei löschen, um das Problem zu beheben: {0}"
+"Falls Ihre Datenbank leer ist (wenn Sie Chronojump gerade installiert "
+"haben), können Sie folgende Datei löschen, um das Problem zu beheben: {0}"
 
 #: ../src/chronojump.cs:220
 msgid "And starting Chronojump again."
@@ -2657,12 +2757,16 @@ msgstr "Starten Sie anschlieÃ?end Chronojump neu."
 #: ../src/chronojump.cs:232
 msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
 msgstr ""
+"Alle Sprünge nach Landung sind nach »SLoA« (Sprung nach Landung ohne Arme) "
+"umbenannt worden."
 
 #: ../src/chronojump.cs:233
 msgid ""
 "If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
 "as 'DJa'."
 msgstr ""
+"Wenn Ihre Sprünge nach Landung mit Hilfe der Arme ausgeführt wurden, "
+"benennen Sie diese bitte manuell um nach »SLa«."
 
 #. Console.Clear();
 #: ../src/chronojump.cs:241
@@ -2697,7 +2801,7 @@ msgstr "Bitte aktualisieren Sie auf die neue Version."
 msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "chronojump ist zuvor abgestürzt."
 
-#: ../src/chronojump.cs:316 ../src/gui/chronojump.cs:854
+#: ../src/chronojump.cs:316 ../src/gui/chronojump.cs:859
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Bitte aktualisieren Sie auf die neue Version:"
 
@@ -2776,7 +2880,8 @@ msgstr "Port wird geöffnet �"
 #: ../src/chronojump_mini.cs:131
 msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
 msgstr ""
-"Bitte berühren Sie die Plattform oder klicken Sie auf den Chronopic TEST-Knopf"
+"Bitte berühren Sie die Plattform oder klicken Sie auf den Chronopic TEST-"
+"Knopf"
 
 #: ../src/chronojump_mini.cs:141
 msgid "Error opening serial port"
@@ -2848,40 +2953,46 @@ msgstr "Wollen Sie wirklich die Datei überschreiben: {0}"
 
 #: ../src/execute/jump.cs:120 ../src/execute/jump.cs:524
 msgid "You are IN, JUMP when prepared!!"
-msgstr ""
+msgstr "Sie befinden sich INNERHALB, SPRINGEN Sie wenn bereit!"
 
 #: ../src/execute/jump.cs:143 ../src/execute/reactionTime.cs:121
 msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
 msgstr ""
+"Sie befinden sich AUSSERHALB, gehen Sie hinein und drücken Sie den Knopf "
+"»akzeptieren«"
 
 #: ../src/execute/jump.cs:164 ../src/execute/jump.cs:520
 msgid "You are OUT, JUMP when prepared!!"
-msgstr ""
+msgstr "Sie befinden sich AUSSERHALB, SPRINGEN Sie wenn bereit!"
 
 #: ../src/execute/jump.cs:191 ../src/execute/jump.cs:528
 msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
 msgstr ""
+"Sie befinden sich INNERHALB. Verlassen Sie bitte die Ebene und drücken Sie "
+"den Knopf »akzeptieren«"
 
 #: ../src/execute/jump.cs:530
 msgid ""
 "You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
 "'accept' button"
 msgstr ""
+"Sie befinden sich AUSSERHALB. Betreten Sie bitte die Ebene, bereiten Sie "
+"sich vor und drücken Sie den Knopf »akzeptieren«"
 
 #. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time (specially when allowFinishRjAfterTime is true)
 #. leave the initial selected time into description/comments:
 #: ../src/execute/jump.cs:887 ../src/execute/jump.cs:905
 #, csharp-format
 msgid "Initially selected {0} seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Anfangs {0} Sekunden gewählt"
 
 #: ../src/execute/jump.cs:962
 msgid "AVG TF"
-msgstr ""
+msgstr "DURCHSCHN SD"
 
 #: ../src/execute/jump.cs:963
 msgid "AVG TC"
-msgstr ""
+msgstr "DURCHSCHN BD"
 
 #: ../src/execute/multiChronopic.cs:277 ../src/gui/eventExecute.cs:1733
 msgid "Photocells"
@@ -2913,26 +3024,28 @@ msgid ""
 "You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
 "'accept' button!!"
 msgstr ""
+"Sie befinden sich INNERHALB. Verlassen Sie bitte die Ebene, bereiten Sie "
+"sich auf den Start vor und druÌ?cken Sie den Knopf »akzeptieren«"
 
 #: ../src/execute/pulse.cs:129
 msgid "You are OUT, start when prepared!!"
-msgstr ""
+msgstr "Sie befinden sich AUSSERHALB, BEGINNEN Sie wenn bereit!"
 
 #: ../src/execute/pulse.cs:332
 msgid "Last pulse"
-msgstr ""
+msgstr "Letzte Schlagfolge"
 
 #: ../src/execute/reactionTime.cs:97
 msgid "You are IN, RELEASE when prepared!!"
-msgstr ""
+msgstr "Sie befinden sich INNERHALB, LASSEN SIE LOS wenn Sie bereit sind!"
 
 #: ../src/execute/run.cs:111
 msgid "You are IN, RUN when prepared!!"
-msgstr ""
+msgstr "Sie befinden sich INNERHALB, LAUFEN Sie wenn bereit!"
 
 #: ../src/execute/run.cs:118
 msgid "You are OUT, RUN when prepared!!"
-msgstr ""
+msgstr "Sie befinden sich AUSSERHALB, LAUFEN Sie wenn bereit!"
 
 #: ../src/execute/run.cs:288 ../src/execute/run.cs:795
 msgid "Last run"
@@ -2943,15 +3056,16 @@ msgid "speed"
 msgstr "Geschwindigkeit"
 
 #: ../src/execute/run.cs:729
+#, fuzzy
 msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
-msgstr ""
+msgstr "Der Lauf wird nicht aufgezeichnet, die erste Laufstrecke ist ?"
 
 #. windowTitle
 #: ../src/execute/run.cs:793 ../src/exportSession.cs:539
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3463 ../src/gui/run.cs:1200 ../src/gui/run.cs:1263
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3468 ../src/gui/run.cs:1200 ../src/gui/run.cs:1263
 #: ../src/gui/run.cs:1313
 msgid "Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Laufstrecken"
 
 #: ../src/execute/run.cs:797
 msgid "AVG Speed"
@@ -2997,19 +3111,19 @@ msgstr "Einfache Sprünge"
 
 #: ../src/exportSession.cs:192 ../src/report.cs:169
 msgid "with subjumps"
-msgstr ""
+msgstr "mit Zwischensprüngen"
 
 #: ../src/exportSession.cs:194 ../src/report.cs:178
 msgid "Simple runs"
-msgstr "Einfache Sprünge"
+msgstr "Einfache Testläufe"
 
 #: ../src/exportSession.cs:196 ../src/report.cs:183 ../src/report.cs:186
 msgid "interval runs"
-msgstr ""
+msgstr "IntervalltestlaÌ?ufe"
 
 #: ../src/exportSession.cs:197 ../src/report.cs:184
 msgid "with tracks"
-msgstr ""
+msgstr "mit Laufstrecken"
 
 #: ../src/exportSession.cs:219 ../src/report.cs:241
 msgid "SessionID"
@@ -3026,7 +3140,7 @@ msgstr "Geburtsdatum"
 
 #. decimals
 #: ../src/exportSession.cs:237 ../src/exportSession.cs:266
-#: ../src/exportSession.cs:358 ../src/gui/person.cs:1672
+#: ../src/exportSession.cs:358 ../src/gui/person.cs:1699
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:84 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
 #: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
 #: ../src/treeViewJump.cs:38
@@ -3061,11 +3175,11 @@ msgstr "Sprung-Kennung"
 #: ../src/stats/rjIndex.cs:35 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37
 #: ../src/treeViewJump.cs:39
 msgid "Fall"
-msgstr ""
+msgstr "Fall"
 
 #: ../src/exportSession.cs:286 ../src/treeViewJump.cs:41
 msgid "Power"
-msgstr "Kraft"
+msgstr "Leistung"
 
