[gparted] Update Czech translation by Adrian Gunis
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Update Czech translation by Adrian Gunis
- Date: Mon, 31 May 2010 21:20:22 +0000 (UTC)
commit 1c67ac2847bd2008aa477f4bcd3b388356e4594c
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Mon May 31 23:20:10 2010 +0200
Update Czech translation by Adrian Gunis
po/cs.po | 408 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 229 insertions(+), 179 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 0a213d6..a7b6d61 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-08 12:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-05 20:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-31 23:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-13 21:19+0100\n"
"Last-Translator: Adrian Guniš <andygun696 gmail com>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,8 +27,8 @@ msgstr "VytvoÅ?it, znovu uspoÅ?ádat a odstranit oddÃly"
#. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356
-#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1101
-#: ../src/Win_GParted.cc:1285
+#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1099
+#: ../src/Win_GParted.cc:1283
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@@ -40,38 +40,57 @@ msgstr "Editor oddÃlů GParted"
msgid "Partition Editor"
msgstr "Editor oddÃlů"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:57
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
msgid "Free space preceding (MiB):"
msgstr "Volné mÃsto pÅ?ed oddÃlem (MiB):"
#. add spinbutton_size
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:66
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
msgid "New size (MiB):"
msgstr "Nová velikost (MiB):"
#. add spinbutton_after
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
msgid "Free space following (MiB):"
msgstr "Volné mÃsto za oddÃlem (MiB):"
-#. add checkbutton
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:83
-msgid "Round to cylinders"
-msgstr "Zaokrouhlit na cylindry"
+#. add alignment
+#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: <optionmenu with choices>
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:96
+msgid "Align to:"
+msgstr ""
+
+#. fill partition alignment menu
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:101
+#, fuzzy
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cylindrů:"
+
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
+#, fuzzy
+msgid "MiB"
+msgstr "%1 MiB"
+
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105
+msgid "None"
+msgstr ""
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:200
msgid "Resize"
msgstr "ZmÄ?nit velikost"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 ../src/Win_GParted.cc:230
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:200 ../src/Win_GParted.cc:230
msgid "Resize/Move"
msgstr "ZmÄ?nit velikost/PÅ?esunout"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217
msgid "Minimum size: %1 MiB"
msgstr "Minimálnà velikost: %1 MiB"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:192
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:218
msgid "Maximum size: %1 MiB"
msgstr "Maximálnà velikost: %1 MiB"
@@ -209,28 +228,28 @@ msgid "Create as:"
msgstr "VytvoÅ?it jako:"
#. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:73
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:75
msgid "Primary Partition"
msgstr "Primárnà oddÃl"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:76
-#: ../src/OperationDelete.cc:75
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:78
+#: ../src/OperationDelete.cc:77
msgid "Logical Partition"
msgstr "Logický oddÃl"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:79
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:81
msgid "Extended Partition"
msgstr "RozÅ¡ÃÅ?ený oddÃl"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:193
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:198
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Nový oddÃl #%1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74
msgid "Resize/Move %1"
msgstr "ZmÄ?nit velikost/PÅ?esunout %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:79
msgid "Resize %1"
msgstr "ZmÄ?nit velikost %1"
@@ -346,7 +365,7 @@ msgstr "Nenà k dispozici"
#: ../src/DialogFeatures.cc:28
msgid "File System Support"
-msgstr "Podpora souborového systému"
+msgstr "Podpora souborových systémů"
#: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36
msgid "File System"
@@ -448,80 +467,85 @@ msgstr "Procházà se %1"
msgid "Confirming %1"
msgstr "Potvrzuje se %1"
-#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes because gparted only supports a size of 512 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:254
-msgid ""
-"Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes because gparted only "
-"supports a size of 512 bytes."
+#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
+#: ../src/GParted_Core.cc:258
+#, fuzzy
+msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr ""
"Ignoruje se zaÅ?Ãzenà %1 s velikostà logického sektoru %2 bajtů, protože "
"gparted podporuje pouze velikost 512 bajtů."
+#: ../src/GParted_Core.cc:260
+msgid ""
+"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
+"sector sizes larger than 512 bytes."
