[gparted] Update Czech translation by Adrian Gunis



commit 1c67ac2847bd2008aa477f4bcd3b388356e4594c
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Mon May 31 23:20:10 2010 +0200

    Update Czech translation by Adrian Gunis

 po/cs.po |  408 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 229 insertions(+), 179 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 0a213d6..a7b6d61 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-08 12:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-05 20:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-31 23:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-13 21:19+0100\n"
 "Last-Translator: Adrian Guniš <andygun696 gmail com>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,8 +27,8 @@ msgstr "VytvoÅ?it, znovu uspoÅ?ádat a odstranit oddíly"
 
 #. ==== GUI =========================
 #: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356
-#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1101
-#: ../src/Win_GParted.cc:1285
+#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1099
+#: ../src/Win_GParted.cc:1283
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
 
@@ -40,38 +40,57 @@ msgstr "Editor oddílů GParted"
 msgid "Partition Editor"
 msgstr "Editor oddílů"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:57
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
 msgid "Free space preceding (MiB):"
 msgstr "Volné místo pÅ?ed oddílem (MiB):"
 
 #. add spinbutton_size
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:66
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
 msgid "New size (MiB):"
 msgstr "Nová velikost (MiB):"
 
 #. add spinbutton_after
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
 msgid "Free space following (MiB):"
 msgstr "Volné místo za oddílem (MiB):"
 
-#. add checkbutton
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:83
-msgid "Round to cylinders"
-msgstr "Zaokrouhlit na cylindry"
+#. add alignment
+#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Align to: <optionmenu with choices>
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:96
+msgid "Align to:"
+msgstr ""
+
+#. fill partition alignment menu
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:101
+#, fuzzy
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cylindrů:"
+
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
+#, fuzzy
+msgid "MiB"
+msgstr "%1 MiB"
+
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105
+msgid "None"
+msgstr ""
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:200
 msgid "Resize"
 msgstr "ZmÄ?nit velikost"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 ../src/Win_GParted.cc:230
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:200 ../src/Win_GParted.cc:230
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "ZmÄ?nit velikost/PÅ?esunout"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217
 msgid "Minimum size: %1 MiB"
 msgstr "Minimální velikost: %1 MiB"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:192
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:218
 msgid "Maximum size: %1 MiB"
 msgstr "Maximální velikost: %1 MiB"
 
@@ -209,28 +228,28 @@ msgid "Create as:"
 msgstr "VytvoÅ?it jako:"
 
 #. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:73
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:75
 msgid "Primary Partition"
 msgstr "Primární oddíl"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:76
-#: ../src/OperationDelete.cc:75
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:78
+#: ../src/OperationDelete.cc:77
 msgid "Logical Partition"
 msgstr "Logický oddíl"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:79
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:81
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "RozšíÅ?ený oddíl"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:193
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:198
 msgid "New Partition #%1"
 msgstr "Nový oddíl #%1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74
 msgid "Resize/Move %1"
 msgstr "ZmÄ?nit velikost/PÅ?esunout %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:79
 msgid "Resize %1"
 msgstr "ZmÄ?nit velikost %1"
 
@@ -346,7 +365,7 @@ msgstr "Není k dispozici"
 
 #: ../src/DialogFeatures.cc:28
 msgid "File System Support"
-msgstr "Podpora souborového systému"
+msgstr "Podpora souborových systémů"
 
 #: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36
 msgid "File System"
@@ -448,80 +467,85 @@ msgstr "Prochází se %1"
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "Potvrzuje se %1"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like  Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes because gparted only supports a size of 512 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:254
-msgid ""
-"Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes because gparted only "
-"supports a size of 512 bytes."
+#. TO TRANSLATORS: looks like  Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
+#: ../src/GParted_Core.cc:258
+#, fuzzy
+msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
 msgstr ""
 "Ignoruje se zaÅ?ízení %1 s velikostí logického sektoru %2 bajtů, protože "
 "gparted podporuje pouze velikost 512 bajtů."
 