 #: ../src/exportSession.cs:287 ../src/treeViewJump.cs:42
 msgid "Initial Speed"
@@ -3085,15 +3199,15 @@ msgstr "Sprungtyp"
 
 #: ../src/exportSession.cs:371
 msgid "TC Max"
-msgstr ""
+msgstr "Max BD"
 
 #: ../src/exportSession.cs:372
 msgid "TF Max"
-msgstr ""
+msgstr "Max SD"
 
 #: ../src/exportSession.cs:373
 msgid "Max Height"
-msgstr ""
+msgstr "maximale HoÌ?he"
 
 #: ../src/exportSession.cs:374
 msgid "Max Initial Speed"
@@ -3101,11 +3215,11 @@ msgstr "Max. Anfangsgeschwindigkeit"
 
 #: ../src/exportSession.cs:375
 msgid "TC AVG"
-msgstr ""
+msgstr "DURCHSCHN BD"
 
 #: ../src/exportSession.cs:376
 msgid "TF AVG"
-msgstr ""
+msgstr "DURCHSCHN SD"
 
 #: ../src/exportSession.cs:377
 msgid "AVG Height"
@@ -3137,10 +3251,11 @@ msgstr "Gesamt"
 #: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:136 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:150
 #: ../src/stats/main.cs:188 ../src/stats/main.cs:216 ../src/stats/main.cs:359
 #: ../src/stats/main.cs:386 ../src/stats/main.cs:655 ../src/stats/main.cs:726
-#: ../src/stats/main.cs:748 ../src/stats/main.cs:775 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/treeViewJump.cs:477
-#: ../src/treeViewJump.cs:479 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199
-#: ../src/treeViewPulse.cs:164 ../src/treeViewRun.cs:291
+#: ../src/stats/main.cs:748 ../src/stats/main.cs:775
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:35 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
+#: ../src/treeViewJump.cs:477 ../src/treeViewJump.cs:479
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199 ../src/treeViewPulse.cs:164
+#: ../src/treeViewRun.cs:291
 msgid "SD"
 msgstr ""
 
@@ -3162,32 +3277,34 @@ msgstr "Durchschnittsgeschwindigkeit"
 
 #: ../src/exportSession.cs:538
 msgid "Distance interval"
-msgstr ""
+msgstr "Entfernungsintervall"
 
 #: ../src/exportSession.cs:565
 msgid "Interval speed"
-msgstr ""
+msgstr "Intervallgeschwindigkeit"
 
 #: ../src/exportSession.cs:566
 msgid "interval times"
-msgstr ""
+msgstr "Intervallzeiten"
 
 #: ../src/exportSession.cs:612
 msgid "Reaction time ID"
-msgstr ""
+msgstr "Kennung der Reaktionszeit"
 
 #: ../src/exportSession.cs:653
 msgid "Pulse ID"
-msgstr ""
+msgstr "Kennung der Schlagfolge"
 
+# MC steht wohl hier für Multi Chronopic.
 #: ../src/exportSession.cs:714
+#, fuzzy
 msgid "MC ID"
-msgstr ""
+msgstr "MC-Kennung"
 
 #: ../src/exportSession.cs:759 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
 msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
 
 #: ../src/exportSession.cs:760 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
@@ -3196,11 +3313,11 @@ msgstr "Ã?ndern"
 
 #: ../src/exportSession.cs:761
 msgid "IN-IN"
-msgstr ""
+msgstr "INNERHALB-INNERHALB"
 
 #: ../src/exportSession.cs:762
 msgid "OUT-OUT"
-msgstr ""
+msgstr "AUSSERHALB-AUSSERHALB"
 
 #: ../src/exportSession.cs:852
 msgid ""
@@ -3216,129 +3333,129 @@ msgid "Exported to file: "
 msgstr "Exportiert in Datei:"
 
 #. if(recuperatedString == "")
-#: ../src/gui/chronojump.cs:477
+#: ../src/gui/chronojump.cs:482
 msgid "Ready."
 msgstr "Bereit."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:547
+#: ../src/gui/chronojump.cs:552
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Version der Chronojump-Datenbankdatei: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:648
+#: ../src/gui/chronojump.cs:653
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Einstellungen wurden geladen"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:805
+#: ../src/gui/chronojump.cs:810
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Alle Tests zeigen von"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:812
+#: ../src/gui/chronojump.cs:817
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "{0} aus dieser Sitzung entfernen"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:837
+#: ../src/gui/chronojump.cs:842
 msgid "Please, first fill evaluator data."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte füllen Sie zuerst die Bewertungsdaten aus."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:839
+#: ../src/gui/chronojump.cs:844
 msgid "Please, first check evaluator data is ok."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte prüfen Sie zuerst, ob die Bewertungsdaten in Ordnung sind."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:853
+#: ../src/gui/chronojump.cs:858
 msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
 msgstr "Ihre Version von Chronojump ist zu alt dafür."
 
 #. false: don't do insertion
 #. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:919
+#: ../src/gui/chronojump.cs:924
 msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
-msgstr ""
+msgstr "Wollen Sie die Bewertungsdaten jetzt hochladen?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:923
+#: ../src/gui/chronojump.cs:928
 msgid "Currently cannot upload."
 msgstr "Hochladen ist derzeit nicht möglich."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:989
+#: ../src/gui/chronojump.cs:994
 msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
 msgstr "Das <b>Gewicht</b> folgender Personen ist nicht OK:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1003
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1008
 msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "Das <b>Land</b> folgender Personen ist nicht angegeben:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1017
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1022
 msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "Die <b>Sportart</b> folgender Personen ist nicht angegeben:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1031
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1036
 msgid "Please, fix this before uploading:"
 msgstr "Bitte korrigieren Sie dies vor dem Hochladen:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1033
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1038
 msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
 msgstr ""
 "Oder wenn Sie die Sitzung erneut hochladen, markieren Sie diese Personen als "
 "»nicht hochzuladen«."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1050
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1055
 msgid "Session will be uploaded to server."
 msgstr "Sitzung wird zum Server übertragen."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1051
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1056
 msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
 msgstr ""
 "Alle Namen, Geburtsdaten und Beschreibungen von Personen in dieser Sitzung "
 "werden verborgen."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1052
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1057
 msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
 msgstr ""
 "Sie können diese Sitzung erneut hochladen, falls Sie weitere Daten oder "
 "Personen hinzufügen."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1055
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1060
 msgid "Session has been uploaded to server before."
 msgstr "Die Sitzung wurde bereits zum Server übertragen."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1056
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1061
 msgid "Uploading new data."
 msgstr "Neue Daten werden übertragen."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1058
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1063
 msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
 msgstr "Alle hochgeladenen Daten wurden lizensiert unter:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1059
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1064
 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
 msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
 
 #. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1064
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1069
 msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
 msgstr "Wollen Sie diese Sitzung wirklich zum Server hochladen?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1168 ../src/gui/chronojump.cs:1238
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1306 ../src/gui/chronojump.cs:1375
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1443 ../src/gui/chronojump.cs:1511
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1594
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1173 ../src/gui/chronojump.cs:1243
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1311 ../src/gui/chronojump.cs:1380
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1448 ../src/gui/chronojump.cs:1516
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1599
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Ausgewählte bearbeiten"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1175 ../src/gui/chronojump.cs:1249
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1313 ../src/gui/chronojump.cs:1386
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1450 ../src/gui/chronojump.cs:1522
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1608
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1180 ../src/gui/chronojump.cs:1254
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1318 ../src/gui/chronojump.cs:1391
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1455 ../src/gui/chronojump.cs:1527
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1613
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Ausgewählte löschen"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1242 ../src/gui/chronojump.cs:1379
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1515
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1247 ../src/gui/chronojump.cs:1384
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1520
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Ausgewählte reparieren"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1774 ../src/gui/chronojump.cs:1801
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1779 ../src/gui/chronojump.cs:1806
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -3349,198 +3466,217 @@ msgstr ""
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1863
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1868
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Sitzung wurde erstellt, nun können Sie Personen laden oder hinzufügen."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1937
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1942
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die aktuelle Sitzung"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1937
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1942
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "und alle Tests dieser Sitzung löschen wollen?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1943
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1948
 msgid "Deleted session and all its tests"
 msgstr "Sitzung und deren Tests wurden gelöscht"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2032 ../src/gui/stats.cs:1219
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2037 ../src/gui/stats.cs:1228
 msgid "Successfully added"
 msgstr "Erfolgreich hinzugefügt"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2039
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2044
 msgid "Select number of persons to add"
 msgstr "Anzahl der hinzuzufügenden Personen wählen"
 
