[gnome-power-manager] Updated Indonesian translation
- From: Andika Triwidada <atriwidada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-power-manager] Updated Indonesian translation
- Date: Sun, 30 May 2010 11:05:14 +0000 (UTC)
commit af5ceffb59f477fe3c058e98f9f0a3cb7de4580f
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date: Sun May 30 18:04:55 2010 +0700
Updated Indonesian translation
po/id.po | 1228 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 805 insertions(+), 423 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 9b46786..818b931 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -7,11 +7,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-power-manager master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-power-manager&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-02 21:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-03 16:35+0700\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"power-manager&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30 00:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30 18:04+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
-"Language-Team: Indonesian <id li org>\n"
+"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -54,9 +55,11 @@ msgid ""
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version."
msgstr ""
-"Manajer Daya adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat mendistribusi-ulangkannya \n"
+"Manajer Daya adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat mendistribusi-"
+"ulangkannya \n"
"dan/atau mengubahnya di bawah persyaratan dari GNU General Public License\n"
-"sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; apakah Lisensi versi 2\n"
+"sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; apakah Lisensi "
+"versi 2\n"
"atau (terserah pilihan Anda) sebarang versi setelahnya."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
@@ -167,30 +170,47 @@ msgstr "Periksa beban CPU sebelum tidur"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:4
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
-msgstr "Pergelap layar setelah sekian lama tanpa aktivitas ketika tersambung ke listrik AC"
+msgstr ""
+"Pergelap layar setelah sekian lama tanpa aktivitas ketika tersambung ke "
+"listrik AC"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:5
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
-msgstr "Pergelap layar setelah suatu perioda tanpa aktivitas ketika memakai baterai"
+msgstr ""
+"Pergelap layar setelah suatu perioda tanpa aktivitas ketika memakai baterai"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:6
-msgid "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low\", \"critical\", \"charge\", and \"present\"."
-msgstr "Pilihan tampilan untuk ikon notifikasi. Pilihan yang diijinkan adalah \"tak pernah\", \"lemah\", \"kritis\", \"mengisi\", dan \"ada\"."
+msgid ""
+"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low"
+"\", \"critical\", \"charge\", and \"present\"."
+msgstr ""
+"Pilihan tampilan untuk ikon notifikasi. Pilihan yang diijinkan adalah \"tak "
+"pernah\", \"lemah\", \"kritis\", \"mengisi\", dan \"ada\"."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7
msgid "Hibernate button action"
msgstr "Aksi tombol hibernasi"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:8
-msgid "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate failed."
-msgstr "Bila suatu pesan pemberitahuan mesti ditampilkan setelah suspend atau hibernasi gagal."
+msgid ""
+"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
+"failed."
+msgstr ""
+"Bila suatu pesan pemberitahuan mesti ditampilkan setelah suspend atau "
+"hibernasi gagal."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:9
-msgid "If a notification message should be displayed when the battery is fully charged."
-msgstr "Bila suatu pesan pemberitahuan mesti ditampilkan ketika baterai telah terisi penuh."
+msgid ""
+"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
+"charged."
+msgstr ""
+"Bila suatu pesan pemberitahuan mesti ditampilkan ketika baterai telah terisi "
+"penuh."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:10
-msgid "If a notification message should be displayed when the battery is getting low."
+msgid ""
+"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
+"low."
msgstr "Bila suatu pesan pemberitahuan mesti ditampilkan ketika baterai lemah."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:11
@@ -202,28 +222,47 @@ msgid "If sounds should be used"
msgstr "Bila suara mesti dipakai"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:13
-msgid "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit requests have stopped the policy action."
-msgstr "Bila suara mesti dipakai ketika baterai nyaris habis, atau permintaan pencegahan telah menghentikan aksi kebijakan."
+msgid ""
+"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
+"requests have stopped the policy action."
+msgstr ""
+"Bila suara mesti dipakai ketika baterai nyaris habis, atau permintaan "
+"pencegahan telah menghentikan aksi kebijakan."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:14
msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
msgstr "Bila beban CPU mesti diperiksa sebelum melakukan aksi menganggur."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:15
-msgid "If the battery event should occur when the lid is shut and the power disconnected"
-msgstr "Bila peristiwa baterai mesti terjadi ketika lid ditutup dan listrik AC diputus"
+msgid ""
+"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
+"disconnected"
+msgstr ""
+"Bila peristiwa baterai mesti terjadi ketika lid ditutup dan listrik AC "
+"diputus"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:16
-msgid "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power disconnected at a later time."
-msgstr "Bila peristiwa lid ditutup saat memakai baterai mesti terjadi (sebagai contoh 'Suspensi ketika lid ditutup saat memakai baterai') ketika lid sebelumnya tertutup dan dan listrik AC diputus setelahnya."
+msgid ""
+"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
+"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
+"disconnected at a later time."
+msgstr ""
+"Bila peristiwa lid ditutup saat memakai baterai mesti terjadi (sebagai "
+"contoh 'Suspensi ketika lid ditutup saat memakai baterai') ketika lid "
+"sebelumnya tertutup dan dan listrik AC diputus setelahnya."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:17
msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
-msgstr "Bila profil yang telah dipelajari mesti dipakai untuk menghitung sisa waktu"
+msgstr ""
+"Bila profil yang telah dipelajari mesti dipakai untuk menghitung sisa waktu"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:18
-msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only turn this off for debugging."
-msgstr "Bila profile hasil belajar mesti dipakai untuk menghitung sisa waktu. Hanya matikan ini untuk debugging."
+msgid ""
+"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
+"turn this off for debugging."
+msgstr ""
+"Bila profile hasil belajar mesti dipakai untuk menghitung sisa waktu. Hanya "
+"matikan ini untuk debugging."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:19
msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
@@ -234,52 +273,83 @@ msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
msgstr "Bila mode daya-rendah mesti difungsikan ketika memakai baterai"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:21
-msgid "If the screen brightness should be changed when switching between AC and battery power."
-msgstr "Bila kecerahan layar perlu diubah ketika berpindah antara daya AC dan baterai."
+msgid ""
+"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
+"battery power."
+msgstr ""
+"Bila kecerahan layar perlu diubah ketika berpindah antara daya AC dan "
+"baterai."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:22
-msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when on AC power."
-msgstr "Bila layar perlu diredupkan untuk menghemat daya ketika komputer menganggur ketika memakai tenaga listrik AC."
+msgid ""
+"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
+"on AC power."
+msgstr ""
+"Bila layar perlu diredupkan untuk menghemat daya ketika komputer menganggur "
+"ketika memakai tenaga listrik AC."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:23
-msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when on battery power."
-msgstr "Bila layar perlu diredupkan untuk menghemat daya ketika komputer menganggur dan memakai tenaga baterai."
+msgid ""
+"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
+"on battery power."
+msgstr ""
+"Bila layar perlu diredupkan untuk menghemat daya ketika komputer menganggur "
+"dan memakai tenaga baterai."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:24
-msgid "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on battery power."
+msgid ""
+"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
+"battery power."
msgstr "Bila kecerahan layar mesti dikurangi ketika komputer memakai baterai."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:25
msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
-msgstr "Bila mode daya-rendah sistem perlu difungsikan ketika memakai listrik AC."
+msgstr ""
+"Bila mode daya-rendah sistem perlu difungsikan ketika memakai listrik AC."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:26
-msgid "If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
-msgstr "Bila mode daya-rendah sistem perlu difungsikan ketika memakai daya baterai laptop."
+msgid ""
+"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
+msgstr ""
+"Bila mode daya-rendah sistem perlu difungsikan ketika memakai daya baterai "
+"laptop."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:27
msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
msgstr "Bila pemakai perlu diberitahu ketika adaptor AC dilepas."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:28
-msgid "If time based notifications should be used. If set to false, then the percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
-msgstr "Bila pengumuman berbasis waktu mesti dipakai. Bila diatur ke false, maka perubahan persentase yang dipakai sebagai gantinya, yang mungkin memperbaiki BIOS ACPI yang rusak."
+msgid ""
+"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
+"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+msgstr ""
+"Bila pengumuman berbasis waktu mesti dipakai. Bila diatur ke false, maka "
+"perubahan persentase yang dipakai sebagai gantinya, yang mungkin memperbaiki "
+"BIOS ACPI yang rusak."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:29
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
-msgstr "Bila kita mesti menunjukkan peringatan kapasitas rendah bagi baterai rusak"
+msgstr ""
+"Bila kita mesti menunjukkan peringatan kapasitas rendah bagi baterai rusak"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:30
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
-msgstr "Bila kita mesti menunjukkan peringatan kapasitas rendah bagi baterai rusak."
+msgstr ""
+"Bila kita mesti menunjukkan peringatan kapasitas rendah bagi baterai rusak."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:31
msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
-msgstr "Bila kita mesti menunjukkan peringatan baterai ditarik kembali bagi baterai rusak"
+msgstr ""
+"Bila kita mesti menunjukkan peringatan baterai ditarik kembali bagi baterai "
+"rusak"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:32
-msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set this to false only if you know your battery is okay."