+msgstr ""
+
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:290
+#: ../src/GParted_Core.cc:297
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Hledajà se oddÃly %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:332
+#: ../src/GParted_Core.cc:339
msgid "unrecognized"
msgstr "nerozpoznáno"
-#: ../src/GParted_Core.cc:418
+#: ../src/GParted_Core.cc:529
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "OddÃl nemůže mÃt délku %1 sektorů"
-#: ../src/GParted_Core.cc:426
+#: ../src/GParted_Core.cc:537
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr "OddÃl s použitými sektory (%1) vÄ?tÅ¡Ã než jeho délka (%2) nenà platný"
-#: ../src/GParted_Core.cc:492
+#: ../src/GParted_Core.cc:602
msgid "libparted messages"
msgstr "hlášenà libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:908
+#: ../src/GParted_Core.cc:1025
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr "Å ifrovánà pomocà Linux Unified Key Setup nenà jeÅ¡tÄ? podporováno."
-#: ../src/GParted_Core.cc:989
+#: ../src/GParted_Core.cc:1142
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr "Správa logických svazků (LVM) nenà jeÅ¡tÄ? podporována."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1012
+#: ../src/GParted_Core.cc:1167
msgid "BTRFS is not yet supported."
msgstr "BTRFS nenà jeÅ¡tÄ? podporovaný."
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1019
+#: ../src/GParted_Core.cc:1174
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Nelze detekovat souborový systém! Možné důvody jsou:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1021
+#: ../src/GParted_Core.cc:1176
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Souborový systém je poškozen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1023
+#: ../src/GParted_Core.cc:1178
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "GParted nezná tento souborový systém"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1025
+#: ../src/GParted_Core.cc:1180
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Nenà dostupný žádný souborový systém (nezformátováno)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1151
+#: ../src/GParted_Core.cc:1313
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Nelze najÃt pÅ?Ãpojný bod"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1214
+#: ../src/GParted_Core.cc:1376
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Nelze Ä?Ãst obsah tohoto souborového systému!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1216
+#: ../src/GParted_Core.cc:1378
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Kvůli tomu nebudou možná nÄ?které operace dostupné."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1221
+#: ../src/GParted_Core.cc:1383
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
@@ -529,63 +553,63 @@ msgstr ""
"NásledujÃcà seznam softwarových balÃků je potÅ?eba k podpoÅ?e souborového "
"systému %1: %2."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1292
+#: ../src/GParted_Core.cc:1454
msgid "create empty partition"
msgstr "vytváÅ?à se prázdný oddÃl"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1360 ../src/GParted_Core.cc:2475
+#: ../src/GParted_Core.cc:1524 ../src/GParted_Core.cc:2713
msgid "path: %1"
msgstr "cesta: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1361 ../src/GParted_Core.cc:2476
+#: ../src/GParted_Core.cc:1525 ../src/GParted_Core.cc:2714
msgid "start: %1"
msgstr "zaÄ?átek oddÃlu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1362 ../src/GParted_Core.cc:2477
+#: ../src/GParted_Core.cc:1526 ../src/GParted_Core.cc:2715
msgid "end: %1"
msgstr "konec oddÃlu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1363 ../src/GParted_Core.cc:2478
+#: ../src/GParted_Core.cc:1527 ../src/GParted_Core.cc:2716
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "velikost: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1393 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
+#: ../src/GParted_Core.cc:1557 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
msgid "create new %1 file system"
msgstr "vytváÅ?à se nový souborový systém %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1426
+#: ../src/GParted_Core.cc:1590
msgid "delete partition"
msgstr "odstraÅ?uje se oddÃl"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1466
+#: ../src/GParted_Core.cc:1630
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "maže se název oddÃlu na %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1471
+#: ../src/GParted_Core.cc:1635
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "nastavuje se název oddÃlu \"%1\" na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1550
+#: ../src/GParted_Core.cc:1716
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "pÅ?esun vyžaduje, aby byla minulá a nová délka stejná"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1567
+#: ../src/GParted_Core.cc:1733
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "poslednà zmÄ?na v tabulce oddÃlů se vracà zpÄ?t"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1596
+#: ../src/GParted_Core.cc:1762
msgid "move file system to the left"
msgstr "souborový systém se pÅ?esunuje doleva"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1598
+#: ../src/GParted_Core.cc:1764
msgid "move file system to the right"
msgstr "souborový systém se pÅ?esunuje doprava"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1601