 #. more inserted
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2064 ../src/gui/person.cs:604
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2069 ../src/gui/person.cs:604
 #, csharp-format
 msgid "Successfully added {0} persons"
 msgstr "{0} Personen wurden erfolgreich hinzugefügt"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2117
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2122
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
 "(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact)"
 msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie die aktuelle Person einschlie�lich zugehöriger "
+"Tests (Sprünge, Testläufe, Schlagfolgen �) aus dieser Sitzung löschen "
+"möchten?\n"
+"(Die persönlichen Daten anderer Sitzungen bleiben unversehrt)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2118
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2123
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Aktuelle Person:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2125
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2130
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session"
-msgstr ""
+msgstr "Person wurde einschlie�lich der Tests dieser Sitzung gelöscht"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2357
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2362
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
 "Then press button\n"
 msgstr ""
+"Berühren Sie bitte die Kontaktebene für einen vollständigen Abbruch.\n"
+"Drücken Sie dann einen Knopf\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2400
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2405
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full cancelling.\n"
+"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
+"cancelling.\n"
 "Then press button\n"
 msgstr ""
+"Berühren Sie bitte die Kontaktebene auf Chronopic/s [{0}] für einen "
+"vollständigen Abbruch.\n"
+"Drücken Sie dann einen Knopf\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2462
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2467
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
 "Then press this button:\n"
 msgstr ""
+"BeruÌ?hren Sie bitte die Kontaktebene fuÌ?r einen vollstaÌ?ndigen Abschluss.\n"
+"DruÌ?cken Sie dann diesen Knopf:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2516
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2521
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
 msgstr ""
+"BeruÌ?hren Sie bitte die Kontaktebene auf Chronopic/s [{0}] fuÌ?r einen "
+"vollstaÌ?ndigen Abschluss."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2517
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2522
 msgid "Then press this button:\n"
 msgstr "Dann klicken Sie auf diesen Knopf:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2850
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2855
 msgid "Execute Jump"
 msgstr "Sprung ausführen"
 
 #. windowTitle
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2851 ../src/gui/chronojump.cs:3270
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3578
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2856 ../src/gui/chronojump.cs:3275
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3583
 msgid "Phases"
 msgstr "Phasen"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3043
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3048
 msgid "Execute Reactive Jump"
-msgstr ""
+msgstr "Mehrfachsprung ausführen"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3269
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3274
 msgid "Execute Run"
 msgstr "Lauf ausführen"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3462
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3467
 msgid "Execute Intervallic Run"
-msgstr ""
+msgstr "Invervalllauf ausfuÌ?hren"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3577
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3582
 msgid "Execute Reaction Time"
-msgstr ""
+msgstr "Reaktionszeit ausführen"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3725
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3730
 msgid "Execute Pulse"
-msgstr ""
+msgstr "Schlagfolge ausfuÌ?hren"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3857
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3862
 msgid "Execute Multi Chronopic"
-msgstr ""
+msgstr "Multi Chronopic ausführen"
 
 #. windowTitle
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3858
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3863
 msgid "Changes"
 msgstr "Ã?nderungen"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4046
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4051
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "Aktualisierung nicht möglich. Vielleicht wurde dieser Test entfernt."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4334
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4339
 msgid "Do you want to delete selected jump?"
 msgstr "Wollen Sie den gewählten Sprung löschen?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4335
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4340
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr ""
+"Vorsicht: Das Löschen eines Sprungs der Folge löscht den ganzen "
+"Mehrfachsprung"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4349
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4354
 msgid "Deleted jump"
-msgstr "Gelöschter Sprung"
+msgstr "Sprung gelöscht"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4363
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4368
 msgid "Deleted reactive jump"
-msgstr ""
+msgstr "Mehrfachsprung gelöscht"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4399
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4404
 msgid "Do you want to delete selected run?"
 msgstr "Wollen Sie den ausgewählten Lauf löschen?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4400
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4405
 msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
 msgstr ""
+"Vorsicht: Das LoÌ?schen eines Teillaufs der Folge loÌ?scht den ganzen Versuch"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4414
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4419
 msgid "Deleted selected run"
 msgstr "Ausgewählter Lauf gelöscht"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4429
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4434
 msgid "Deleted intervallic run"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalllauf wurde gelöscht"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4463
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4468
 msgid "Deleted reaction time"
 msgstr "Reaktionszeit gelöscht"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4498
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4503
 msgid "Deleted pulse"
-msgstr ""
+msgstr "Schlagfolge gelöscht"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4517
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4522
 msgid "Do you want to delete selected test?"
 msgstr "Wollen Sie den ausgewählten Test löschen?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4531
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4536
 msgid "Deleted multi chronopic"
-msgstr ""
+msgstr "Multi chronopic gelöscht"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4557
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4562
 msgid "Added simple jump."
 msgstr "Einfacher Sprung wurde hinzugefügt."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4560
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4565
 msgid "Added reactive jump."
-msgstr "Reaktiver Sprung hinzugefügt."
+msgstr "Mehrfachsprung hinzugefügt."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4577
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4582
 msgid "Added simple run."
 msgstr "Einfacher Lauf wurde hinzugefügt."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4580
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4585
 msgid "Added intervallic run."
-msgstr ""
+msgstr "Intervalllauf wurde hinzugefügt."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4746
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4751
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Mario Blättermann <mariobl gnome org>"
+msgstr ""
+"Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com> 2010."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5070
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5075
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
-msgstr ""
+msgstr "Zu Testzwecken ausgeführt. Chronojump wird mit Fehlern beendet"
 
 #: ../src/gui/chronopic.cs:371
 msgid "starting connection with chronopic"
@@ -3552,8 +3688,8 @@ msgid ""
 "session, and you selected serial port), Chronojump will crash."
 msgstr ""
 "Falls Sie vorher das Modem über einen seriellen Port verwendet haben (in "
-"einer GNU/Linux-Sitzung, und Sie einen seriellen Port ausgewählt haben), wird "
-"Chronojump abstürzen."
+"einer GNU/Linux-Sitzung, und Sie einen seriellen Port ausgewählt haben), "
+"wird Chronojump abstürzen."
 
 #: ../src/gui/chronopic.cs:414
 #, csharp-format
@@ -3662,7 +3798,7 @@ msgstr "Wollen Sie wirklich diesen Testtyp löschen?"
 
 #: ../src/gui/evaluator.cs:345
 msgid "Select of Birth"
-msgstr ""
+msgstr "Geburtstag wählen"
 
 #. write "last" to show last jump
 #: ../src/gui/eventExecute.cs:1077 ../src/gui/eventExecute.cs:1130
@@ -3713,6 +3849,10 @@ msgid ""
 "because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see "
 "<i>Properties</i>, please use another MyPC icon."
 msgstr ""
+"Beachten Sie auch, dass Sie vielleicht in <i>Mein Rechner</i>-Symbol haben, "
+"das keine <i>Eigenschaften</i> besitzt, weil es ein Verweis auf ein reales "
+"<i>Mein Rechner</i>-Symbol sein kann. Wenn Sie die <i>Eigenschaften</i> "
+"nicht sehen können, dann verwenden Sie bitte ein anderes Mein-Rechner-Symbol."
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:93
 msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
@@ -3734,6 +3874,8 @@ msgstr "Klicken Sie auf das »+« links neben den COM- und LPT-Ports."
 msgid ""
 "The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
 msgstr ""
+"Der Name des Ports ist in der Form »COM?« auf dem seriellen USB-Anschluss "
+"geschrieben."
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:97
 msgid ""
@@ -3744,8 +3886,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:98
 msgid ""
-"If it doesn't work, try to force to COM1 or COM2, as it's explained on parent "
-"window."
+"If it doesn't work, try to force to COM1 or COM2, as it's explained on "
+"parent window."
 msgstr ""
 "Falls es nicht funktioniert, versuchen Sie COM1 oder COM2 zu erzwingen, wie "
 "im vorhergehenden Fenster beschrieben."
@@ -3778,13 +3920,13 @@ msgstr "Wählen Sie COM1 oder COM2 in der in diesem Fenster angezeigten Liste."
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:111
 msgid "If COM1 and COM2 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
 msgstr ""
-"Falls COM1 und COM2 bereits <i>benutzt</i> werden, dann wählen Sie ungenutzte "
-"Ports unterhalb von 10."
+"Falls COM1 und COM2 bereits <i>benutzt</i> werden, dann wählen Sie "
+"ungenutzte Ports unterhalb von 10."
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:111
 msgid ""
-"If doesn't work, try to select the COM1 or COM2 (normally they are not really "
-"<i>used</i>)."
+"If doesn't work, try to select the COM1 or COM2 (normally they are not "
+"really <i>used</i>)."
 msgstr ""
 "Falls es nicht funktioniert, versuchen Sie COM1 oder COM2 zu wählen (diese "
 "werden üblicherweise nicht wirklich <i>benutzt</b>)"
@@ -3795,12 +3937,12 @@ msgstr "Sprung"
 