-msgstr "Bila peringatan tentang baterai yang ditarik kembali bagi baterai rusak mesti ditunjukkan. Atur ini ke false bila Anda tahu bahwa baterai Anda bagus."
+msgid ""
+"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
+"this to false only if you know your battery is okay."
+msgstr ""
+"Bila peringatan tentang baterai yang ditarik kembali bagi baterai rusak "
+"mesti ditunjukkan. Atur ini ke false bila Anda tahu bahwa baterai Anda bagus."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:33
msgid "LCD brightness when on AC"
@@ -359,7 +429,8 @@ msgstr "Kurangi kecerahan cahaya latar ketika memakai baterai"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:52
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
-msgstr "Berapa detik tanpa aktivitas sebelum spin down ketika tersambung ke listrik"
+msgstr ""
+"Berapa detik tanpa aktivitas sebelum spin down ketika tersambung ke listrik"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:53
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
@@ -394,80 +465,162 @@ msgid "Suspend button action"
msgstr "Aksi tombol suspensi"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:61
-msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
-msgstr "Metoda DPMS yang dipakai untuk mengosongkan layar ketika tersambung ke listrik AC. Nilai yang mungkin adalah\"standby\", \"suspensi\",dan \"mati\"."
+msgid ""
+"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
+"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
+msgstr ""
+"Metoda DPMS yang dipakai untuk mengosongkan layar ketika tersambung ke "
+"listrik AC. Nilai yang mungkin adalah\"standby\", \"suspensi\",dan \"mati\"."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:62
-msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
-msgstr "Metoda DPMS yang dipakai untuk mengosongkan layar ketika memakai baterai. Nilai yang mungkin adalah \"standby\", \"suspensi\", dan \"mati\"."
+msgid ""
+"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
+"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
+msgstr ""
+"Metoda DPMS yang dipakai untuk mengosongkan layar ketika memakai baterai. "
+"Nilai yang mungkin adalah \"standby\", \"suspensi\", dan \"mati\"."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:63
msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
msgstr "URI untuk ditampilkan ke pengguna ketika tidur gagal"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:64
-msgid "The action to take when the UPS is critically low. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr "Aksi yang diambil ketika UPS kritis. Nilai yang mungkin adalah \"hibernasi\", \"suspensi\", \"matikan\", dan \"bukan apapun\"."
+msgid ""
+"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
+"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"Aksi yang diambil ketika UPS kritis. Nilai yang mungkin adalah \"hibernasi"
+"\", \"suspensi\", \"matikan\", dan \"bukan apapun\"."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:65
-msgid "The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr "Aksi yang diambil ketika baterai UPS lemah. Nilai yang mungkin adalah \"hibernasi\", \"suspensi\", \"matikan\", dan \"bukan apapun\"."
+msgid ""
+"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
+"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"Aksi yang diambil ketika baterai UPS lemah. Nilai yang mungkin adalah "
+"\"hibernasi\", \"suspensi\", \"matikan\", dan \"bukan apapun\"."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:66
-msgid "The action to take when the battery is critically low. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr "Aksi yang diambil ketika baterai kritis. Nilai yang mungkin adalah \"hibernasi\", \"suspensi\", \"matikan\", dan \"bukan apapun\"."
+msgid ""
+"The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
+"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"Aksi yang diambil ketika baterai kritis. Nilai yang mungkin adalah "
+"\"hibernasi\", \"suspensi\", \"matikan\", dan \"bukan apapun\"."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:67
-msgid "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and \"nothing\"."
-msgstr "Aksi yang diambil ketika lid laptop ditutup dan laptop tersambung ke listrik AC. Nilai yang mungkin adalah \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\",dan \"nothing\"."
+msgid ""
+"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
+"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
+"\"nothing\"."
+msgstr ""
+"Aksi yang diambil ketika lid laptop ditutup dan laptop tersambung ke listrik "
+"AC. Nilai yang mungkin adalah \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\",dan "
+"\"nothing\"."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:68
-msgid "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", and \"nothing\"."
-msgstr "Aksi yang diambil ketika lid laptop ditutup dan laptop sedang memakai baterai. Nilai yang mungkin adalah \"suspensi\", \"hibernasi\", \"kosongkan layar\", dan \"bukan apapun\"."
+msgid ""
+"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
+"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
+"and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"Aksi yang diambil ketika lid laptop ditutup dan laptop sedang memakai "
+"baterai. Nilai yang mungkin adalah \"suspensi\", \"hibernasi\", \"kosongkan "
+"layar\", dan \"bukan apapun\"."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:69
-msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr "Aksi yang diambil ketika tombol hibernasi sistem ditekan. Nilai yang mungkin adalah \"suspensi\", \"hibernasi\", \"interaktif\", \"matikan\", dan \"bukan apapun\"."
+msgid ""
+"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
+"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
+"\"nothing\"."
+msgstr ""
+"Aksi yang diambil ketika tombol hibernasi sistem ditekan. Nilai yang mungkin "
+"adalah \"suspensi\", \"hibernasi\", \"interaktif\", \"matikan\", dan \"bukan "
+"apapun\"."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:70
-msgid "The action to take when the system power button is pressed. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr "Aksi yang diambil ketika tombol power sistem ditekan. Nilai yang mungkin adalah \"suspensi\", \"hibernasi\", \"interaktif\", \"matikan\", dan \"bukan apapun\"."
+msgid ""
+"The action to take when the system power button is pressed. Possible values "
+"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing"
+"\"."
+msgstr ""
+"Aksi yang diambil ketika tombol power sistem ditekan. Nilai yang mungkin "
+"adalah \"suspensi\", \"hibernasi\", \"interaktif\", \"matikan\", dan \"bukan "
+"apapun\"."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:71
-msgid "The action to take when the system suspend button is pressed. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr "Aksi yang diambil ketika tombol suspensi sistem ditekan. Nilai yang mungkin adalah \"suspensi\", \"hibernasi\", \"interaktif\", \"matikan\", dan \"bukan apapun\"."
+msgid ""
+"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
+"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
+"\"nothing\"."
+msgstr ""
+"Aksi yang diambil ketika tombol suspensi sistem ditekan. Nilai yang mungkin "
+"adalah \"suspensi\", \"hibernasi\", \"interaktif\", \"matikan\", dan \"bukan "
+"apapun\"."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:72
-msgid "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the computer is on AC power."
-msgstr "Lama waktu dalam detik sebelum tampilan tidur ketika komputer tersambung ke listrik AC."
+msgid ""
+"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
+"computer is on AC power."
+msgstr ""
+"Lama waktu dalam detik sebelum tampilan tidur ketika komputer tersambung ke "
+"listrik AC."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:73
-msgid "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive before it goes to sleep."
-msgstr "Lama waktu dalam detik komputer tersambung ke listrik AC tidak aktif sebelum tidur."
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
+"before it goes to sleep."
+msgstr ""
+"Lama waktu dalam detik komputer tersambung ke listrik AC tidak aktif sebelum "
+"tidur."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:74
-msgid "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive before it goes to sleep."
-msgstr "Lama waktu dalam detik komputer yang tersambung ke UPS tidak aktif sebelum tidur."
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
+"before it goes to sleep."
+msgstr ""
+"Lama waktu dalam detik komputer yang tersambung ke UPS tidak aktif sebelum "
+"tidur."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:75
-msgid "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive before the display goes to sleep."
-msgstr "Lama waktu dalam detik komputer yang tersambung ke UPS tidak aktif sebelum tampilan tidur."
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
+"before the display goes to sleep."
+msgstr ""
+"Lama waktu dalam detik komputer yang tersambung ke UPS tidak aktif sebelum "
+"tampilan tidur."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:76
-msgid "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be inactive before it goes to sleep."
-msgstr "Lama waktu dalam detik komputer yang memakai tenaga baterai tidak aktif sebelum tidur."
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+"inactive before it goes to sleep."
+msgstr ""
+"Lama waktu dalam detik komputer yang memakai tenaga baterai tidak aktif "
+"sebelum tidur."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:77
-msgid "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be inactive before the display goes to sleep."
-msgstr "Lama waktu dalam detik komputer yang memakai tenaga baterai tidak aktif sebelum tampilan tidur."
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+"inactive before the display goes to sleep."
+msgstr ""
+"Lama waktu dalam detik komputer yang memakai tenaga baterai tidak aktif "
+"sebelum tampilan tidur."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:78
-msgid "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. Possible values are between 0 and 100."
-msgstr "Besarnya pengurangan kecerahan tampilan ketika memakai baterai. Nilai yang mungkin di antara 0 dan 100."
+msgid ""
+"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
+"Possible values are between 0 and 100."
+msgstr ""
+"Besarnya pengurangan kecerahan tampilan ketika memakai baterai. Nilai yang "
+"mungkin di antara 0 dan 100."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:79
-msgid "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between 0 and 100."