+#: ../src/GParted_Core.cc:1767
msgid "move file system"
msgstr "pÅ?esunuje se souborový systém"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1603
+#: ../src/GParted_Core.cc:1769
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -593,56 +617,56 @@ msgstr ""
"nový a minulý souborový systém majà stejnou pozici. Proto se tato operace "
"pÅ?eskakuje."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1622
+#: ../src/GParted_Core.cc:1788
msgid "perform real move"
msgstr "provádà se skuteÄ?ný pÅ?esun"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1664
+#: ../src/GParted_Core.cc:1830
msgid "using libparted"
msgstr "použÃvá se libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1704
+#: ../src/GParted_Core.cc:1870
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr ""
"zmÄ?na velikosti vyžaduje, aby minulý a nový oddÃl zaÄ?Ãnal na stejném mÃstÄ?"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1769
+#: ../src/GParted_Core.cc:1935
msgid "resize/move partition"
msgstr "mÄ?nà se velikost/pÅ?esunuje se oddÃl"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1772
+#: ../src/GParted_Core.cc:1938
msgid "move partition to the right"
msgstr "oddÃl se pÅ?esunuje doprava"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1775
+#: ../src/GParted_Core.cc:1941
msgid "move partition to the left"
msgstr "oddÃl se pÅ?esunuje doleva"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1778
+#: ../src/GParted_Core.cc:1944
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "oddÃl se zvÄ?tÅ¡uje z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1781
+#: ../src/GParted_Core.cc:1947
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "oddÃl se zmenÅ¡uje z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1784
+#: ../src/GParted_Core.cc:1950
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "oddÃl se pÅ?esunuje doprava a zvÄ?tÅ¡uje se z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1787
+#: ../src/GParted_Core.cc:1953
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "oddÃl se pÅ?esunuje doprava a zmenÅ¡uje se z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1790
+#: ../src/GParted_Core.cc:1956
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "oddÃl se pÅ?esunuje doleva a zvÄ?tÅ¡uje se z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1793
+#: ../src/GParted_Core.cc:1959
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "oddÃl se pÅ?esunuje doleva a zmenÅ¡uje se z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1808
+#: ../src/GParted_Core.cc:1974
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -650,203 +674,214 @@ msgstr ""
"nový a minulý oddÃl majà stejnou velikost a pozici. Proto se tato operace "
"pÅ?eskakuje."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1818
+#: ../src/GParted_Core.cc:1984
msgid "old start: %1"
msgstr "minulý zaÄ?átek oddÃlu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1819
+#: ../src/GParted_Core.cc:1985
msgid "old end: %1"
msgstr "minulý konec oddÃlu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1820
+#: ../src/GParted_Core.cc:1986
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "minulá velikost: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1879 ../src/GParted_Core.cc:2556
+#: ../src/GParted_Core.cc:2048 ../src/GParted_Core.cc:2794
msgid "new start: %1"
msgstr "nový zaÄ?átek oddÃlu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1880 ../src/GParted_Core.cc:2557
+#: ../src/GParted_Core.cc:2049 ../src/GParted_Core.cc:2795
msgid "new end: %1"
msgstr "nový konec oddÃlu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1881 ../src/GParted_Core.cc:2558
+#: ../src/GParted_Core.cc:2050 ../src/GParted_Core.cc:2796
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "nová velikost: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1917
+#: ../src/GParted_Core.cc:2086
msgid "shrink file system"
msgstr "zmenšuje se souborový systém"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1921
+#: ../src/GParted_Core.cc:2090
msgid "grow file system"
msgstr "zvÄ?tÅ¡uje se souborový systém"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1924
+#: ../src/GParted_Core.cc:2093
msgid "resize file system"
msgstr "mÄ?nà se velikost souborového systému"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1927
+#: ../src/GParted_Core.cc:2096
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"nový a minulý souborový systém majà stejnou velikost. Proto se tato operace "
"pÅ?eskakuje."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1962
+#: ../src/GParted_Core.cc:2131
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "zvÄ?tÅ¡uje se souborový systém až do zaplnÄ?nà oddÃlu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1967
+#: ../src/GParted_Core.cc:2136
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "zvÄ?tÅ¡enà nenà pro tento souborový systém dostupné"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1986
+#: ../src/GParted_Core.cc:2155
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "cÃl je menÅ¡Ã než původnà oddÃl"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2000
+#: ../src/GParted_Core.cc:2172
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "kopÃruje se souborový systém z %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2044
+#: ../src/GParted_Core.cc:2216