 #: ../src/gui/jump.cs:282
 msgid "reactive jump"
-msgstr "reaktiver Sprung"
+msgstr "Mehrfachsprung"
 
 #. this.pDN = pDN;
 #: ../src/gui/jump.cs:426
 msgid "Repair reactive jump"
-msgstr ""
+msgstr "Mehrfachsprung reparieren"
 
 #: ../src/gui/jump.cs:430 ../src/gui/pulse.cs:285 ../src/gui/run.cs:561
 #, csharp-format
@@ -3821,6 +3963,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "This jump type starts inside, the first time should be a flight time."
 msgstr ""
+"\n"
+"Dieser Sprungtyp beginnt innerhalb. Die erste Zeit muss die Flugzeit sein."
 
 #. if it's a jump type jumpsLimited with a fixed value, then don't allow the creation of more jumps, and respect the -1 at last TF if found
 #: ../src/gui/jump.cs:480
@@ -3829,6 +3973,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "This jump type is fixed to {0} jumps, you cannot add more."
 msgstr ""
+"\n"
+"Dieser Sprungtyp ist auf {0} Sprünge festgelegt. Sie können keine weiteren "
+"hinzufügen."
 
 #. if it's a jump type timeLimited with a fixed value, then complain when the total time is higher
 #: ../src/gui/jump.cs:483
@@ -3837,6 +3984,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "This jump type is fixed to {0} seconds, totaltime cannot be greater."
 msgstr ""
+"\n"
+"Dieser Sprungtyp ist auf {0} Sekunden festgelegt. Die Gesamtzeit darf nicht "
+"grö�er sein."
 
 #: ../src/gui/jump.cs:494 ../src/gui/pulse.cs:350 ../src/gui/run.cs:619
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:70
@@ -3883,8 +4033,8 @@ msgid "Loaded"
 msgstr "Geladen"
 
 #. put none in combo
-#: ../src/gui/person.cs:311 ../src/gui/person.cs:440 ../src/gui/stats.cs:166
-#: ../src/gui/stats.cs:860 ../src/stats/main.cs:234
+#: ../src/gui/person.cs:311 ../src/gui/person.cs:440 ../src/gui/stats.cs:169
+#: ../src/gui/stats.cs:869 ../src/stats/main.cs:234
 msgid "None"
 msgstr "Nichts"
 
@@ -3903,61 +4053,67 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie die Daten einer Person nicht übertragen wollen, entfernen Sie die "
 "Markierung."
 
-#: ../src/gui/person.cs:929
+#: ../src/gui/person.cs:931
 msgid "Edit jumper"
 msgstr "Springer bearbeiten"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1221 ../src/gui/session.cs:514
+#: ../src/gui/person.cs:1223 ../src/gui/session.cs:514
 msgid "Select session date"
 msgstr "Sitzungsdatum auswählen"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1367 ../src/gui/session.cs:527
+#: ../src/gui/person.cs:1236
+msgid "Select your height"
+msgstr "Wählen Sie Ihre Körpergrö�e"
+
+# Sollte es hier nicht die Möglichkeit geben, das Gewicht in kg anzugeben...?
+#: ../src/gui/person.cs:1250
+#, fuzzy
+msgid "Select your weight in pounds"
+msgstr "Wählen Sie Ihr Gewicht in Pfund"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1394 ../src/gui/session.cs:527
 msgid "Add new sport to database"
 msgstr "Neue Sportart zur Datenbank hinzufügen"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1379 ../src/gui/session.cs:539
+#: ../src/gui/person.cs:1406 ../src/gui/session.cs:539
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
 msgstr "Diese Sportart »{0}« existiert bereits in der Datenbank"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1417
+#: ../src/gui/person.cs:1444
 #, csharp-format
 msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Person »{0}« existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1419
+#: ../src/gui/person.cs:1446
 msgid "Please select an sport"
 msgstr "Bitte wählen Sie eine Sportart"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1425
+#: ../src/gui/person.cs:1452
 msgid "Please select an speciallity"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte waÌ?hlen Sie eine Spezialität"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1429
+#: ../src/gui/person.cs:1456
 msgid "Please select a level"
 msgstr "Bitte wählen Sie eine Stufe"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1670
+#: ../src/gui/person.cs:1697
 msgid "Full name"
 msgstr "Vollständiger Name"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1673
-msgid "Kg"
-msgstr "kg"
-
-#: ../src/gui/person.cs:1734
+#: ../src/gui/person.cs:1761
 msgid "Persons will be created with default session values"
 msgstr "Personen werden mit den vorgegebenen Werten der Sitzung angelegt"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1980
+#: ../src/gui/person.cs:2007
 msgid "Session name"
 msgstr "Sitzungsname"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1982
+#: ../src/gui/person.cs:2009
 msgid "Date\n"
 msgstr "Datum\n"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1983
+#: ../src/gui/person.cs:2010
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "simple"
@@ -3965,19 +4121,23 @@ msgstr ""
 "Sprünge\n"
 "einfach"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1985
+#: ../src/gui/person.cs:2012
 msgid ""
 "Runs\n"
 "simple"
 msgstr ""
+"Testläufe\n"
+"einfach"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1986
+#: ../src/gui/person.cs:2013
 msgid ""
 "Runs\n"
 "interval"
 msgstr ""
+"Testläufe\n"
+"Intervall"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1987
+#: ../src/gui/person.cs:2014
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "time"
@@ -4009,11 +4169,11 @@ msgstr "Kopieren in Datei {0} nicht möglich"
 
 #: ../src/gui/pulse.cs:49
 msgid "pulse"
-msgstr ""
+msgstr "Schlagfolge"
 
 #: ../src/gui/pulse.cs:281
 msgid "Repair pulse"
-msgstr ""
+msgstr "Schlagfolge reparieren"
 
 #: ../src/gui/pulse.cs:322
 #, csharp-format
@@ -4022,7 +4182,7 @@ msgstr ""
 
 #. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
 #: ../src/gui/queryServer.cs:103 ../src/gui/queryServer.cs:677
-#: ../src/gui/stats.cs:137 ../src/statType.cs:358
+#: ../src/gui/stats.cs:140 ../src/statType.cs:358
 #: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:59
 msgid "Average Index"
 msgstr "Durchschnittsindex"
@@ -4072,11 +4232,11 @@ msgstr "Diese Statistik kommentieren"
 
 #: ../src/gui/run.cs:52
 msgid "run"
-msgstr ""
+msgstr "Lauf"
 
 #: ../src/gui/run.cs:241
 msgid "intervallic run"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalllauf"
 
 #: ../src/gui/run.cs:473
 msgid "Total Time"
@@ -4084,7 +4244,7 @@ msgstr "Gesamtzeit"
 
 #: ../src/gui/run.cs:557
 msgid "Repair intervallic run"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalllauf reparieren"
 
 #: ../src/gui/run.cs:599
 #, csharp-format
@@ -4099,7 +4259,7 @@ msgid ""
 "This run type is fixed to {0} runs, you cannot add more."
 msgstr ""
 "\n"
-"Dieser Lauftyp ist auf {0} Läufe begrenzt, Sie können keine weiteren "
+"Dieser Lauftyp ist auf {0} Testläufe begrenzt, Sie können keine weiteren "
 "hinzufügen."
 