-msgstr "Kecerahan tampilan ketika tersambung ke listrik AC. Nilai yang mungkin adalah antara 0 dan 100."
+msgid ""
+"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
+"0 and 100."
+msgstr ""
+"Kecerahan tampilan ketika tersambung ke listrik AC. Nilai yang mungkin "
+"adalah antara 0 dan 100."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:80
msgid "The brightness of the screen when idle"
@@ -482,8 +635,8 @@ msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
msgstr "Lama waktu bawaan untuk meredupkan layar setelah menganggur."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:83
-msgid "The default configuration version."
-msgstr "Versi konfigurasi bawaan."
+msgid "The default configuration version"
+msgstr "Versi konfigurasi bawaan"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:84
msgid "The default graph type to show in the statistics window"
@@ -502,36 +655,67 @@ msgid "The maximum time displayed on the graph"
msgstr "Waktu maksimum yang ditampilkan di grafik"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:88
-msgid "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
-msgstr "Lama waktu dalam detik ketika tersambung ke listrik dan tidak aktif sebelum cakram di spin down. "
+msgid ""
+"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
+msgstr ""
+"Lama waktu dalam detik ketika tersambung ke listrik dan tidak aktif sebelum "
+"cakram di spin down. "
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:89
-msgid "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery power."
-msgstr "Lama waktu dalam detik ketika memakai baterai dan tidak aktif sebelum cakram di spin down. "
+msgid ""
+"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
+"power."
+msgstr ""
+"Lama waktu dalam detik ketika memakai baterai dan tidak aktif sebelum cakram "
+"di spin down. "
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:90
-msgid "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid when use_time_for_policy is false."
-msgstr "Persentase baterai ketika dianggap kritis. Hanya valid ketika use_time_for_policy adalah false."
+msgid ""
+"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
+"when use_time_for_policy is false."
+msgstr ""
+"Persentase baterai ketika dianggap kritis. Hanya valid ketika "
+"use_time_for_policy adalah false."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:91
-msgid "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use_time_for_policy is false."
-msgstr "Persentase baterai ketika dianggap lemah. Hanya valid ketika use_time_for_policy adalah false."
+msgid ""
+"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
+"use_time_for_policy is false."
+msgstr ""
+"Persentase baterai ketika dianggap lemah. Hanya valid ketika "
+"use_time_for_policy adalah false."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:92
-msgid "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only valid when use_time_for_policy is false."
-msgstr "Persentase baterai ketika aksi kritis dilakukan. Hanya valid ketika use_time_for_policy adalah false."
+msgid ""
+"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
+"valid when use_time_for_policy is false."
+msgstr ""
+"Persentase baterai ketika aksi kritis dilakukan. Hanya valid ketika "
+"use_time_for_policy adalah false."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:93
-msgid "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. Only valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr "Waktu baterai tersisa dalam detik ketika aksi kritis dilakukan. Hanya valid ketika use_time_for_policy adalah true."
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
+"Only valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr ""
+"Waktu baterai tersisa dalam detik ketika aksi kritis dilakukan. Hanya valid "
+"ketika use_time_for_policy adalah true."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:94
-msgid "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. Only valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr "Waktu baterai tersisa dalam detik ketika dianggap kritis. Hanya valid ketika use_time_for_policy adalah true."
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
+"Only valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr ""
+"Waktu baterai tersisa dalam detik ketika dianggap kritis. Hanya valid ketika "
+"use_time_for_policy adalah true."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:95
-msgid "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr "Waktu baterai tersisa dalam detik ketika dianggap lemah. Hanya valid ketika use_time_for_policy adalah true."
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
+"valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr ""
+"Waktu baterai tersisa dalam detik ketika dianggap lemah. Hanya valid ketika "
+"use_time_for_policy adalah true."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:96
msgid "The time remaining when action is taken"
@@ -546,16 +730,28 @@ msgid "The time remaining when low"
msgstr "Waktu tersisa ketika lemah"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:99
-msgid "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
-msgstr "Tipe sleep yang harus dilaksanakan ketika komputer tidak aktif. Nilai yang mungkin adalah \"hibernasi\", \"suspensi\", dan \"bukan apapun\"."
+msgid ""
+"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. "
+"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"Tipe sleep yang harus dilaksanakan ketika komputer tidak aktif. Nilai yang "
+"mungkin adalah \"hibernasi\", \"suspensi\", dan \"bukan apapun\"."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:100
-msgid "The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, it is used so that configure changes between versions can be detected."
-msgstr "Versi dari skema terpasang. Jangan menyunting nilai ini, ini dipakai agar perubahan konfigurasi antar versi dapat dideteksi."
+msgid ""
+"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, "
+"it is used so that configure changes between versions can be detected."
+msgstr ""
+"Versi dari skema terpasang. Jangan menyunting nilai ini, ini dipakai agar "
+"perubahan konfigurasi antar versi dapat dideteksi."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:101
-msgid "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. Only valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr "Ini adalah kecerahan layar panel laptop yang dipakai ketika sesi menganggur. Hanya valid ketika use_time_for_policy adalah benar."
+msgid ""
+"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
+"Only valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr ""
+"Ini adalah kecerahan layar panel laptop yang dipakai ketika sesi menganggur. "
+"Hanya valid ketika use_time_for_policy adalah benar."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:102
msgid "UPS critical low action"
@@ -570,48 +766,84 @@ msgid "Use gnome-screensaver lock setting"
msgstr "Gunakan aturan kunci gnome-screensaver"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:105
-msgid "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. Leave this blank if the button should not be shown."
-msgstr "Ketika tidur gagal kami dapat menampilkan ke pengguna suatu tombol untuk membantu memperbaiki situasi. Kosongkan ini bila tombol tak perlu ditampilkan."
+msgid ""
+"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
+"Leave this blank if the button should not be shown."
+msgstr ""
+"Ketika tidur gagal kami dapat menampilkan ke pengguna suatu tombol untuk "
+"membantu memperbaiki situasi. Kosongkan ini bila tombol tak perlu "
+"ditampilkan."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:106
msgid "When to show the notification icon"
msgstr "Kapan menampilkan ikon pemberitahuan"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:107
-msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
-msgstr "Apakah ManajerJaringan perlu disambung dan diputus saat tidur."
+msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep"
+msgstr "Apakah Manajer Jaringan perlu disambung dan diputus saat tidur"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:108
-msgid "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating and connect on resume."
-msgstr "Apakah ManajerJaringan perlu diputus sebelum mensuspensi atau menghibernasi dan disambung saat resume."
+msgid ""
+"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
+"and connect on resume."
+msgstr ""
+"Apakah ManajerJaringan perlu diputus sebelum mensuspensi atau menghibernasi "
+"dan disambung saat resume."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:109
-msgid "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. This means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr "Apakah keyring GNOME dikunci sebelum komputer memasuki hibernasi. Ini berarti keyring mesti dibuka saat resume."
+msgid ""
+"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
+"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
+msgstr ""
+"Apakah keyring GNOME dikunci sebelum komputer memasuki hibernasi. Ini "
+"berarti keyring mesti dibuka saat resume."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:110
-msgid "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr "Apakah keyring GNOME dikunci sebelum komputer memasuki suspensi. Ini berarti keyring mesti dibuka saat resume."
+msgid ""
+"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This "
+"means the keyring will have to be unlocked on resume."
+msgstr ""
+"Apakah keyring GNOME dikunci sebelum komputer memasuki suspensi. Ini berarti "
+"keyring mesti dibuka saat resume."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:111
-msgid "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
-msgstr "Apakah layar dikunci ketika komputer dibangunkan dari hibernasi. Hanya dipakai bila lock_use_screensaver_settings adalah false."
+msgid ""
+"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
+"Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
+msgstr ""
+"Apakah layar dikunci ketika komputer dibangunkan dari hibernasi. Hanya "
+"dipakai bila lock_use_screensaver_settings adalah false."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:112
-msgid "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
-msgstr "Apakah layar dikunci ketika komputer dibangunkan dari suspend. Hanya dipakai bila lock_use_screensaver_settings adalah false."
+msgid ""
+"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
+"used if lock_use_screensaver_settings is false."
+msgstr ""
+"Apakah layar dikunci ketika komputer dibangunkan dari suspend. Hanya dipakai "
+"bila lock_use_screensaver_settings adalah false."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:113
-msgid "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
-msgstr "Apakah layar dikunci ketika layar dimatikan. Hanya dipakai bila lock_use_screensaver_settings adalah false."
+msgid ""
+"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
+"lock_use_screensaver_settings is false."