+#: ../src/GParted_Core.cc:260
+msgid ""
+"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
+"sector sizes larger than 512 bytes."
+msgstr ""
+
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:290
+#: ../src/GParted_Core.cc:297
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "Hledají se oddíly %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:332
+#: ../src/GParted_Core.cc:339
 msgid "unrecognized"
 msgstr "nerozpoznáno"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:418
+#: ../src/GParted_Core.cc:529
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "Oddíl nemůže mít délku %1 sektorů"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:426
+#: ../src/GParted_Core.cc:537
 msgid ""
 "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr "Oddíl s použitými sektory (%1) vÄ?tší než jeho délka (%2) není platný"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:492
+#: ../src/GParted_Core.cc:602
 msgid "libparted messages"
 msgstr "hlášení libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:908
+#: ../src/GParted_Core.cc:1025
 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
 msgstr "Å ifrování pomocí Linux Unified Key Setup není jeÅ¡tÄ? podporováno."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:989
+#: ../src/GParted_Core.cc:1142
 msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
 msgstr "Správa logických svazků (LVM) není jeÅ¡tÄ? podporována."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1012
+#: ../src/GParted_Core.cc:1167
 msgid "BTRFS is not yet supported."
 msgstr "BTRFS není jeÅ¡tÄ? podporovaný."
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1019
+#: ../src/GParted_Core.cc:1174
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "Nelze detekovat souborový systém! Možné důvody jsou:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1021
+#: ../src/GParted_Core.cc:1176
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "Souborový systém je poškozen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1023
+#: ../src/GParted_Core.cc:1178
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "GParted nezná tento souborový systém"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1025
+#: ../src/GParted_Core.cc:1180
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Není dostupný žádný souborový systém (nezformátováno)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1151
+#: ../src/GParted_Core.cc:1313
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Nelze najít pÅ?ípojný bod"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1214
+#: ../src/GParted_Core.cc:1376
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Nelze Ä?íst obsah tohoto souborového systému!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1216
+#: ../src/GParted_Core.cc:1378
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Kvůli tomu nebudou možná nÄ?které operace dostupné."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1221
+#: ../src/GParted_Core.cc:1383
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
@@ -529,63 +553,63 @@ msgstr ""
 "Následující seznam softwarových balíků je potÅ?eba k podpoÅ?e souborového "
 "systému %1: %2."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1292
+#: ../src/GParted_Core.cc:1454
 msgid "create empty partition"
 msgstr "vytváÅ?í se prázdný oddíl"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1360 ../src/GParted_Core.cc:2475
+#: ../src/GParted_Core.cc:1524 ../src/GParted_Core.cc:2713
 msgid "path: %1"
 msgstr "cesta: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1361 ../src/GParted_Core.cc:2476
+#: ../src/GParted_Core.cc:1525 ../src/GParted_Core.cc:2714
 msgid "start: %1"
 msgstr "zaÄ?átek oddílu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1362 ../src/GParted_Core.cc:2477
+#: ../src/GParted_Core.cc:1526 ../src/GParted_Core.cc:2715
 msgid "end: %1"
 msgstr "konec oddílu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1363 ../src/GParted_Core.cc:2478
+#: ../src/GParted_Core.cc:1527 ../src/GParted_Core.cc:2716
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "velikost: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1393 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
+#: ../src/GParted_Core.cc:1557 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "vytváÅ?í se nový souborový systém %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1426
+#: ../src/GParted_Core.cc:1590
 msgid "delete partition"
 msgstr "odstraÅ?uje se oddíl"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1466
+#: ../src/GParted_Core.cc:1630
 msgid "Clear partition label on %1"
 msgstr "maže se název oddílu na %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1471
+#: ../src/GParted_Core.cc:1635
 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
 msgstr "nastavuje se název oddílu \"%1\" na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1550
+#: ../src/GParted_Core.cc:1716
 msgid "moving requires old and new length to be the same"
 msgstr "pÅ?esun vyžaduje, aby byla minulá a nová délka stejná"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1567
+#: ../src/GParted_Core.cc:1733
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "poslední zmÄ?na v tabulce oddílů se vrací zpÄ?t"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1596
+#: ../src/GParted_Core.cc:1762
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "souborový systém se pÅ?esunuje doleva"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1598
+#: ../src/GParted_Core.cc:1764
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "souborový systém se pÅ?esunuje doprava"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1601
+#: ../src/GParted_Core.cc:1767
 msgid "move file system"
 msgstr "pÅ?esunuje se souborový systém"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1603
+#: ../src/GParted_Core.cc:1769
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -593,56 +617,56 @@ msgstr ""