 #. if it's a run type timeLimited with a fixed value, then complain when the total time is higher
@@ -4115,7 +4275,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gui/run.cs:874
 msgid "tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Laufstrecken"
 
 #: ../src/gui/run.cs:896
 msgid ""
@@ -4145,7 +4305,7 @@ msgstr "Neue Sitzung"
 
 #: ../src/gui/session.cs:112
 msgid "Session Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Sitzung bearbeiten"
 
 #: ../src/gui/session.cs:451
 msgid "Please, define it"
@@ -4165,19 +4325,19 @@ msgstr "Niemand in dieser Sitzung treibt Sport."
 
 #: ../src/gui/session.cs:470
 msgid "Different speciallities."
-msgstr ""
+msgstr "Verschiedene Spezialitäten."
 
 #: ../src/gui/session.cs:472
 msgid "This speciallity:"
-msgstr ""
+msgstr "Diese Spezialität:"
 
 #: ../src/gui/session.cs:481
 msgid "Different levels."
-msgstr "Unterschiedliche Levels."
+msgstr "Unterschiedliche Stufen."
 
 #: ../src/gui/session.cs:483
 msgid "This level:"
-msgstr "Dieser Level:"
+msgstr "Diese Stufe:"
 
 #: ../src/gui/session.cs:570
 #, csharp-format
@@ -4191,19 +4351,19 @@ msgstr "Zahl"
 
 #: ../src/gui/session.cs:697
 msgid "Jumps simple"
-msgstr ""
+msgstr "Einfache SpruÌ?nge"
 
 #: ../src/gui/session.cs:698
 msgid "Jumps reactive"
-msgstr ""
+msgstr "Mehrfachsprünge"
 
 #: ../src/gui/session.cs:699
 msgid "Runs simple"
-msgstr ""
+msgstr "Einfache Testläufe"
 
 #: ../src/gui/session.cs:700
 msgid "Runs interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalltestlauf"
 
 #: ../src/gui/server.cs:201
 msgid "Uploaded test type"
@@ -4216,30 +4376,30 @@ msgstr "Hochgeladene Sportart"
 #.
 #. if is RjEvolution, show mark consecutives, graph only with lines and transposed
 #.
-#: ../src/gui/stats.cs:139 ../src/gui/stats.cs:636 ../src/gui/stats.cs:730
-#: ../src/gui/stats.cs:975 ../src/gui/stats.cs:1183 ../src/statType.cs:374
+#: ../src/gui/stats.cs:142 ../src/gui/stats.cs:644 ../src/gui/stats.cs:739
+#: ../src/gui/stats.cs:984 ../src/gui/stats.cs:1192 ../src/statType.cs:374
 msgid "Evolution"
 msgstr "Entwicklung"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:145 ../src/gui/stats.cs:581 ../src/gui/stats.cs:1019
+#: ../src/gui/stats.cs:148 ../src/gui/stats.cs:589 ../src/gui/stats.cs:1028
 #: ../src/statType.cs:262
 msgid "No indexes"
 msgstr "Keine Indizes"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:167 ../src/stats/main.cs:239
+#: ../src/gui/stats.cs:170 ../src/stats/main.cs:239
 msgid "Invert"
 msgstr "Umkehren"
 
 #. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
-#: ../src/gui/stats.cs:169 ../src/gui/stats.cs:491 ../src/stats/main.cs:250
+#: ../src/gui/stats.cs:172 ../src/gui/stats.cs:499 ../src/stats/main.cs:250
 msgid "Male"
 msgstr "Männlich"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:170 ../src/gui/stats.cs:492 ../src/stats/main.cs:264
+#: ../src/gui/stats.cs:173 ../src/gui/stats.cs:500 ../src/stats/main.cs:264
 msgid "Female"
 msgstr "Weiblich"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1200 ../src/report.cs:292
+#: ../src/gui/stats.cs:1209 ../src/report.cs:292
 msgid "Jumper's best"
 msgstr "Bestwerte des Springers"
 
@@ -4263,29 +4423,33 @@ msgstr "Abheben mit Gewicht"
 
 #: ../src/jumpType.cs:138
 msgid "DJ Jump"
-msgstr ""
+msgstr "SL-Sprung"
 
 #: ../src/jumpType.cs:146
 msgid "DJ Jump using arms"
-msgstr ""
+msgstr "SL-Sprung mit Armen"
 
 #: ../src/jumpType.cs:154
 msgid "DJ Jump without using arms"
-msgstr ""
+msgstr "SL-Sprung ohne Arme"
 
 #: ../src/jumpType.cs:191
 msgid ""
 "Run between two photocells recording contact and flight times in contact "
 "platform/s."
 msgstr ""
+"Lauf zwischen zwei Fotozellen, bei dem die Berührungs- und �bergangszeiten "
+"der Berührungsebene(n) aufgezeichnet werden."
 
 #: ../src/jumpType.cs:192
 msgid "Until finish button is clicked."
-msgstr ""
+msgstr "Bis dass der Knopf »Beenden« geklickt wird."
 
 #: ../src/jumpType.cs:201
 msgid "Reactive Jump on a hexagon until three full revolutions are done"
 msgstr ""
+"Mehrfachsprung auf einem Sechseck, bis drei volle Umdrehungen absolviert "
+"wurden"
 
 #: ../src/jumpType.cs:209
 msgid "Triple jump"
@@ -4303,32 +4467,32 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/pulseType.cs:45
 msgid "Pulse free"
-msgstr ""
+msgstr "freie Schlagfolge"
 
 #: ../src/pulseType.cs:47
 msgid ""
-"User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will show "
-"the difference between a pulse and it's preceeding pulse."
+"User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will "
+"show the difference between a pulse and it's preceeding pulse."
 msgstr ""
 
 #: ../src/pulseType.cs:53
 msgid "Pulse custom"
-msgstr ""
+msgstr "Eigene Schlagfolge"
 
 #: ../src/pulseType.cs:55
 msgid ""
-"User executes a pulse trying to follow a predefined tempo and optionally with "
-"a fixed number of pulsations. <i>Difference</i> will show the difference "
-"between a a pulse and the predefined pulse."
+"User executes a pulse trying to follow a predefined tempo and optionally "
+"with a fixed number of pulsations. <i>Difference</i> will show the "
+"difference between a a pulse and the predefined pulse."
 msgstr ""
 
 #: ../src/report.cs:172
 msgid "without subjumps"
-msgstr ""
+msgstr "ohne ZwischenspruÌ?nge"
 
 #: ../src/report.cs:187
 msgid "without tracks"
-msgstr ""
+msgstr "ohne Laufstrecken"
 
 #: ../src/report.cs:304
 msgid "Evolution."
@@ -4344,7 +4508,7 @@ msgstr "2000-Meter-Lauf"
 
 #: ../src/runType.cs:140
 msgid "Note on measurement"
-msgstr ""
+msgstr "Bemerkung zum Messverfahren"
 
 #: ../src/runType.cs:141
 msgid "Measured time will be the time between two platforms"
@@ -4356,19 +4520,19 @@ msgstr "Kurzbeschreibung"
 
 #: ../src/runType.cs:143
 msgid "Subjects had to walk over the bar as fast as possible."
-msgstr ""
+msgstr "Die Kandidaten mussten so schnell wie möglich über die Stange laufen."
 
 #: ../src/runType.cs:144
 msgid "From one platform to another without falling down."
-msgstr ""
+msgstr "Ohne Sturz von einer Ebene zur anderen."
 
 #: ../src/runType.cs:145
 msgid "If they touched the ground they had to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn sie den Boden berührten, mussten sie weiter machen."
 
 #: ../src/runType.cs:146
 msgid "The hands were on their waist."
-msgstr ""
+msgstr "Die Hände waren auf ihren Hüften."
 
 #: ../src/runType.cs:147 ../src/runType.cs:157
 msgid "Without shoes."
@@ -4376,7 +4540,7 @@ msgstr "BarfuÃ?."
 