+msgstr ""
+"Apakah layar dikunci ketika layar dimatikan. Hanya dipakai bila "
+"lock_use_screensaver_settings adalah false."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:114
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
-msgstr "Apakah akan hibernasi, suspensi atau tidak melakukan apapun ketika tidak aktif"
+msgstr ""
+"Apakah akan hibernasi, suspensi atau tidak melakukan apapun ketika tidak "
+"aktif"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:115
-msgid "Whether to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide if the screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
-msgstr "Apakah memakai pengaturan penguncian layar dari screensaver gnome untuk menentukan apakah layar dikunci setelah hibernasi, suspensi, atau pengosongan layar."
+msgid ""
+"Whether to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide if the "
+"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
+msgstr ""
+"Apakah memakai pengaturan penguncian layar dari screensaver gnome untuk "
+"menentukan apakah layar dikunci setelah hibernasi, suspensi, atau "
+"pengosongan layar."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:116
msgid "Whether to use time-based notifications"
@@ -656,9 +888,8 @@ msgstr "Amati manajemen tenaga"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#. TRANSLATORS: the program name
#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6
-#: ../src/gpm-statistics.c:1046
-#: ../src/gpm-statistics.c:1520
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1076
+#: ../src/gpm-statistics.c:1552
msgid "Power Statistics"
msgstr "Statistik Daya"
@@ -674,8 +905,7 @@ msgstr "0"
msgid "Data length:"
msgstr "Panjang data:"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3
-#: ../src/gpm-statistics.c:206
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:210
msgid "Details"
msgstr "Rincian"
@@ -707,8 +937,7 @@ msgstr "Tidak ada data untuk ditampilkan."
msgid "Use smoothed line"
msgstr "Gunakan garis yang dihaluskan"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12
-#: ../src/gpm-statistics.c:192
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:196
msgid "Wakeups"
msgstr "Bangun"
@@ -824,6 +1053,61 @@ msgstr "Hanya tampilkan ik_on ketika baterai lemah"
msgid "_Reduce backlight brightness"
msgstr "Ku_rangi kecerahan cahaya latar"
+#. command line argument
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:161
+msgid "Set the current brightness"
+msgstr "Tata kecerahan kini"
+
+#. command line argument
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:164
+msgid "Get the current brightness"
+msgstr "Ambil kecerahan kini"
+
+#. command line argument
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:167
+msgid "Get the number of brightness levels supported"
+msgstr "Ambil cacah aras kecerahan yang didukung"
+
+#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:182
+msgid "GNOME Power Manager Backlight Helper"
+msgstr "Pembantu Cahaya Latar Manajer Daya GNOME"
+
+#. TRANSLATORS: user did not specify valid options
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:190
+msgid "No valid option was specified"
+msgstr "Tak dinyatakan opsi yang valid"
+
+#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:200
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "Program ini hanya dapat dipakai oleh root"
+
+#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:209
+msgid "This program must only be run through pkexec"
+msgstr "Program ini harus dijalankan melalui pkexec"
+
+#. TRANSLATORS: no backlights found
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:218
+msgid "No backlights were found on your system"
+msgstr "Tak ditemukan cahaya latar pada sistem Anda"
+
+#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:229
+msgid "Could not get the value of the backlight"
+msgstr "Tak dapat memperoleh nilai cahaya latar"
+
+#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:245
+msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
+msgstr "Tak dapat memperoleh nilai maksimum dari cahaya latar"
+
+#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:261
+msgid "Could not set the value of the backlight"
+msgstr "Tak dapat menata nilai dari cahaya latar"
+
#: ../src/gpm-common.c:53
msgid "Unknown time"
msgstr "Waktu tidak diketahui"
@@ -918,9 +1202,7 @@ msgid "%.1fV"
msgstr "%.1fV"
#. TRANSLATORS: show verbose debugging
-#: ../src/gpm-main.c:171
-#: ../src/gpm-prefs.c:90
-#: ../src/gpm-statistics.c:1500
+#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1532
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Tampilkan informasi debugging tambahan"
@@ -936,133 +1218,133 @@ msgstr "Keluar setelah tundaan sejenak (untuk debugging)"
msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
msgstr "Keluar setelah manajer telah dimuat (untuk pengawa-kutuan)"
-#: ../src/gpm-main.c:191
-#: ../src/gpm-main.c:195
+#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195
msgid "GNOME Power Manager"
msgstr "Manajer Daya GNOME"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:221
-#: ../src/gpm-manager.c:289
+#: ../src/gpm-manager.c:219 ../src/gpm-manager.c:287
msgid "Battery is very low"
msgstr "Baterai nyaris habis"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:269
+#: ../src/gpm-manager.c:267
msgid "Power plugged in"
msgstr "Listrik dicolokkan"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:273
+#: ../src/gpm-manager.c:271
msgid "Power unplugged"
msgstr "Listrik dilepas"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:277
+#: ../src/gpm-manager.c:275
msgid "Lid has opened"
msgstr "Lid telah terbuka"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:281
+#: ../src/gpm-manager.c:279
msgid "Lid has closed"
msgstr "Lid telah tertutup"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:285
+#: ../src/gpm-manager.c:283
msgid "Battery is low"
msgstr "Baterai lemah"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:293
+#: ../src/gpm-manager.c:291
msgid "Battery is full"
msgstr "Baterai penuh"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:297
+#: ../src/gpm-manager.c:295
msgid "Suspend started"
msgstr "Suspensi dimulai"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:301
+#: ../src/gpm-manager.c:299
msgid "Resumed"
msgstr "Dilanjutkan"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:305
+#: ../src/gpm-manager.c:303
msgid "Suspend failed"
msgstr "Suspensi gagal"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:594
-msgid "Your computer failed to suspend."
-msgstr "Komputer Anda gagal disuspensi."
+#: ../src/gpm-manager.c:592
+msgid "Computer failed to suspend."
+msgstr "Komputer gagal disuspensi."
#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:596
+#: ../src/gpm-manager.c:594
msgid "Failed to suspend"
msgstr "Gagal disuspensi"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:600
-msgid "Your computer failed to hibernate."
-msgstr "Komputer Anda gagal hibernasi."
+#: ../src/gpm-manager.c:598
+msgid "Computer failed to hibernate."
+msgstr "Komputer gagal hibernasi."
#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:602
+#: ../src/gpm-manager.c:600
msgid "Failed to hibernate"
msgstr "Gagal hibernasi"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:607
-msgid "The failure was reported as:"
+#: ../src/gpm-manager.c:605
+msgid "Failure was reported as:"
msgstr "Kegagalan dilaporkan sebagai:"
#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
-#: ../src/gpm-manager.c:620
+#: ../src/gpm-manager.c:618
msgid "Visit help page"
msgstr "Kunjungi halaman bantuan"
#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:883
+#: ../src/gpm-manager.c:870
msgid "Display DPMS activated"
msgstr "DPMS tampilan diaktifkan"
#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:902
+#: ../src/gpm-manager.c:889
msgid "On battery power"
msgstr "Pakai baterai"
-#: ../src/gpm-manager.c:920
+#: ../src/gpm-manager.c:907
msgid "Laptop lid is closed"
msgstr "Lid laptop ditutup"
-#: ../src/gpm-manager.c:958
+#: ../src/gpm-manager.c:945
msgid "Power Information"
msgstr "Informasi Daya"
#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
-#: ../src/gpm-manager.c:1206
+#: ../src/gpm-manager.c:1193
msgid "Battery may be recalled"
msgstr "Baterai mungkin ditarik kembali"
-#: ../src/gpm-manager.c:1207
+#: ../src/gpm-manager.c:1194
#, c-format
msgid ""
-"The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk.\n"
+"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
+"risk.\n"
"\n"
"For more information visit the battery recall website."
msgstr ""
-"Baterai di komputer Anda boleh jadi telah ditarik kembali oleh %s dan Anda mungkin terkena resiko.\n"
+"Baterai di komputer Anda mungkin telah ditarik kembali oleh %s dan Anda "
+"mungkin terkena resiko.\n"
"\n"
"Untuk informasi lebih silahkan kunjungi situs web penarikan kembali baterai."
#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
-#: ../src/gpm-manager.c:1217
+#: ../src/gpm-manager.c:1204
msgid "Visit recall website"
msgstr "Kunjungi situs web penarikan kembali"
#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
-#: ../src/gpm-manager.c:1220
+#: ../src/gpm-manager.c:1207
msgid "Do not show me this again"
msgstr "Jangan tunjukkan lagi"
@@ -1070,246 +1352,328 @@ msgstr "Jangan tunjukkan lagi"
#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
#. * the design capacity. (#326740)
#. TRANSLATORS: battery is old or broken
-#: ../src/gpm-manager.c:1305
+#: ../src/gpm-manager.c:1292
msgid "Battery may be broken"
msgstr "Baterai mungkin rusak"
#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1308
+#: ../src/gpm-manager.c:1295
#, c-format
-msgid "Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or broken."
-msgstr "Baterai Anda memiliki kapasitas sangat rendah (%1.1f%%), yang mungkin berarti sudah tua atau rusak."
+msgid ""
+"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or "
+"broken."
+msgstr ""
+"Baterai memiliki kapasitas sangat rendah (%1.1f%%), yang mungkin berarti "
+"sudah tua atau rusak."