msgid "perform read-only test"
msgstr "provádà se pouze test Ä?tenÃ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2092
+#: ../src/GParted_Core.cc:2270
msgid "using internal algorithm"
msgstr "použÃvá se internà algoritmus"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2094
-msgid "read %1 sectors"
-msgstr "Ä?te se %1 sektorů"
+#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2274
+msgid "read %1"
+msgstr "pÅ?eÄ?Ãst %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2094
-msgid "copy %1 sectors"
-msgstr "kopÃruje se %1 sektorů"
+#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2276
+msgid "copy %1"
+msgstr "zkopÃrovat %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2096
-msgid "finding optimal blocksize"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2280
+msgid "finding optimal block size"
msgstr "hledá se optimálnà velikost bloku"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2133
+#: ../src/GParted_Core.cc:2320
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekund"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2149
-msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
-msgstr "optimálnà velikost bloku je %1 sektorů (%2)"
+#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2338
+msgid "optimal block size is %1"
+msgstr "optimálnà velikost bloku je %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2166
-msgid "%1 sectors read"
-msgstr "%1 sektorů pÅ?eÄ?teno"
+#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
+#: ../src/GParted_Core.cc:2356
+msgid "%1 (%2 B) read"
+msgstr "pÅ?eÄ?teno %1 (%2 B)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2166
-msgid "%1 sectors copied"
-msgstr "%1 sektorů zkopÃrováno"
+#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
+#: ../src/GParted_Core.cc:2358
+msgid "%1 (%2 B) copied"
+msgstr "zkopÃrováno %1 (%2 B)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2177
+#: ../src/GParted_Core.cc:2371
msgid "roll back last transaction"
msgstr "poslednà transakce se vracà zpÄ?t"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2204
+#: ../src/GParted_Core.cc:2398
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"kontrolujà se chyby souborového systému na %1 a (podle možnostÃ) se opravÃ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2212
+#: ../src/GParted_Core.cc:2406
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "kontrola nenà pro tento souborový systém dostupná"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2238
+#: ../src/GParted_Core.cc:2432
msgid "set partition type on %1"
msgstr "nastavuje se typ oddÃlu na %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2268
+#: ../src/GParted_Core.cc:2462
msgid "new partition type: %1"
msgstr "nový typ oddÃlu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2295
+#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
+#: ../src/GParted_Core.cc:2491
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
-msgstr "%1 z %2 pÅ?eÄ?teno (zbývá %3)"
+msgstr "pÅ?eÄ?teno %1 z %2 (zbývá %3)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2295
+#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
+#: ../src/GParted_Core.cc:2493
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
-msgstr "%1 z %2 zkopÃrováno (zbývá %3)"
+msgstr "zkopÃrováno %1 z %2 (zbývá %3)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2301 ../src/GParted_Core.cc:2396
+#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
+#: ../src/GParted_Core.cc:2501 ../src/GParted_Core.cc:2618
msgid "%1 of %2 read"
-msgstr "%1 z %2 pÅ?eÄ?teno"
+msgstr "pÅ?eÄ?teno %1 z %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2301 ../src/GParted_Core.cc:2396
+#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
+#: ../src/GParted_Core.cc:2503 ../src/GParted_Core.cc:2620
msgid "%1 of %2 copied"
-msgstr "%1 z %2 zkopÃrováno"
+msgstr "zkopÃrováno %1 z %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2319
-msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
-msgstr "Ä?te se %1 sektorů použÃvajÃcà velikost bloku %2 sektorů"
+#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2524
+msgid "read %1 using a block size of %2"
+msgstr "Ä?te se %1 použÃvajÃcà velikost bloku %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2322
-msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
-msgstr "kopÃruje se %1 sektorů použÃvajÃcà velikost bloku %2 sektorů"
+#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2529
+msgid "copy %1 using a block size of %2"
+msgstr "kopÃruje se %1 použÃvajÃcà velikost bloku %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2441
+#: ../src/GParted_Core.cc:2679
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Chyba pÅ?i zapisovánà bloku v sektoru %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2444
+#: ../src/GParted_Core.cc:2682
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Chyba pÅ?i Ä?tenà bloku v sektoru %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2454
+#: ../src/GParted_Core.cc:2692
msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibruje se %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2501
+#: ../src/GParted_Core.cc:2739
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "poÄ?Ãtá se nová velikost a pozice %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2505
+#: ../src/GParted_Core.cc:2743
msgid "requested start: %1"