 "nový a minulý souborový systém mají stejnou pozici.  Proto se tato operace "
 "pÅ?eskakuje."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1622
+#: ../src/GParted_Core.cc:1788
 msgid "perform real move"
 msgstr "provádí se skuteÄ?ný pÅ?esun"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1664
+#: ../src/GParted_Core.cc:1830
 msgid "using libparted"
 msgstr "používá se libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1704
+#: ../src/GParted_Core.cc:1870
 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 msgstr ""
 "zmÄ?na velikosti vyžaduje, aby minulý a nový oddíl zaÄ?ínal na stejném místÄ?"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1769
+#: ../src/GParted_Core.cc:1935
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "mÄ?ní se velikost/pÅ?esunuje se oddíl"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1772
+#: ../src/GParted_Core.cc:1938
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "oddíl se pÅ?esunuje doprava"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1775
+#: ../src/GParted_Core.cc:1941
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "oddíl se pÅ?esunuje doleva"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1778
+#: ../src/GParted_Core.cc:1944
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "oddíl se zvÄ?tÅ¡uje z %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1781
+#: ../src/GParted_Core.cc:1947
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "oddíl se zmenšuje z %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1784
+#: ../src/GParted_Core.cc:1950
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "oddíl se pÅ?esunuje doprava a zvÄ?tÅ¡uje se z %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1787
+#: ../src/GParted_Core.cc:1953
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "oddíl se pÅ?esunuje doprava a zmenÅ¡uje se z %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1790
+#: ../src/GParted_Core.cc:1956
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "oddíl se pÅ?esunuje doleva a zvÄ?tÅ¡uje se z %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1793
+#: ../src/GParted_Core.cc:1959
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "oddíl se pÅ?esunuje doleva a zmenÅ¡uje se z %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1808
+#: ../src/GParted_Core.cc:1974
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -650,203 +674,214 @@ msgstr ""
 "nový a minulý oddíl mají stejnou velikost a pozici.  Proto se tato operace "
 "pÅ?eskakuje."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1818
+#: ../src/GParted_Core.cc:1984
 msgid "old start: %1"
 msgstr "minulý zaÄ?átek oddílu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1819
+#: ../src/GParted_Core.cc:1985
 msgid "old end: %1"
 msgstr "minulý konec oddílu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1820
+#: ../src/GParted_Core.cc:1986
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "minulá velikost: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1879 ../src/GParted_Core.cc:2556
+#: ../src/GParted_Core.cc:2048 ../src/GParted_Core.cc:2794
 msgid "new start: %1"
 msgstr "nový zaÄ?átek oddílu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1880 ../src/GParted_Core.cc:2557
+#: ../src/GParted_Core.cc:2049 ../src/GParted_Core.cc:2795
 msgid "new end: %1"
 msgstr "nový konec oddílu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1881 ../src/GParted_Core.cc:2558
+#: ../src/GParted_Core.cc:2050 ../src/GParted_Core.cc:2796
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "nová velikost: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1917
+#: ../src/GParted_Core.cc:2086
 msgid "shrink file system"
 msgstr "zmenšuje se souborový systém"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1921
+#: ../src/GParted_Core.cc:2090
 msgid "grow file system"
 msgstr "zvÄ?tÅ¡uje se souborový systém"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1924
+#: ../src/GParted_Core.cc:2093
 msgid "resize file system"
 msgstr "mÄ?ní se velikost souborového systému"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1927
+#: ../src/GParted_Core.cc:2096
 msgid ""
 "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
 msgstr ""
 "nový a minulý souborový systém mají stejnou velikost.  Proto se tato operace "
 "pÅ?eskakuje."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1962
+#: ../src/GParted_Core.cc:2131
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "zvÄ?tÅ¡uje se souborový systém až do zaplnÄ?ní oddílu"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1967
+#: ../src/GParted_Core.cc:2136
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "zvÄ?tÅ¡ení není pro tento souborový systém dostupné"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1986
+#: ../src/GParted_Core.cc:2155
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "cíl je menší než původní oddíl"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2000
+#: ../src/GParted_Core.cc:2172
 msgid "copy file system of %1 to %2"
 msgstr "kopíruje se souborový systém z %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2044
+#: ../src/GParted_Core.cc:2216
 msgid "perform read-only test"
 msgstr "provádí se pouze test Ä?tení"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2092
+#: ../src/GParted_Core.cc:2270
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "používá se interní algoritmus"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2094
-msgid "read %1 sectors"
-msgstr "Ä?te se %1 sektorů"
+#. TO TRANSLATORS: looks like  read 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2274
+msgid "read %1"
+msgstr "pÅ?eÄ?íst %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2094
-msgid "copy %1 sectors"
-msgstr "kopíruje se %1 sektorů"
+#. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2276
+msgid "copy %1"
+msgstr "zkopírovat %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2096