#. TRANSLATORS: show the charged notification
-#: ../src/gpm-manager.c:1357
+#: ../src/gpm-manager.c:1344
msgid "Battery Charged"
msgid_plural "Batteries Charged"
-msgstr[0] "Baterai Penuh "
+msgstr[0] "Baterai Penuh\t"
#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1403
+#: ../src/gpm-manager.c:1390
msgid "Battery Discharging"
msgstr "Baterai Dikosongkan"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1407
+#: ../src/gpm-manager.c:1394
#, c-format
-msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)"
-msgstr "%s dari daya baterai tersisa (%.1f%%)"
+msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
+msgstr "%s dari daya baterai tersisa (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-manager.c:1410
-#: ../src/gpm-manager.c:1422
+#: ../src/gpm-manager.c:1397 ../src/gpm-manager.c:1409
#, c-format
-msgid "%s discharging (%.1f%%)"
-msgstr "%s mengosongkan (%.1f%%)"
+msgid "%s discharging (%.0f%%)"
+msgstr "%s mengosongkan (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1415
+#: ../src/gpm-manager.c:1402
msgid "UPS Discharging"
msgstr "UPS dikosongkan"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1419
+#: ../src/gpm-manager.c:1406
#, c-format
-msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)"
-msgstr "%s dari daya UPS tersisa (%.1f%%)"
+msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
+msgstr "%s dari daya UPS tersisa (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1504
+#: ../src/gpm-manager.c:1491
msgid "Battery low"
msgstr "Baterai lemah"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1507
+#: ../src/gpm-manager.c:1494
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Baterai laptop lemah"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1513
+#: ../src/gpm-manager.c:1500
#, c-format
-msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.1f%%)"
-msgstr "Kira-kira <b>%s</b> tersisa (%.1f%%)"
+msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
+msgstr "Kira-kira <b>%s</b> tersisa (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1517
+#: ../src/gpm-manager.c:1504
msgid "UPS low"
msgstr "UPS lemah"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1521
+#: ../src/gpm-manager.c:1508
#, c-format
-msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)"
-msgstr "Anda memiliki sekitar <b>%s</b> dari sisa daya cadangan UPS (%.1f%%)"
+msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
+msgstr "Sekitar <b>%s</b> dari sisa daya cadangan UPS (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1525
-#: ../src/gpm-manager.c:1643
+#: ../src/gpm-manager.c:1512 ../src/gpm-manager.c:1646
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Baterai tetikus lemah"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1528
+#: ../src/gpm-manager.c:1515
#, c-format
-msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
-msgstr "Tetikus nirkabel yang tersambung ke komputer ini hampir kehabisan daya (%.1f%%)"
+msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Tetikus nirkabel hampir kehabisan daya (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1532
-#: ../src/gpm-manager.c:1651
+#: ../src/gpm-manager.c:1519 ../src/gpm-manager.c:1654
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Baterai papan tik lemah"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1535
+#: ../src/gpm-manager.c:1522
#, c-format
-msgid "The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
-msgstr "Papan tik nirkabel yang tersambung ke komputer ini hampir kehabisan daya (%.1f%%)"
+msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Papan tik nirkabel hampir kehabisan daya (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1539
-#: ../src/gpm-manager.c:1660
+#: ../src/gpm-manager.c:1526 ../src/gpm-manager.c:1663
msgid "PDA battery low"
msgstr "Baterai PDA lemah"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1542
+#: ../src/gpm-manager.c:1529
#, c-format
-msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
-msgstr "PDA yang tersambung ke komputer ini hampir kehabisan daya (%.1f%%)"
+msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "PDA hampir kehabisan daya (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1546
-#: ../src/gpm-manager.c:1669
+#: ../src/gpm-manager.c:1533 ../src/gpm-manager.c:1673
+#: ../src/gpm-manager.c:1684
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Baterai telepon genggam lemah"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1549
+#: ../src/gpm-manager.c:1536
+#, c-format
+msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Telepon seluler hampir kehabisan daya (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
+#: ../src/gpm-manager.c:1541
+msgid "Media player battery low"
+msgstr "Baterai pemutar media lemah"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1544
+#, c-format
+msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Pemutar media hampir kehabisan daya (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: tablet, e.g. ipad is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1548 ../src/gpm-manager.c:1693
+msgid "Tablet battery low"
+msgstr "Baterai tablet lemah"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1551
#, c-format
-msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
-msgstr "Telepon seluler yang tersambung ke komputer ini hampir kehabisan daya (%.1f%%)"
+msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Tablet hampir kehabisan daya (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1600
+#: ../src/gpm-manager.c:1603
msgid "Battery critically low"
msgstr "Baterai kritis"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1603
-#: ../src/gpm-manager.c:1731
+#: ../src/gpm-manager.c:1606 ../src/gpm-manager.c:1756
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Baterai laptop kritis"
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
-#: ../src/gpm-manager.c:1613
+#: ../src/gpm-manager.c:1616
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr "Tancapkan adaptor AC anda untuk menghindari hilangnya data."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1617
+#: ../src/gpm-manager.c:1620
#, c-format
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
msgstr "Komputer akan segera disuspensi kecuali ditancapkan ke listrik."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1621
+#: ../src/gpm-manager.c:1624
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr "Komputer akan segera hibernasi kecuali ditancapkan ke listrik."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1625
+#: ../src/gpm-manager.c:1628
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr "Komputer akan segera dimatikan kecuali ditancapkan ke listrik."
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1633
-#: ../src/gpm-manager.c:1769
+#: ../src/gpm-manager.c:1636 ../src/gpm-manager.c:1794
msgid "UPS critically low"
msgstr "UPS nyaris habis"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1637
+#: ../src/gpm-manager.c:1640
+#, c-format
+msgid ""
+"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
+"your computer to avoid losing data."
+msgstr ""
+"Sekitar <b>%s</b> dari sisa daya UPS (%.0f%%). Kembalikan daya listrik AC ke "
+"komputer Anda untuk menghindari kehilangan data."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1649
+#, c-format
+msgid ""
+"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Tetikus nirkabel nyaris kehabisan daya (%.0f%%). Perangkat ini akan segera "
+"berhenti berfungsi bila tidak diisi ulang."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1657
#, c-format
-msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC power to your computer to avoid losing data."
-msgstr "Anda memiliki sekitar <b>%s</b> dari sisa daya UPS (%.1f%%). Kembalikan daya listrik AC ke komputer Anda untuk menghindari kehilangan data."
+msgid ""
+"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Papan tik nirkabel nyaris kehabisan daya (%.0f%%). Perangkat ini akan segera "
+"berhenti berfungsi bila tidak diisi ulang."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1646
+#: ../src/gpm-manager.c:1666
#, c-format
-msgid "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
-msgstr "Tetikus nirkabel yang tersambung ke komputer ini nyaris kehabisan daya (%.1f%%). Perangkat ini akan segera berhenti berfungsi bila tidak diisi ulang."
+msgid ""
+"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
+msgstr ""
+"PDA nyaris kehabisan daya (%.0f%%). Perangkat ini akan segera berhenti "
+"berfungsi bila tidak diisi ulang."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1654
+#: ../src/gpm-manager.c:1676
#, c-format
-msgid "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
-msgstr "Papan ketik nirkabel yang tersambung ke komputer ini nyaris kehabisan daya (%.1f%%). Perangkat ini akan segera berhenti berfungsi bila tidak diisi ulang."
+msgid ""
+"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Telepon seluler nyaris kehabisan daya (%.0f%%). Perangkat ini akan segera "
+"berhenti berfungsi bila tidak diisi ulang."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1663
+#: ../src/gpm-manager.c:1687
#, c-format
-msgid "The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
-msgstr "PDA yang tersambung ke komputer ini nyaris kehabisan daya (%.1f%%). Perangkat ini akan segera berhenti berfungsi bila tidak diisi ulang."
+msgid ""
+"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Pemutar media nyaris kehabisan daya (%.1f%%). Perangkat ini akan segera "
+"berhenti berfungsi bila tidak diisi ulang."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1672
+#: ../src/gpm-manager.c:1696
#, c-format
-msgid "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
-msgstr "Telepon seluler yang tersambung ke komputer ini nyaris kehabisan daya (%.1f%%). Perangkat ini akan segera berhenti berfungsi bila tidak diisi ulang."
+msgid ""
+"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon shutdown if not "
+"charged."
+msgstr ""
+"Tablet nyaris kehabisan daya (%.0f%%). Perangkat ini akan segera berhenti "
+"berfungsi bila tidak diisi ulang."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1740
-msgid "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when the battery becomes completely empty."
-msgstr "Baterai berada pada tingkat kritis dan komputer ini akan <b>mati</b> ketika baterai sama sekali kosong."
+#: ../src/gpm-manager.c:1765
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
+"b> when the battery becomes completely empty."