 #: ../src/runType.cs:148 ../src/runType.cs:166
 msgid "Every ground contact is penalized with 2 seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Jeder Bodenkontakt wird mit 2 Sekunden bestraft."
 
 #: ../src/runType.cs:149
 msgid "The best of 2 attempts were recorded."
@@ -4384,7 +4548,7 @@ msgstr "Der Beste von zwei Versuchen wird aufgezeichnet."
 
 #: ../src/runType.cs:151
 msgid "Gesell's Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Gesells Stange"
 
 #: ../src/runType.cs:152
 msgid "Length: 2.5 m."
@@ -4404,11 +4568,11 @@ msgstr "BEDINGUNGEN:"
 
 #: ../src/runType.cs:158
 msgid "Hands on their waist."
-msgstr ""
+msgstr "HaÌ?nde auf den HuÌ?ften."
 
 #: ../src/runType.cs:159
 msgid "In front of a wall in order to avoid distractions."
-msgstr ""
+msgstr "Vor einer Wand, um Ablenkungen zu vermeiden."
 
 #: ../src/runType.cs:160
 msgid "INSTRUCTIONS AND DEMONSTRATION: "
@@ -4419,11 +4583,15 @@ msgid ""
 "You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch "
 "the ground just continue."
 msgstr ""
+"Sie müssen »so« auf dieser Stange so schnell wie möglich laufen. Machen Sie "
+"einfach weiter, falls Sie den Boden berühren."
 
 #: ../src/runType.cs:162
 msgid ""
-"'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by side."
+"'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by "
+"side."
 msgstr ""
+"»So« bedeutet wie normal, mit einem Fu� vor dem anderen, nicht nebeneinander."
 
 #: ../src/runType.cs:164
 msgid "SCORE: "
@@ -4434,10 +4602,12 @@ msgid ""
 "Time will start since first platform is touched, and will stop when second "
 "platform is reached."
 msgstr ""
+"Die Zeit startet mit Berührung der ersten Ebene und endet, sobald die zweite "
+"Ebene erreicht wird."
 
 #: ../src/runType.cs:167
 msgid "The best of 2 attempts will be recorded."
-msgstr "Der beste von zwei Versuchen wird aufgezeichnet."
+msgstr "Der beste von zwei Versuchen wird vermerkt."
 
 #: ../src/runType.cs:169 ../src/runType.cs:384
 msgid "Reference:"
@@ -4445,8 +4615,8 @@ msgstr "Referenz:"
 
 #: ../src/runType.cs:185
 msgid ""
-"This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use a "
-"very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
+"This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use "
+"a very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
 msgstr ""
 
 #: ../src/runType.cs:187 ../src/runType.cs:264
@@ -4458,7 +4628,7 @@ msgid ""
 "The 20 yard agility run is a simple measure of an athleteâ??s ability to "
 "accelerate, decelerate, change direction, and to accelerate again."
 msgstr ""
-"Der 20-Yards-Agilitätstest ermöglicht eine einfache Messung der Agilität des "
+"Der 20-Yards-Fitnesstest ermöglicht eine einfache Messung der Agilität des "
 "Athleten durch Beschleunigung, Abbremsung, Richtungsänderung und erneute "
 "Beschleunigung."
 
@@ -4473,12 +4643,21 @@ msgid ""
 "cones B, A(center) and C. At each cone place a line across using marking "
 "tape. The timer is positioned at the level of the center A cone, facing the "
 "athlete. The athlete straddles the center cone A with feet an equal distance "
-"apart and parallel to the line of cones. When ready, the athlete runs to cone "
-"B (touching the line with either foot), turns and accelerates to cone C "
-"(touching the line), and finishes by accelerating through the line at cone A. "
-"The stopwatch is started on the first movement of the athlete and stops the "
-"watch when the athleteâ??s torso crosses the center line."
-msgstr ""
+"apart and parallel to the line of cones. When ready, the athlete runs to "
+"cone B (touching the line with either foot), turns and accelerates to cone C "
+"(touching the line), and finishes by accelerating through the line at cone "
+"A. The stopwatch is started on the first movement of the athlete and stops "
+"the watch when the athleteâ??s torso crosses the center line."
+msgstr ""
+"Stellen Sie drei Hütchen in eine gerade Linie genau 1,5 Meter auseinander - "
+"Hut B, A (Mitte) und C. Spannen Sie zwischen jedem Hut eine Linie mit "
+"Klebeband. Der Zeitnehmer wird auf Höhe des mittleren Huts A positioniert "
+"und blickt auf den Athleten. Dieser steht mit breiten Beinen über dem Hut, "
+"und die Fü�e sind auf der Linie zwischen den Hüten und gleich weit von Hut A "
+"entfernt. Der Athlet läuft entlang der Linie zu Hut B, dreht um und läuft "
+"entlang der Linie zu Hut C. Er beendet den Lauf durch Erreichen von Hut A. "
+"Die Stoppuhr wird bei der ersten Bewegung gestartet und beendet, sobald der "
+"Oberkörper die Mittellinie passiert hat."
 
 #: ../src/runType.cs:193 ../src/runType.cs:271
 msgid "Scoring"
@@ -4493,6 +4672,8 @@ msgid ""
 "Encourage athletes to accelerate through the finish line to maximize their "
 "result."
 msgstr ""
+"Ermutigen Sie die Athleten bis hinter der Ziellinie zu beschleunigen, um "
+"gute Ergebnisse zu erzielen."
 
 #: ../src/runType.cs:198 ../src/runType.cs:215 ../src/runType.cs:250
 #: ../src/runType.cs:284 ../src/runType.cs:306
@@ -4506,10 +4687,10 @@ msgid ""
 "build up speed) and through the 5 m markers, turns on the line and runs back "
 "through the 5 m markers. The time is recorded from when the athletes first "
 "runs through the 5 meter marker, and stopped when they return through these "
-"markers (that is, the time taken to cover the 5 m up and back distance - 10 m "
-"total). The best of two trails is recorded. The turning ability on each leg "
-"should be tested. The subject should be encouraged to not overstep the line "
-"by too much, as this will increase their time."
+"markers (that is, the time taken to cover the 5 m up and back distance - 10 "
+"m total). The best of two trails is recorded. The turning ability on each "
+"leg should be tested. The subject should be encouraged to not overstep the "
+"line by too much, as this will increase their time."
 msgstr ""
 
 #: ../src/runType.cs:213
@@ -4528,6 +4709,10 @@ msgid ""
 "center an equal distance apart. Each cone in the center is spaced 3.3 meters "
 "apart."
 msgstr ""
+"Die Länge des Parcours beträgt 10 Meter und die Breite (zwischen Start- und "
+"Zielpunkt) 5 Meter. Vier Hüte markieren den Start, das Ziel und die zwei "
+"Wendepunkte. Weitere vier Hüte werden in gleichen Abständen in der Mitte "
+"platziert. Jeder Hut in der Mitte wird 3,3 Meter auseinander aufgestellt."
 
 #: ../src/runType.cs:230
 msgid ""
@@ -4537,6 +4722,11 @@ msgid ""
 "direction indicated, without knocking the cones over, to the finish line, at "
 "which the timing is stopped."
 msgstr ""
+"Die Kandidaten sollten mit dem Gesicht zum Boden liegen (Kopf zur "
+"Startlinie) und mit den Händen neben den Schultern. Mit dem Startruf wird "
+"die Stoppuhr gestartet, und der Athlet steht so schnell wie möglich auf und "
+"läuft den Parcours in gezeigter Richtung bis zur Ziellinie ab, ohne die Hüte "
+"umzustoÃ?en. Im Ziel wird die Zeitnahme gestoppt."
 
 #: ../src/runType.cs:232
 msgid "Results"
@@ -4545,6 +4735,7 @@ msgstr "Ergebnisse"
 #: ../src/runType.cs:233
 msgid "The table below gives some rating scores (in seconds) for the test"
 msgstr ""
+"Die Tabelle unten liefert einige Punktwertungen für den Test (in Sekunden)"
 
 #: ../src/runType.cs:234
 msgid "Rating"
@@ -4587,6 +4778,9 @@ msgid ""
 "This is a simple test to administer, requiring little equipment. Can test "
 "players ability to turn in different directions, and different angles."
 msgstr ""
+"Dieser Test ist einfach umzusetzen, er erfordert nur wenig Ausrüstung. Er "
+"testet die Fähigkeit der Spieler in verschiedene Richtungen und Winkel zu "
+"drehen."
 