-msgid "finding optimal blocksize"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2280
+msgid "finding optimal block size"
 msgstr "hledá se optimální velikost bloku"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2133
+#: ../src/GParted_Core.cc:2320
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 sekund"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2149
-msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
-msgstr "optimální velikost bloku je %1 sektorů (%2)"
+#. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2338
+msgid "optimal block size is %1"
+msgstr "optimální velikost bloku je %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2166
-msgid "%1 sectors read"
-msgstr "%1 sektorů pÅ?eÄ?teno"
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) read
+#: ../src/GParted_Core.cc:2356
+msgid "%1 (%2 B) read"
+msgstr "pÅ?eÄ?teno %1 (%2 B)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2166
-msgid "%1 sectors copied"
-msgstr "%1 sektorů zkopírováno"
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
+#: ../src/GParted_Core.cc:2358
+msgid "%1 (%2 B) copied"
+msgstr "zkopírováno %1 (%2 B)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2177
+#: ../src/GParted_Core.cc:2371
 msgid "roll back last transaction"
 msgstr "poslední transakce se vrací zpÄ?t"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2204
+#: ../src/GParted_Core.cc:2398
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr ""
 "kontrolují se chyby souborového systému na %1 a (podle možností) se opraví"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2212
+#: ../src/GParted_Core.cc:2406
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "kontrola není pro tento souborový systém dostupná"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2238
+#: ../src/GParted_Core.cc:2432
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "nastavuje se typ oddílu na %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2268
+#: ../src/GParted_Core.cc:2462
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "nový typ oddílu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2295
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
+#: ../src/GParted_Core.cc:2491
 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
-msgstr "%1 z %2 pÅ?eÄ?teno (zbývá %3)"
+msgstr "pÅ?eÄ?teno %1 z %2 (zbývá %3)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2295
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
+#: ../src/GParted_Core.cc:2493
 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
-msgstr "%1 z %2 zkopírováno (zbývá %3)"
+msgstr "zkopírováno %1 z %2 (zbývá %3)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2301 ../src/GParted_Core.cc:2396
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read
+#: ../src/GParted_Core.cc:2501 ../src/GParted_Core.cc:2618
 msgid "%1 of %2 read"
-msgstr "%1 z %2 pÅ?eÄ?teno"
+msgstr "pÅ?eÄ?teno %1 z %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2301 ../src/GParted_Core.cc:2396
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
+#: ../src/GParted_Core.cc:2503 ../src/GParted_Core.cc:2620
 msgid "%1 of %2 copied"
-msgstr "%1 z %2 zkopírováno"
+msgstr "zkopírováno %1 z %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2319
-msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
-msgstr "Ä?te se %1 sektorů používající velikost bloku %2 sektorů"
+#. TO TRANSLATORS: looks like  read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2524
+msgid "read %1 using a block size of %2"
+msgstr "Ä?te se %1 používající velikost bloku %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2322
-msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
-msgstr "kopíruje se %1 sektorů používající velikost bloku %2 sektorů"
+#. TO TRANSLATORS: looks like  copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2529
+msgid "copy %1 using a block size of %2"
+msgstr "kopíruje se %1 používající velikost bloku %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2441
+#: ../src/GParted_Core.cc:2679
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "Chyba pÅ?i zapisování bloku v sektoru %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2444
+#: ../src/GParted_Core.cc:2682
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Chyba pÅ?i Ä?tení bloku v sektoru %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2454
+#: ../src/GParted_Core.cc:2692
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "kalibruje se %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2501
+#: ../src/GParted_Core.cc:2739
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "poÄ?ítá se nová velikost a pozice %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2505
+#: ../src/GParted_Core.cc:2743
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "požadovaný zaÄ?átek oddílu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2506
+#: ../src/GParted_Core.cc:2744
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "požadovaný konec oddílu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2507
+#: ../src/GParted_Core.cc:2745
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "požadovaná velikost: %1 (%2)"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2649
+#: ../src/GParted_Core.cc:2887
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "aktualizuje se sektor zavadÄ?Ä?e souborového systému %1 na %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2685
+#: ../src/GParted_Core.cc:2923
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Chyba pÅ?i zapisování do sektoru zavadÄ?Ä?e na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2691
+#: ../src/GParted_Core.cc:2929
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?echodu na pozici 0x1c na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2698
+#: ../src/GParted_Core.cc:2936
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Chyba pÅ?i otevírání %1"
 