+msgstr ""
+"Baterai berada pada tingkat kritis dan komputer ini akan <b>mati</b> ketika "
+"baterai sama sekali kosong."
#. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../src/gpm-manager.c:1746
-msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a suspended state."
-msgstr "Baterai berada di bawah tingkat kritis dan komputer ini akan disuspensi. <br><b>CATATAN:</b> Sejumlah kecil tenaga diperlukan untuk menjaga komputer Anda dalam kondisi tersuspensi."
+#: ../src/gpm-manager.c:1771
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
+"computer in a suspended state."
+msgstr ""
+"Baterai berada di bawah tingkat kritis dan komputer ini akan disuspensi. "
+"<br><b>CATATAN:</b> Sejumlah kecil tenaga diperlukan untuk menjaga komputer "
+"Anda dalam kondisi tersuspensi."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1753
-msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+#: ../src/gpm-manager.c:1778
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"hibernate."
msgstr "Baterai berada pada tingkat kritis dan komputer ini akan berhibernasi."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1758
-msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+#: ../src/gpm-manager.c:1783
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"shutdown."
msgstr "Baterai di bawah tingkat kritis dan komputer ini akan mati."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1778
-msgid "The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when the UPS becomes completely empty."
-msgstr "Baterai UPS di bawah tingkat kritis dan komputer ini akan <b>kehilangan daya</b> ketika baterai UPS benar-benar habis."
+#: ../src/gpm-manager.c:1803
+msgid ""
+"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
+"the UPS becomes completely empty."
+msgstr ""
+"Baterai UPS di bawah tingkat kritis dan komputer ini akan <b>dimatikan</b> "
+"ketika baterai UPS benar-benar habis."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1784
-msgid "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
-msgstr "Baterai UPS di bawah tingkat kritis dan komputer ini akan berhibernasi."
+#: ../src/gpm-manager.c:1809
+msgid ""
+"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+msgstr ""
+"Baterai UPS di bawah tingkat kritis dan komputer ini akan berhibernasi."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1789
-msgid "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+#: ../src/gpm-manager.c:1814
+msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr "Baterai UPS di bawah tingkat kritis dan komputer ini akan dimatikan."
#. TRANSLATORS: there was in install problem
-#: ../src/gpm-manager.c:1928
+#: ../src/gpm-manager.c:1950
msgid "Install problem!"
msgstr "Masalah pemasangan!"
#. TRANSLATORS: the GConf schema was not installed properly
-#: ../src/gpm-manager.c:1930
+#: ../src/gpm-manager.c:1952
msgid ""
-"The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed correctly.\n"
+"The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed "
+"correctly.\n"
"Please contact your computer administrator."
msgstr ""
"Konfigurasi bawaan untuk GNOME Power Manager belum terpasang dengan benar.\n"
@@ -1319,36 +1683,36 @@ msgstr ""
msgid "GNOME Power Preferences"
msgstr "Preferensi Daya GNOME"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:363
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:323
msgid "Shutdown"
msgstr "Matikan"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:370
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:330
msgid "Suspend"
msgstr "Suspend"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:373
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:333
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernate"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:376
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:336
msgid "Blank screen"
msgstr "Layar kosong"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:379
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:339
msgid "Ask me"
msgstr "Tanyakan padaku"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:384
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:344
msgid "Do nothing"
msgstr "Tak ada yang dilakukan"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:448
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:408
msgid "Never"
msgstr "Jangan pernah"
-#: ../src/gpm-statistics.c:80
-#: ../src/gpm-statistics.c:446
+#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device
+#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:468
msgid "Rate"
msgstr "Laju"
@@ -1356,13 +1720,11 @@ msgstr "Laju"
msgid "Charge"
msgstr "Muatan"
-#: ../src/gpm-statistics.c:82
-#: ../src/gpm-statistics.c:460
+#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:482
msgid "Time to full"
msgstr "Waktu sampai penuh"
-#: ../src/gpm-statistics.c:83
-#: ../src/gpm-statistics.c:465
+#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:487
msgid "Time to empty"
msgstr "Waktu sampai kosong"
@@ -1375,438 +1737,454 @@ msgid "2 hours"
msgstr "2 jam"
#: ../src/gpm-statistics.c:92
+msgid "6 hours"
+msgstr "6 jam"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:93
msgid "1 day"
msgstr "1 hari"
-#: ../src/gpm-statistics.c:93
+#: ../src/gpm-statistics.c:94
msgid "1 week"
msgstr "1 minggu"
-#: ../src/gpm-statistics.c:100
+#. TRANSLATORS: what we've observed about the device
+#: ../src/gpm-statistics.c:103
msgid "Charge profile"
msgstr "Profil pengisian"
-#: ../src/gpm-statistics.c:101
-msgid "Charge accuracy"
-msgstr "Ketelitian pengisian"
-
-#: ../src/gpm-statistics.c:102
+#: ../src/gpm-statistics.c:104
msgid "Discharge profile"
msgstr "Profil pengosongan"
-#: ../src/gpm-statistics.c:103
+#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery
+#: ../src/gpm-statistics.c:106
+msgid "Charge accuracy"
+msgstr "Ketelitian pengisian"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:107
msgid "Discharge accuracy"
msgstr "Ketelitian pengosongan"
-#: ../src/gpm-statistics.c:130
+#: ../src/gpm-statistics.c:134
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"
-#: ../src/gpm-statistics.c:137
+#: ../src/gpm-statistics.c:141
msgid "Value"
msgstr "Nilai"
-#: ../src/gpm-statistics.c:154
+#: ../src/gpm-statistics.c:158
msgid "Image"
msgstr "Gambar"
-#: ../src/gpm-statistics.c:160
+#: ../src/gpm-statistics.c:164
msgid "Description"
msgstr "Keterangan"
-#: ../src/gpm-statistics.c:179
-#: ../src/gpm-statistics.c:402
+#: ../src/gpm-statistics.c:183 ../src/gpm-statistics.c:407
msgid "Type"
msgstr "Jenis"
-#: ../src/gpm-statistics.c:185
+#: ../src/gpm-statistics.c:189
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/gpm-statistics.c:199
+#: ../src/gpm-statistics.c:203
msgid "Command"
msgstr "Perintah"
#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
-#: ../src/gpm-statistics.c:284
+#: ../src/gpm-statistics.c:288
msgid "Unknown"
msgstr "Tak diketahui"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:288
+#: ../src/gpm-statistics.c:292
#, c-format
msgid "%.0f second"
msgid_plural "%.0f seconds"
msgstr[0] "%.0f detik"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:293
+#: ../src/gpm-statistics.c:297
#, c-format
msgid "%.1f minute"
msgid_plural "%.1f minutes"
msgstr[0] "%.1f menit"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:298
+#: ../src/gpm-statistics.c:302
#, c-format
msgid "%.1f hour"
msgid_plural "%.1f hours"
msgstr[0] "%.1f jam"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:302
+#: ../src/gpm-statistics.c:306
#, c-format
msgid "%.1f day"
msgid_plural "%.1f days"
msgstr[0] "%.1f hari"
-#: ../src/gpm-statistics.c:311
+#: ../src/gpm-statistics.c:315
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
-#: ../src/gpm-statistics.c:311
+#: ../src/gpm-statistics.c:315
msgid "No"
msgstr "Tidak"
-#: ../src/gpm-statistics.c:399
+#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0"
+#: ../src/gpm-statistics.c:404
msgid "Device"
msgstr "Perangkat"
-#: ../src/gpm-statistics.c:404
+#: ../src/gpm-statistics.c:409
msgid "Vendor"
msgstr "Vendor"
-#: ../src/gpm-statistics.c:406
+#: ../src/gpm-statistics.c:411
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#: ../src/gpm-statistics.c:408
+#: ../src/gpm-statistics.c:413
msgid "Serial number"
msgstr "Nomor seri"
-#: ../src/gpm-statistics.c:409
+#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the
+#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery
+#. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE
+#: ../src/gpm-statistics.c:418
msgid "Supply"
msgstr "Pasokan"
-#: ../src/gpm-statistics.c:412
+#: ../src/gpm-statistics.c:421
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d detik"
-#: ../src/gpm-statistics.c:413
+#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's
+#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging.