 #: ../src/runType.cs:244
 msgid "Disadvantages"
@@ -4598,6 +4792,10 @@ msgid ""
 "be subject to timing inconsistencies, which may be overcome by using timing "
 "gates. Cannot distinguish between left and right turning ability."
 msgstr ""
+"Die Wahl von Schuhwerk und Oberfläche kann die Zeiten stark beeinflussen. "
+"Die Ergebnisse unterliegen Unstimmigkeiten bei der Zeitnahme, die man durch "
+"Lichtschranken umgehen kann. Man kann nicht zwischen Links- und Rechtsdrehen "
+"unterscheiden."
 
 #: ../src/runType.cs:247 ../src/runType.cs:274
 msgid "Variations"
@@ -4605,9 +4803,11 @@ msgstr "Abwandlungen"
 
 #: ../src/runType.cs:248
 msgid ""
-"The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction is "
-"changed."
+"The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction "
+"is changed."
 msgstr ""
+"Start- und Zielbereich können vertauscht werden, so dass sich die "
+"Drehrichtung ändert."
 
 #: ../src/runType.cs:262
 msgid ""
@@ -4619,25 +4819,35 @@ msgstr ""
 #: ../src/runType.cs:265
 msgid "This is a test of speed and agility, important in many sports."
 msgstr ""
+"Dies ist ein Test für Geschwindigkeit und Fitness, die in vielen Sportarten "
+"wichtig sind."
 
 #: ../src/runType.cs:268
 msgid ""
 "This test requires the person to run back and forth between two parallel "
 "lines as fast as possible. Set up two lines of cones 30 feet apart or use "
-"line markings, and place two blocks of wood or a similar object behind one of "
-"the lines. Starting at the line opposite the blocks, on the signal 'Ready? "
-"Go!' the participant runs to the other line, picks up a block and returns to "
-"place it behind the starting line, then returns to pick up the second block, "
-"then runs with it back across the line."
-msgstr ""
+"line markings, and place two blocks of wood or a similar object behind one "
+"of the lines. Starting at the line opposite the blocks, on the signal "
+"'Ready? Go!' the participant runs to the other line, picks up a block and "
+"returns to place it behind the starting line, then returns to pick up the "
+"second block, then runs with it back across the line."
+msgstr ""
+"Dieser Test erwartet, dass die Person zwischen zwei parallelen Linien so "
+"schnell wie möglich hin und her läuft. Errichten Sie zwei Reihen von Hütchen "
+"im Abstand von 10 Metern (oder verwenden Sie Markierungen), und legen Sie "
+"zwei Holzstäbe oder ähnliches hinter einer dieser Linien. Gegenüber der "
+"Blöcke startet der Teilnehmer auf den Befehl »Fertig. Los!« seinen Lauf zur "
+"anderen Linie, nimmt einen Holzstab auf und legt ihn hinter die Startlinie, "
+"kehrt dann zurück und nimmt den zweiten Stab auf, und läuft dann zurück und "
+"passiert die Startlinie."
 
 #: ../src/runType.cs:272
 msgid ""
 "Two or more trails may be performed, and the quickest time is recorded. "
 "Results are recorded to the nearest tenth of a second."
 msgstr ""
-"Zwei oder mehr Versuche sind möglich, wobei die schnellste Zeit aufgezeichnet "
-"wird. Die Ergebnisse werden auf Zehntelsekunden gerundet."
+"Zwei oder mehr Versuche sind möglich, wobei die schnellste Zeit "
+"aufgezeichnet wird. Die Ergebnisse werden auf Zehntelsekunden gerundet."
 
 #: ../src/runType.cs:274 ../src/runType.cs:299
 msgid "Modifications"
@@ -4647,21 +4857,28 @@ msgstr "Ã?nderungen"
 msgid ""
 "The test procedure can be varied by changing the number of shuttles "
 "performed, the distance between turns (some use 10 meters rather than 30 "
-"feet) and by removing the need for the person pick up and return objects from "
-"the turning points."
+"feet) and by removing the need for the person pick up and return objects "
+"from the turning points."
 msgstr ""
+"Der Testablauf kann über die Anzahl der Läufe, die Entfernung der Linien und "
+"durch Weglassen der Stäbe variiert werden."
 
 #: ../src/runType.cs:279
 msgid ""
 "This test can be conducted on large groups relatively quickly with minimal "
 "equipment required."
 msgstr ""
+"Dieser Test kann mit groÃ?en Personengruppen relativ schnell und mit wenig "
+"Utensilien ausgeführt werden."
 
 #: ../src/runType.cs:282
 msgid ""
 "The blocks should be placed at the line, not thrown across them. Also make "
 "sure the participants run through the finish line to maximize their score."
 msgstr ""
+"Die Stäbe sollten bei der Linie abgelegt und nicht geworfen werden. Stellen "
+"Sie auch sicher, dass die Teilnehmer durch die Ziellinie sprinten, um die "
+"Punktzahl zu maximieren."
 
 #: ../src/runType.cs:297
 msgid ""
@@ -4672,18 +4889,29 @@ msgid ""
 "going along the longer side first, and the centre cone is C, the test begins "
 "at 1, then to C, 2, 3, C, 4, then back to 1."
 msgstr ""
+"Ã?hnlich dem Pendellauf muss der Athlet in diesem Test einen Parcours in "
+"möglichst kurzer Zeit ablaufen. Ein Standard-Zickzack-Kurs besteht aus vier "
+"Hüten auf den Ecken eines 3 mal 5 Meter gro�en Rechtecks und einem oder "
+"mehreren Hüten in der Mitte. Die Hüte sind von 1 bis 4, beginnend entlang "
+"einer längeren Seite, nummeriert und der Hut in der Mitte ist C. Der "
+"Parcours startet bei 1 und verläuft dann über C, 2, 3, C, 4 und dann zurück "
+"nach 1."
 
 #: ../src/runType.cs:300
 msgid ""
 "This test procedure can be modified by changing the distance between cones, "
 "and the number of circuits performed."
 msgstr ""
+"Dieser Testablauf kann über die Entfernung zwischen Hüten und die Anzahl der "
+"Rundläufe verändert werden."
 
 #: ../src/runType.cs:303
 msgid ""
 "The total distance run should not be too great so that fatigue does not "
 "become a factor."
 msgstr ""
+"Die Gesamtstrecke sollte nicht zu gro� sein, damit Müdigkeit keine Rolle "
+"spielen kann."
 
 #: ../src/runType.cs:315
 msgid "Margaria-Kalamen"
@@ -4691,11 +4919,11 @@ msgstr "Margaria-Kalamen"
 
 #: ../src/runType.cs:324
 msgid "Run n laps x distance"
-msgstr ""
+msgstr "n Runden mit der Entfernung x laufen"
 
 #: ../src/runType.cs:332
 msgid "Make max laps in n seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Möglichst viele Runden in n Sekunden schaffen"
 
 #: ../src/runType.cs:341
 msgid "Continue running in n distance"
@@ -4703,11 +4931,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/runType.cs:349
 msgid "Run 10 times a 20m distance"
-msgstr ""
+msgstr "10 mal eine Entfernung von 20m laufen"
 
 #: ../src/runType.cs:357
 msgid "Make max laps in 30 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "MoÌ?glichst viele Runden in 30 Sekunden schaffen"
 