msgstr "požadovaný zaÄ?átek oddÃlu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2506
+#: ../src/GParted_Core.cc:2744
msgid "requested end: %1"
msgstr "požadovaný konec oddÃlu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2507
+#: ../src/GParted_Core.cc:2745
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "požadovaná velikost: %1 (%2)"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2649
+#: ../src/GParted_Core.cc:2887
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "aktualizuje se sektor zavadÄ?Ä?e souborového systému %1 na %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2685
+#: ../src/GParted_Core.cc:2923
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Chyba pÅ?i zapisovánà do sektoru zavadÄ?Ä?e na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2691
+#: ../src/GParted_Core.cc:2929
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?echodu na pozici 0x1c na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2698
+#: ../src/GParted_Core.cc:2936
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Chyba pÅ?i otevÃránà %1"
# Použil jsem návrh M. Ä?ernockého
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2708
+#: ../src/GParted_Core.cc:2946
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"V záznamu zavadÄ?Ä?e NTFS se nepodaÅ?ilo nastavit poÄ?et skrytých sektorů na %1."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2710
+#: ../src/GParted_Core.cc:2948
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "K opravÄ? problému můžete zkusit následujÃcà pÅ?Ãkaz:"
@@ -862,17 +897,17 @@ msgstr "_Zrušit všechny operace"
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "_Provést všechny operace"
-#: ../src/OperationCopy.cc:36
+#: ../src/OperationCopy.cc:37
msgid "copy of %1"
msgstr "kopie %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
-#: ../src/OperationCopy.cc:78
+#: ../src/OperationCopy.cc:80
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
msgstr "KopÃrovat %1 na %2 (zaÄ?Ãt na %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
-#: ../src/OperationCopy.cc:86
+#: ../src/OperationCopy.cc:88
msgid "Copy %1 to %2"
msgstr "KopÃrovat %1 na %2"
@@ -882,12 +917,12 @@ msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
msgstr "Zkontrolovat a opravit souborový systém (%1) na %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
-#: ../src/OperationCreate.cc:86
+#: ../src/OperationCreate.cc:88
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
msgstr "VytvoÅ?it %1 #%2 (%3, %4) na %5"
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
-#: ../src/OperationDelete.cc:80
+#: ../src/OperationDelete.cc:82
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
msgstr "Odstranit %1 (%2, %3) z %4"
@@ -1178,103 +1213,103 @@ msgstr "Cylindrů:"
msgid "Sector size:"
msgstr "Velikost sektoru:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:693
+#: ../src/Win_GParted.cc:695
msgid "Could not add this operation to the list."
msgstr "Tuto operaci nelze pÅ?idat do seznamu."
-#: ../src/Win_GParted.cc:718
+#: ../src/Win_GParted.cc:720
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 nevyÅ?Ãzená operace"
msgstr[1] "%1 nevyÅ?Ãzené operace"
msgstr[2] "%1 nevyÅ?Ãzených operacÃ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:772
+#: ../src/Win_GParted.cc:774
msgid "Quit GParted?"
msgstr "UkonÄ?it GParted?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:778 ../src/Win_GParted.cc:1886
+#: ../src/Win_GParted.cc:780 ../src/Win_GParted.cc:1886
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 operace nenà momentálnÄ? vyÅ?Ãzena."
msgstr[1] "%1 operace nejsou momentálnÄ? vyÅ?Ãzeny."
msgstr[2] "%1 operacà nenà momentálnÄ? vyÅ?Ãzeno."
-#: ../src/Win_GParted.cc:804
+#: ../src/Win_GParted.cc:806
msgid "_Unmount"
msgstr "_Odpojit"
-#: ../src/Win_GParted.cc:829
+#: ../src/Win_GParted.cc:831
msgid "_Swapoff"
msgstr "Odpojit _swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:835
+#: ../src/Win_GParted.cc:837
msgid "_Swapon"
msgstr "PÅ?ipojit _swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1033
+#: ../src/Win_GParted.cc:1031
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1079
+#: ../src/Win_GParted.cc:1077
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Procházà se vÅ¡echna zaÅ?ÃzenÃ..."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1124
+#: ../src/Win_GParted.cc:1122
msgid "No devices detected"
msgstr "Nebyla detekována žádná zaÅ?ÃzenÃ"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1205
+#: ../src/Win_GParted.cc:1203
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Na zaÅ?Ãzenà %1 nebyla nalezena žádná tabulka oddÃlů"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1210
+#: ../src/Win_GParted.cc:1208
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "PÅ?ed pÅ?idávánÃm oddÃlů je potÅ?eba vytvoÅ?it tabulku oddÃlů."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1212
+#: ../src/Win_GParted.cc:1210
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "Pro vytvoÅ?enà nové tabulky oddÃlů zvolte položku z nabÃdky:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1215
+#: ../src/Win_GParted.cc:1213
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "ZaÅ?Ãzenà --> VytvoÅ?it tabulku oddÃlů."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1244
+#: ../src/Win_GParted.cc:1242
msgid "Unable to open GParted Manual help file."