+#: ../src/gpm-statistics.c:425
msgid "Refreshed"
msgstr "Disegarkan"
-#: ../src/gpm-statistics.c:420
+#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached
+#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can
+#. * be removed, but still observed as devices on the system
+#: ../src/gpm-statistics.c:435
msgid "Present"
msgstr "Ada"
-#: ../src/gpm-statistics.c:424
+#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium
+#. * batteries rather than alkaline ones
+#: ../src/gpm-statistics.c:442
msgid "Rechargeable"
msgstr "Dapat diisi ulang"
-#: ../src/gpm-statistics.c:428
+#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged"
+#: ../src/gpm-statistics.c:448
msgid "State"
msgstr "Kondisi"
-#: ../src/gpm-statistics.c:431
+#: ../src/gpm-statistics.c:452
msgid "Energy"
msgstr "Energi"
-#: ../src/gpm-statistics.c:434
+#: ../src/gpm-statistics.c:455
msgid "Energy when empty"
msgstr "Energi saat kosong"
-#: ../src/gpm-statistics.c:437
+#: ../src/gpm-statistics.c:458
msgid "Energy when full"
msgstr "Energi saat penuh"
-#: ../src/gpm-statistics.c:440
+#: ../src/gpm-statistics.c:461
msgid "Energy (design)"
msgstr "Energi (disain)"
-#: ../src/gpm-statistics.c:453
+#: ../src/gpm-statistics.c:475
msgid "Voltage"
msgstr "Tegangan"
-#: ../src/gpm-statistics.c:474
+#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains
+#: ../src/gpm-statistics.c:497
msgid "Percentage"
msgstr "Persentase"
-#: ../src/gpm-statistics.c:479
+#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure
+#. * of how full it can get, relative to the design capacity
+#: ../src/gpm-statistics.c:504
msgid "Capacity"
msgstr "Kapasitas"
-#: ../src/gpm-statistics.c:483
+#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide
+#: ../src/gpm-statistics.c:509
msgid "Technology"
msgstr "Teknologi"
-#: ../src/gpm-statistics.c:485
+#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically
+#. * only shown for the ac adaptor device
+#: ../src/gpm-statistics.c:514
msgid "Online"
msgstr "Daring"
#. TRANSLATORS: the command line was not provided
-#: ../src/gpm-statistics.c:794
+#: ../src/gpm-statistics.c:824
msgid "No data"
msgstr "Tidak ada data"
#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
-#: ../src/gpm-statistics.c:801
-#: ../src/gpm-statistics.c:806
+#: ../src/gpm-statistics.c:831 ../src/gpm-statistics.c:836
msgid "Kernel module"
msgstr "Modul kernel"
#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:811
+#: ../src/gpm-statistics.c:841
msgid "Kernel core"
msgstr "Inti kernel"
#. TRANSLATORS: interrupt between processors
-#: ../src/gpm-statistics.c:816
+#: ../src/gpm-statistics.c:846
msgid "Interprocessor interrupt"
msgstr "Interupsi antar prosesor"
#. TRANSLATORS: unknown interrupt
-#: ../src/gpm-statistics.c:821
+#: ../src/gpm-statistics.c:851
msgid "Interrupt"
msgstr "Interupsi"
#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
-#: ../src/gpm-statistics.c:868
+#: ../src/gpm-statistics.c:898
msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
msgstr "Papan tik PS/2/tetikus/touchpad"
#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
-#: ../src/gpm-statistics.c:871
+#: ../src/gpm-statistics.c:901
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"
#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:874
+#: ../src/gpm-statistics.c:904
msgid "Serial ATA"
msgstr "ATA Serial"
#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:877
+#: ../src/gpm-statistics.c:907
msgid "ATA host controller"
msgstr "Pengendali host ATA"
#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
-#: ../src/gpm-statistics.c:880
+#: ../src/gpm-statistics.c:910
msgid "Intel wireless adaptor"
msgstr "Adaptor nirkabel Intel"
#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically
-#: ../src/gpm-statistics.c:885
-#: ../src/gpm-statistics.c:888
-#: ../src/gpm-statistics.c:891
-#: ../src/gpm-statistics.c:894
-#: ../src/gpm-statistics.c:897
+#: ../src/gpm-statistics.c:915 ../src/gpm-statistics.c:918
+#: ../src/gpm-statistics.c:921 ../src/gpm-statistics.c:924
+#: ../src/gpm-statistics.c:927
#, c-format
msgid "Timer %s"
msgstr "Pewaktu %s"
#. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:900
+#: ../src/gpm-statistics.c:930
#, c-format
msgid "Sleep %s"
msgstr "Tidur %s"
#. TRANSLATORS: this is a new realtime task
-#: ../src/gpm-statistics.c:903
+#: ../src/gpm-statistics.c:933
#, c-format
msgid "New task %s"
msgstr "Tugas baru %s"
#. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state
-#: ../src/gpm-statistics.c:906
+#: ../src/gpm-statistics.c:936
#, c-format
msgid "Wait %s"
msgstr "Tunggu %s"
#. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done
-#: ../src/gpm-statistics.c:909
-#: ../src/gpm-statistics.c:912
+#: ../src/gpm-statistics.c:939 ../src/gpm-statistics.c:942
#, c-format
msgid "Work queue %s"
msgstr "Antrian kerja %s"
#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
-#: ../src/gpm-statistics.c:915
+#: ../src/gpm-statistics.c:945
#, c-format
msgid "Network route flush %s"
msgstr "Membilas rute jaringan %s"
#. TRANSLATORS: activity on the USB bus
-#: ../src/gpm-statistics.c:918
+#: ../src/gpm-statistics.c:948
#, c-format
msgid "USB activity %s"
msgstr "Aktivitas USB %s"
#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer
-#: ../src/gpm-statistics.c:921
+#: ../src/gpm-statistics.c:951
#, c-format
msgid "Wakeup %s"
msgstr "Bangun %s"
#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
-#: ../src/gpm-statistics.c:924
+#: ../src/gpm-statistics.c:954
msgid "Local interrupts"
msgstr "Interupsi lokal"
#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
-#: ../src/gpm-statistics.c:927
+#: ../src/gpm-statistics.c:957
msgid "Rescheduling interrupts"
msgstr "Penjadwalan ulang interupsi"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1036
+#: ../src/gpm-statistics.c:1066
msgid "Device Information"
msgstr "Informasi Perangkat"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1038
+#: ../src/gpm-statistics.c:1068
msgid "Device History"
msgstr "Sejarah Perangkat"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1040
+#: ../src/gpm-statistics.c:1070
msgid "Device Profile"
msgstr "Profil Perangkat"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1042
+#: ../src/gpm-statistics.c:1072
msgid "Processor Wakeups"
msgstr "Prosesor Bangun"
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1249
-#: ../src/gpm-statistics.c:1255
-#: ../src/gpm-statistics.c:1261
-#: ../src/gpm-statistics.c:1267
+#: ../src/gpm-statistics.c:1279 ../src/gpm-statistics.c:1285
+#: ../src/gpm-statistics.c:1291 ../src/gpm-statistics.c:1297
msgid "Time elapsed"
msgstr "Waktu berjalan"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1251
+#: ../src/gpm-statistics.c:1281
msgid "Power"
msgstr "Daya"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
-#: ../src/gpm-statistics.c:1257
-#: ../src/gpm-statistics.c:1300
-#: ../src/gpm-statistics.c:1306
-#: ../src/gpm-statistics.c:1312
-#: ../src/gpm-statistics.c:1318
+#: ../src/gpm-statistics.c:1287 ../src/gpm-statistics.c:1330
+#: ../src/gpm-statistics.c:1336 ../src/gpm-statistics.c:1342
+#: ../src/gpm-statistics.c:1348
msgid "Cell charge"
msgstr "Muatan sel"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1263
-#: ../src/gpm-statistics.c:1269
+#: ../src/gpm-statistics.c:1293 ../src/gpm-statistics.c:1299
msgid "Predicted time"
msgstr "Ramalan waktu"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1302
-#: ../src/gpm-statistics.c:1314
+#: ../src/gpm-statistics.c:1332 ../src/gpm-statistics.c:1344
msgid "Correction factor"
msgstr "Faktor koreksi"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1308
-#: ../src/gpm-statistics.c:1320
+#: ../src/gpm-statistics.c:1338 ../src/gpm-statistics.c:1350
msgid "Prediction accuracy"
msgstr "Ketelitian ramalan"
#. TRANSLATORS: show a device by default
-#: ../src/gpm-statistics.c:1503
+#: ../src/gpm-statistics.c:1535
msgid "Select this device at startup"
msgstr "Pilih perangkat ini saat mulai"
#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
-#: ../src/gpm-statistics.c:1782
+#: ../src/gpm-statistics.c:1783
msgid "Processor"
msgstr "Prosesor"
+#. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes"
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:286
+#, c-format
+msgid "%s remaining"
+msgstr "%s tersisa"
+
#. preferences
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:305
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:341