 # Použil jsem návrh M. Ä?ernockého
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2708
+#: ../src/GParted_Core.cc:2946
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 "V záznamu zavadÄ?Ä?e NTFS se nepodaÅ?ilo nastavit poÄ?et skrytých sektorů na %1."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2710
+#: ../src/GParted_Core.cc:2948
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "K opravÄ? problému můžete zkusit následující pÅ?íkaz:"
 
@@ -862,17 +897,17 @@ msgstr "_Zrušit všechny operace"
 msgid "_Apply All Operations"
 msgstr "_Provést všechny operace"
 
-#: ../src/OperationCopy.cc:36
+#: ../src/OperationCopy.cc:37
 msgid "copy of %1"
 msgstr "kopie %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
-#: ../src/OperationCopy.cc:78
+#: ../src/OperationCopy.cc:80
 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
 msgstr "Kopírovat %1 na %2 (zaÄ?ít na %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
-#: ../src/OperationCopy.cc:86
+#: ../src/OperationCopy.cc:88
 msgid "Copy %1 to %2"
 msgstr "Kopírovat %1 na %2"
 
@@ -882,12 +917,12 @@ msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
 msgstr "Zkontrolovat a opravit souborový systém (%1) na %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
-#: ../src/OperationCreate.cc:86
+#: ../src/OperationCreate.cc:88
 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
 msgstr "VytvoÅ?it %1 #%2 (%3, %4) na %5"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
-#: ../src/OperationDelete.cc:80
+#: ../src/OperationDelete.cc:82
 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
 msgstr "Odstranit %1 (%2, %3) z %4"
 
@@ -1178,103 +1213,103 @@ msgstr "Cylindrů:"
 msgid "Sector size:"
 msgstr "Velikost sektoru:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:693
+#: ../src/Win_GParted.cc:695
 msgid "Could not add this operation to the list."
 msgstr "Tuto operaci nelze pÅ?idat do seznamu."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:718
+#: ../src/Win_GParted.cc:720
 msgid "%1 operation pending"
 msgid_plural "%1 operations pending"
 msgstr[0] "%1 nevyÅ?ízená operace"
 msgstr[1] "%1 nevyÅ?ízené operace"
 msgstr[2] "%1 nevyÅ?ízených operací"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:772
+#: ../src/Win_GParted.cc:774
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "UkonÄ?it GParted?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:778 ../src/Win_GParted.cc:1886
+#: ../src/Win_GParted.cc:780 ../src/Win_GParted.cc:1886
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "%1 operace není momentálnÄ? vyÅ?ízena."
 msgstr[1] "%1 operace nejsou momentálnÄ? vyÅ?ízeny."
 msgstr[2] "%1 operací není momentálnÄ? vyÅ?ízeno."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:804
+#: ../src/Win_GParted.cc:806
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Odpojit"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:829
+#: ../src/Win_GParted.cc:831
 msgid "_Swapoff"
 msgstr "Odpojit _swap"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:835
+#: ../src/Win_GParted.cc:837
 msgid "_Swapon"
 msgstr "PÅ?ipojit _swap"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1033
+#: ../src/Win_GParted.cc:1031
 msgid "%1 - GParted"
 msgstr "%1 - GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1079
+#: ../src/Win_GParted.cc:1077
 msgid "Scanning all devices..."
 msgstr "Prochází se vÅ¡echna zaÅ?ízení..."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1124
+#: ../src/Win_GParted.cc:1122
 msgid "No devices detected"
 msgstr "Nebyla detekována žádná zaÅ?ízení"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1205
+#: ../src/Win_GParted.cc:1203
 msgid "No partition table found on device %1"
 msgstr "Na zaÅ?ízení %1 nebyla nalezena žádná tabulka oddílů"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1210
+#: ../src/Win_GParted.cc:1208
 msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 msgstr "PÅ?ed pÅ?idáváním oddílů je potÅ?eba vytvoÅ?it tabulku oddílů."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1212
+#: ../src/Win_GParted.cc:1210
 msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 msgstr "Pro vytvoÅ?ení nové tabulky oddílů zvolte položku z nabídky:"
 