 #: ../src/runType.cs:366
 msgid "Continue running in 20m distance"
@@ -4724,38 +4952,41 @@ msgid ""
 "your back resting on the back of the chair and with your two arms resting on "
 "your legs. When you hear the word 'go', stand up without using your arms, "
 "kick the ball in front of you as hard as you possibly can, using the instep "
-"of the foot you feel the safest. Then walk at your normal pace while counting "
-"backwards from 15 to 0 out loud. Turn around back the cone, without touching "
-"it, and go back to your seat, stepping into the circles, trying not to touch "
-"any of them. Finally, sit down again, trying not to use your arms\"."
+"of the foot you feel the safest. Then walk at your normal pace while "
+"counting backwards from 15 to 0 out loud. Turn around back the cone, without "
+"touching it, and go back to your seat, stepping into the circles, trying not "
+"to touch any of them. Finally, sit down again, trying not to use your arms\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/runType.cs:380
 msgid ""
-"The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved the "
-"time intervals was pressed also after the following stages: when the subject "
-"stood up and kicked the ball; when the ball passed the 8 m line; and when the "
-"subject returned to the seated position in the same chair (42 cm height from "
-"the seat to the ground). The total time needed to perform the test provided a "
-"quantitative evaluation of performance. A qualitative evaluation was "
-"performed by the completion of an AQ. This AQ assesses 6 items with a Likert "
-"scale from 0 to 3, where 0 is the equivalent to needing help in order to "
-"perform the task, and 3 is equivalent to performing the task unaided with no "
-"mistakes. The maximum points that can be attained are 18. The items assessed "
-"were: (1) standing up from the chair, (2) kicking the ball, (3) walking "
-"whilst counting backwards from 15 to 0, (4) walking around the cone, (5) "
-"walking whilst stepping into the circles, and (6) sitting back down again."
+"The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved "
+"the time intervals was pressed also after the following stages: when the "
+"subject stood up and kicked the ball; when the ball passed the 8 m line; and "
+"when the subject returned to the seated position in the same chair (42 cm "
+"height from the seat to the ground). The total time needed to perform the "
+"test provided a quantitative evaluation of performance. A qualitative "
+"evaluation was performed by the completion of an AQ. This AQ assesses 6 "
+"items with a Likert scale from 0 to 3, where 0 is the equivalent to needing "
+"help in order to perform the task, and 3 is equivalent to performing the "
+"task unaided with no mistakes. The maximum points that can be attained are "
+"18. The items assessed were: (1) standing up from the chair, (2) kicking the "
+"ball, (3) walking whilst counting backwards from 15 to 0, (4) walking around "
+"the cone, (5) walking whilst stepping into the circles, and (6) sitting back "
+"down again."
 msgstr ""
 
 #: ../src/runType.cs:381
 msgid "Assessment questionnaire"
-msgstr ""
+msgstr "Fragebogen zur Einschätzung"
 
 #: ../src/runType.cs:382
 msgid ""
 "Once the test finishes proceed to edit and you will be able to complete the "
 "assesment questionnaire."
 msgstr ""
+"Sobald der Test zu Ende ist, gehen Sie bitte zum Bearbeiten über und dann "
+"können Sie den Fragebogen zur Einschätzung ausfüllen."
 
 #: ../src/runType.cs:386
 msgid "Abstract:"
@@ -4768,13 +4999,15 @@ msgstr "Fehler beim Hochladen der Sitzung zum Server"
 #: ../src/server.cs:651
 #, csharp-format
 msgid "Successfully Uploaded evaluator with ID: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Die Bewertung mit Kennung {0} wurde erfolgreich hochgeladen."
 
 #: ../src/server.cs:654
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
 msgstr ""
+"Die Bewertung {0} wurde nicht richtig hochgeladen. Vielleicht stimmen die "
+"Codes nicht überein."
 
 #: ../src/serverPing.cs:55
 msgid "Uploaded"
@@ -5312,7 +5545,7 @@ msgstr "Frankreich"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:309
 msgid "Germany"
-msgstr "Deurschland"
+msgstr "Deutschland"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:310
 msgid "Gibraltar"
@@ -5797,7 +6030,7 @@ msgstr "Langstreckenlauf"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:156
 msgid "Throws"
-msgstr ""
+msgstr "Würfe"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:157
 msgid "Combined"
@@ -5813,7 +6046,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:162
 msgid "Flatwater"
-msgstr ""
+msgstr "Flachwasser"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:163
 msgid "Slalom"
@@ -5821,19 +6054,19 @@ msgstr "Slalom"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:165
 msgid "Cycling BMX"
-msgstr ""
+msgstr "BMX-Radfahren"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:166
 msgid "Cycling Road"
-msgstr ""
+msgstr "StraÃ?enradsport"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:167
 msgid "Cycling Track"
-msgstr ""
+msgstr "Bahnradsport"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:168
 msgid "Mountain Bike"
-msgstr "Mountain Bike"
+msgstr "Mountain-Bike"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:170
 msgid "Dressage"
@@ -5841,19 +6074,19 @@ msgstr "Dressurreiten"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:171
 msgid "Eventing"
-msgstr ""
+msgstr "Vielseitigkeitsreiten"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:172
 msgid "jumping"
-msgstr ""
+msgstr "Springen"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:174
 msgid "Artistic"
-msgstr ""
+msgstr "Artistisch"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:175
 msgid "Rhythmic"
-msgstr ""
+msgstr "Rhythmisch"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:176
 msgid "Trampoline"
@@ -5865,7 +6098,7 @@ msgstr "Eiskunstlauf"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:179
 msgid "Short Track Speed Skating"
-msgstr ""
+msgstr "Eisschnellauf (Kurzstrecke)"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:180
 msgid "Speed skating"
@@ -5873,11 +6106,11 @@ msgstr "Eisschnellauf"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:182
 msgid "Alpine Skiing"
-msgstr "Alpiner Skilauf"
+msgstr "Skiabfahrt"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:183
 msgid "Cross Country Skiing"
-msgstr ""
+msgstr "Langlauf"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:184
 msgid "Freestyle Skiing"
@@ -5913,7 +6146,7 @@ msgstr "Griechisch-Römisch"
 
 #: ../src/sqlite/sport.cs:144
 msgid "user"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer"
 
 #. true or false means if it has speciallities
 #. will be 1 (it's also written in Constants.SportUndefinedID
@@ -6050,11 +6283,11 @@ msgstr "Gewichtheben"
 msgid "Wrestling"
 msgstr "Wrestling"
 
-#: ../src/stats/potency.cs:59 ../src/stats/djIndex.cs:31 ../src/stats/djQ.cs:31
-#: ../src/stats/fv.cs:49 ../src/stats/ieIub.cs:64 ../src/stats/rjAVGSD.cs:33
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:65 ../src/stats/rjIndex.cs:31
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:31 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
-#: ../src/treeViewJump.cs:37
+#: ../src/stats/potency.cs:59 ../src/stats/djIndex.cs:31
+#: ../src/stats/djQ.cs:31 ../src/stats/fv.cs:49 ../src/stats/ieIub.cs:64
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:33 ../src/stats/rjEvolution.cs:65
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:31 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:31
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeViewJump.cs:37
 msgid "Jumper"
 msgstr "Springer"
 
@@ -6135,7 +6368,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/stats/djQ.cs:32 ../src/stats/graphs/djQ.cs:69
 msgid "Q Index"
-msgstr ""
+msgstr "Q-Index"
 
 #: ../src/stats/djQ.cs:131
 #, csharp-format
@@ -6209,7 +6442,7 @@ msgstr "Durchschnittswerte jedes Springers"
 
 #: ../src/stats/main.cs:1266
 msgid "Dispersion"
-msgstr ""
+msgstr "Dispersion"
 
 #: ../src/stats/main.cs:1438
 msgid "Chronojump Graph"
@@ -6224,6 +6457,7 @@ msgstr ""
 #, csharp-format
 msgid " (best {0} consecutive jumps marked using [tf/tc *100])"
 msgstr ""
+" (die besten {0} aufeinander folgenden Sprünge markiert durch [SD/BD *100])"
 
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:278
 #, csharp-format
@@ -6260,20 +6494,20 @@ msgstr "Fotozellen nicht enthalten"
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:58 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:66
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:74
 msgid "IN"
-msgstr "EIN"
+msgstr "HINEIN"
 
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:59 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:67
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:75
 msgid "OUT"
-msgstr "AUS"
+msgstr "HERAUS"
 
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:231
 msgid "Stride"
-msgstr ""
+msgstr "Schritt"
 
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:235
 msgid "Freq."
-msgstr ""
+msgstr "Frequenz"
 
 #: ../src/treeViewPerson.cs:42
 msgid "person"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]