msgstr "Nelze otevÅ?Ãt soubor s pÅ?ÃruÄ?kou pro aplikaci GParted."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1260
+#: ../src/Win_GParted.cc:1258
msgid "Documentation is not available."
msgstr "Dokumentace nenà k dispozici."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1265
+#: ../src/Win_GParted.cc:1263
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Tato verze gparted je vydána bez dokumentace."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1267
+#: ../src/Win_GParted.cc:1265
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Dokumentace je dostupná na webové stránce projektu."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1288
+#: ../src/Win_GParted.cc:1286
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Editor oddÃlů pro GNOME"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1304
+#: ../src/Win_GParted.cc:1302
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav TrmaÄ? <mitr volny cz>\n"
"Adrian Guniš <andygun696 gmail com>"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1346
+#: ../src/Win_GParted.cc:1344
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr "Nenà možné vytvoÅ?it vÃce než %1 primárnà oddÃly"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1354
+#: ../src/Win_GParted.cc:1352
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1285,45 +1320,45 @@ msgstr ""
"Takový oddÃl může obsahovat dalÅ¡Ã oddÃly. Protože rozÅ¡ÃÅ?ený oddÃl je také "
"primárnà oddÃl, může být nezbytné odstranit nejdÅ?Ãve primárnà oddÃl."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1491
+#: ../src/Win_GParted.cc:1490
msgid "You have pasted into an existing partition."
msgstr "Vložili jste do existujÃcÃho oddÃlu."
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1498
+#: ../src/Win_GParted.cc:1497
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Pokud provedete tuto operaci, ztratÃte data v %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1553
+#: ../src/Win_GParted.cc:1552
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Nelze odstranit %1!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1560
+#: ../src/Win_GParted.cc:1559
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Odpojte prosÃm logické oddÃly, které majà Ä?Ãslo vÄ?tÅ¡Ã než %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1571
+#: ../src/Win_GParted.cc:1570
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit %1?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1578
+#: ../src/Win_GParted.cc:1577
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Po odstranÄ?nà už nebude tento oddÃl k dispozici pro kopÃrovánÃ."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1581
+#: ../src/Win_GParted.cc:1580
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Odstranit %1 (%2, %3)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1647
+#: ../src/Win_GParted.cc:1646
msgid "Cannot format this file system to %1."
msgstr "Nelze zformátovat tento souborový systém jako %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1656
+#: ../src/Win_GParted.cc:1655
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Souborový systém %1 vyžaduje oddÃl s minimálnÄ? %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1661
+#: ../src/Win_GParted.cc:1660
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "OddÃl se souborovým systémem %1 má maximálnà velikost %2."
@@ -1388,19 +1423,19 @@ msgstr ""
msgid "Error while creating partition table."
msgstr "Chyba pÅ?i vytváÅ?enà tabulky oddÃlů."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2029
+#: ../src/Win_GParted.cc:2030
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Opravdu chcete provést nevyÅ?Ãzené operace?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2035
+#: ../src/Win_GParted.cc:2036
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Upravovánà oddÃlů může způsobit ZTRÃ?TU DAT."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2037
+#: ../src/Win_GParted.cc:2038
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "PÅ?ed pokraÄ?ovánÃm je doporuÄ?eno zazálohovat si cenná data."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2039
+#: ../src/Win_GParted.cc:2040
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Provést operace na zaÅ?ÃzenÃ"
@@ -1456,3 +1491,18 @@ msgstr "zvÄ?tÅ¡uje se pÅ?ipojený souborový systém"
#: ../src/xfs.cc:276
msgid "copy file system"
msgstr "kopÃruje se souborový systém"
+
+#~ msgid "Round to cylinders"
+#~ msgstr "Zaokrouhlit na cylindry"
+
+#~ msgid "read %1 sectors"
+#~ msgstr "Ä?te se %1 sektorů"
+
+#~ msgid "copy %1 sectors"
+#~ msgstr "kopÃruje se %1 sektorů"
+
+#~ msgid "%1 sectors read"
+#~ msgstr "%1 sektorů pÅ?eÄ?teno"
+
+#~ msgid "%1 sectors copied"
+#~ msgstr "%1 sektorů zkopÃrováno"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]