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferensi"
#. TRANSLATORS: device not present
-#: ../src/gpm-upower.c:220
+#: ../src/gpm-upower.c:229
#, c-format
msgid "%s not present"
msgstr "%s tak ada"
#. TRANSLATORS: a phone is charging
#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:237
-#: ../src/gpm-upower.c:309
+#: ../src/gpm-upower.c:246 ../src/gpm-upower.c:318
#, c-format
msgid "%s charging"
msgstr "%s mengisi"
#. TRANSLATORS: the device is charged
-#: ../src/gpm-upower.c:254
+#: ../src/gpm-upower.c:263
#, c-format
msgid "%s is charged"
msgstr "%s terisi penuh"
#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time
-#: ../src/gpm-upower.c:260
+#: ../src/gpm-upower.c:269
#, c-format
msgid "provides %s laptop runtime"
msgstr "Menyediakan waktu operasi %s"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
-#: ../src/gpm-upower.c:269
+#: ../src/gpm-upower.c:278
#, c-format
msgid "%s %s remaining"
msgstr "%s %s tersisa"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:274
+#: ../src/gpm-upower.c:283
#, c-format
msgid "%s discharging"
msgstr "%s mengosongkan"
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:289
-#: ../src/gpm-upower.c:303
+#: ../src/gpm-upower.c:298 ../src/gpm-upower.c:312
#, c-format
msgid "%s %s until charged"
msgstr "%s %s sampai penuh"
#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
-#: ../src/gpm-upower.c:295
+#: ../src/gpm-upower.c:304
#, c-format
msgid "provides %s battery runtime"
msgstr "Menyediakan waktu operasi baterai %s"
#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
-#: ../src/gpm-upower.c:317
+#: ../src/gpm-upower.c:326
#, c-format
msgid "%s waiting to discharge"
msgstr "%s menunggu untuk pengosongan"
#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
-#: ../src/gpm-upower.c:324
+#: ../src/gpm-upower.c:333
#, c-format
msgid "%s waiting to charge"
msgstr "%s menunggu untuk diisi"
#. TRANSLATORS: when the device has no charge left
-#: ../src/gpm-upower.c:331
+#: ../src/gpm-upower.c:340
#, c-format
msgid "%s empty"
msgstr "%s kosong"
#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
-#: ../src/gpm-upower.c:395
+#: ../src/gpm-upower.c:404
msgid "Product:"
msgstr "Produk:"
@@ -1814,204 +2192,209 @@ msgstr "Produk:"
#. TRANSLATORS: device is charged
#. TRANSLATORS: device is charging
#. TRANSLATORS: device is discharging
-#: ../src/gpm-upower.c:399
-#: ../src/gpm-upower.c:402
-#: ../src/gpm-upower.c:405
-#: ../src/gpm-upower.c:408
+#: ../src/gpm-upower.c:408 ../src/gpm-upower.c:411 ../src/gpm-upower.c:414
+#: ../src/gpm-upower.c:417
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
-#: ../src/gpm-upower.c:399
+#: ../src/gpm-upower.c:408
msgid "Missing"
msgstr "Hilang"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:402
-#: ../src/gpm-upower.c:658
+#: ../src/gpm-upower.c:411 ../src/gpm-upower.c:685
msgid "Charged"
msgstr "Terisi"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:405
-#: ../src/gpm-upower.c:646
+#: ../src/gpm-upower.c:414 ../src/gpm-upower.c:673
msgid "Charging"
msgstr "Mengisi"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:408
-#: ../src/gpm-upower.c:650
+#: ../src/gpm-upower.c:417 ../src/gpm-upower.c:677
msgid "Discharging"
msgstr "Mengosongkan"
#. TRANSLATORS: percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:413
+#: ../src/gpm-upower.c:422
msgid "Percentage charge:"
msgstr "Persentase pengisian:"
#. TRANSLATORS: manufacturer
-#: ../src/gpm-upower.c:417
+#: ../src/gpm-upower.c:426
msgid "Vendor:"
msgstr "Vendor:"
#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
-#: ../src/gpm-upower.c:422
+#: ../src/gpm-upower.c:431
msgid "Technology:"
msgstr "Teknologi:"
#. TRANSLATORS: serial number of the battery
-#: ../src/gpm-upower.c:426
+#: ../src/gpm-upower.c:435
msgid "Serial number:"
msgstr "Nomor seri:"
#. TRANSLATORS: model number of the battery
-#: ../src/gpm-upower.c:430
+#: ../src/gpm-upower.c:439
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#. TRANSLATORS: time to fully charged
-#: ../src/gpm-upower.c:435
+#: ../src/gpm-upower.c:444
msgid "Charge time:"
msgstr "Waktu pengisian:"
#. TRANSLATORS: time to empty
-#: ../src/gpm-upower.c:441
+#: ../src/gpm-upower.c:450
msgid "Discharge time:"
msgstr "Waktu pengosongan:"
#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
-#: ../src/gpm-upower.c:448
+#: ../src/gpm-upower.c:457
msgid "Excellent"
msgstr "Sempurna"
-#: ../src/gpm-upower.c:450
+#: ../src/gpm-upower.c:459
msgid "Good"
msgstr "Bagus"
-#: ../src/gpm-upower.c:452
+#: ../src/gpm-upower.c:461
msgid "Fair"
msgstr "Sedang"
-#: ../src/gpm-upower.c:454
+#: ../src/gpm-upower.c:463
msgid "Poor"
msgstr "Jelek"
-#: ../src/gpm-upower.c:458
+#: ../src/gpm-upower.c:467
msgid "Capacity:"
msgstr "Kapasitas:"
-#: ../src/gpm-upower.c:464
-#: ../src/gpm-upower.c:489
+#: ../src/gpm-upower.c:473 ../src/gpm-upower.c:498
msgid "Current charge:"
msgstr "Isi sekarang:"
-#: ../src/gpm-upower.c:470
+#: ../src/gpm-upower.c:479
msgid "Last full charge:"
msgstr "Isi penuh terakhir:"
-#: ../src/gpm-upower.c:476
-#: ../src/gpm-upower.c:494
+#: ../src/gpm-upower.c:485 ../src/gpm-upower.c:503
msgid "Design charge:"
msgstr "Isi terdisain:"
-#: ../src/gpm-upower.c:481
+#: ../src/gpm-upower.c:490
msgid "Charge rate:"
msgstr "Laju pengisian:"
#. TRANSLATORS: system power cord
-#: ../src/gpm-upower.c:516
+#: ../src/gpm-upower.c:525
msgid "AC adapter"
msgid_plural "AC adapters"
msgstr[0] "Adaptor AC"
#. TRANSLATORS: laptop primary battery
-#: ../src/gpm-upower.c:520
+#: ../src/gpm-upower.c:529
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
msgstr[0] "Baterai laptop"
#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
-#: ../src/gpm-upower.c:524
+#: ../src/gpm-upower.c:533
msgid "UPS"
msgid_plural "UPSs"
msgstr[0] "UPS"
#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
-#: ../src/gpm-upower.c:528
+#: ../src/gpm-upower.c:537
msgid "Monitor"
msgid_plural "Monitors"
msgstr[0] "Monitor"
#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
-#: ../src/gpm-upower.c:532
+#: ../src/gpm-upower.c:541
msgid "Mouse"
msgid_plural "Mice"
msgstr[0] "Tetikus"
#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
-#: ../src/gpm-upower.c:536
+#: ../src/gpm-upower.c:545
msgid "Keyboard"
msgid_plural "Keyboards"
msgstr[0] "Papan tik"
#. TRANSLATORS: portable device
-#: ../src/gpm-upower.c:540
+#: ../src/gpm-upower.c:549
msgid "PDA"
msgid_plural "PDAs"
msgstr[0] "PDA"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
-#: ../src/gpm-upower.c:544
+#: ../src/gpm-upower.c:553
msgid "Cell phone"
msgid_plural "Cell phones"
msgstr[0] "Telepon genggam"
+#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
+#: ../src/gpm-upower.c:558
+msgid "Media player"
+msgid_plural "Media players"
+msgstr[0] "Pemutar media"
+
+#. TRANSLATORS: tablet device
+#: ../src/gpm-upower.c:562
+msgid "Tablet"
+msgid_plural "Tablets"
+msgstr[0] "Tablet"
+
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:602
+#: ../src/gpm-upower.c:629
msgid "Lithium Ion"
msgstr "Ion Litium"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:606
+#: ../src/gpm-upower.c:633
msgid "Lithium Polymer"
msgstr "Polimer Litium"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:610
+#: ../src/gpm-upower.c:637
msgid "Lithium Iron Phosphate"
msgstr "Fosfat Besi Litium"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:614
+#: ../src/gpm-upower.c:641
msgid "Lead acid"
msgstr "Asam timbal"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:618
+#: ../src/gpm-upower.c:645
msgid "Nickel Cadmium"
msgstr "Cadmium Nikel"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:622
+#: ../src/gpm-upower.c:649
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Hidrida logam nikel"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:626
+#: ../src/gpm-upower.c:653
msgid "Unknown technology"
msgstr "Teknologi tak dikenal"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:654
+#: ../src/gpm-upower.c:681
msgid "Empty"
msgstr "Kosong"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:662
+#: ../src/gpm-upower.c:689
msgid "Waiting to charge"
msgstr "Menunggu untuk diisi"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:666
+#: ../src/gpm-upower.c:693
msgid "Waiting to discharge"
msgstr "Menunggu untuk pengosongan"
@@ -2024,4 +2407,3 @@ msgstr "_Ihwal"
#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_Bantuan"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]