 #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1215
+#: ../src/Win_GParted.cc:1213
 msgid "Device --> Create Partition Table."
 msgstr "ZaÅ?ízení --> VytvoÅ?it tabulku oddílů."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1244
+#: ../src/Win_GParted.cc:1242
 msgid "Unable to open GParted Manual help file."
 msgstr "Nelze otevÅ?ít soubor s pÅ?íruÄ?kou pro aplikaci GParted."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1260
+#: ../src/Win_GParted.cc:1258
 msgid "Documentation is not available."
 msgstr "Dokumentace není k dispozici."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1265
+#: ../src/Win_GParted.cc:1263
 msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 msgstr "Tato verze gparted je vydána bez dokumentace."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1267
+#: ../src/Win_GParted.cc:1265
 msgid "Documentation is available at the project web site."
 msgstr "Dokumentace je dostupná na webové stránce projektu."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1288
+#: ../src/Win_GParted.cc:1286
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "Editor oddílů pro GNOME"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1304
+#: ../src/Win_GParted.cc:1302
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Miloslav TrmaÄ? <mitr volny cz>\n"
 "Adrian Guniš <andygun696 gmail com>"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1346
+#: ../src/Win_GParted.cc:1344
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr "Není možné vytvoÅ?it více než %1 primární oddíly"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1354
+#: ../src/Win_GParted.cc:1352
 msgid ""
 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1285,45 +1320,45 @@ msgstr ""
 "Takový oddíl může obsahovat další oddíly. Protože rozšíÅ?ený oddíl je také "
 "primární oddíl, může být nezbytné odstranit nejdÅ?íve primární oddíl."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1491
+#: ../src/Win_GParted.cc:1490
 msgid "You have pasted into an existing partition."
 msgstr "Vložili jste do existujícího oddílu."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1498
+#: ../src/Win_GParted.cc:1497
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr "Pokud provedete tuto operaci, ztratíte data v %1."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1553
+#: ../src/Win_GParted.cc:1552
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "Nelze odstranit %1!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1560
+#: ../src/Win_GParted.cc:1559
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr "Odpojte prosím logické oddíly, které mají Ä?íslo vÄ?tší než %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1571
+#: ../src/Win_GParted.cc:1570
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit %1?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1578
+#: ../src/Win_GParted.cc:1577
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr "Po odstranÄ?ní už nebude tento oddíl k dispozici pro kopírování."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1581
+#: ../src/Win_GParted.cc:1580
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "Odstranit %1 (%2, %3)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1647
+#: ../src/Win_GParted.cc:1646
 msgid "Cannot format this file system to %1."
 msgstr "Nelze zformátovat tento souborový systém jako %1."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1656
+#: ../src/Win_GParted.cc:1655
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "Souborový systém %1 vyžaduje oddíl s minimálnÄ? %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1661
+#: ../src/Win_GParted.cc:1660
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr "Oddíl se souborovým systémem %1 má maximální velikost %2."
 
@@ -1388,19 +1423,19 @@ msgstr ""
 msgid "Error while creating partition table."
 msgstr "Chyba pÅ?i vytváÅ?ení tabulky oddílů."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2029
+#: ../src/Win_GParted.cc:2030
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Opravdu chcete provést nevyÅ?ízené operace?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2035
+#: ../src/Win_GParted.cc:2036
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "Upravování oddílů může způsobit ZTR�TU DAT."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2037
+#: ../src/Win_GParted.cc:2038
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr "PÅ?ed pokraÄ?ováním je doporuÄ?eno zazálohovat si cenná data."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2039
+#: ../src/Win_GParted.cc:2040
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Provést operace na zaÅ?ízení"
 
@@ -1456,3 +1491,18 @@ msgstr "zvÄ?tÅ¡uje se pÅ?ipojený souborový systém"
 #: ../src/xfs.cc:276
 msgid "copy file system"
 msgstr "kopíruje se souborový systém"
+
+#~ msgid "Round to cylinders"
+#~ msgstr "Zaokrouhlit na cylindry"
+
+#~ msgid "read %1 sectors"
+#~ msgstr "Ä?te se %1 sektorů"
+
+#~ msgid "copy %1 sectors"
+#~ msgstr "kopíruje se %1 sektorů"
+
+#~ msgid "%1 sectors read"
+#~ msgstr "%1 sektorů pÅ?eÄ?teno"
+
+#~ msgid "%1 sectors copied"
+#~ msgstr "%1 sektorů zkopírováno"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]