[gnome-color-manager] Updated German doc translation



commit 078defab19c39cf5addfb5f77990304fd4d36832
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Sun May 30 00:54:36 2010 +0200

    Updated German doc translation

 help/de/de.po |  422 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 255 insertions(+), 167 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index e40a04f..ce87705 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# German translation for gnome-color-manager.
+# German translation for the gnome-color-manager manual.
 # Copyright (C) 2009 gnome-color-manager's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package.
 # Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2010.
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-10 12:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-10 22:47+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-24 12:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30 00:52+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,64 +20,63 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gnome-color-manager.xml:188(None)
-msgid "@@image: 'figures/gcm-import.png'; md5=3fb16ccbdd31be0a2c610077ac1d0a5a"
+msgid "@@image: 'figures/gcm-import.png'; md5=d189ed327ebd94cbe2958a37d3466200"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gnome-color-manager.xml:226(None)
-msgid "@@image: 'figures/gcm-basic.png'; md5=2341688974dc94a026330d66e2d2b193"
+msgid "@@image: 'figures/gcm-basic.png'; md5=6b7faa5c9598d5b9e9cfadc725bd5e61"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-color-manager.xml:285(None)
-msgid "@@image: 'figures/gcm-adjust.png'; md5=5cde9fc4e9d23b4b753ba5afceb12114"
+#: C/gnome-color-manager.xml:292(None)
+msgid "@@image: 'figures/gcm-adjust.png'; md5=da058b39555e191e120e7d9c98705e76"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-color-manager.xml:340(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gcm-scanner.png'; md5=7b634191ede46f7b7c7af2f987270c49"
+#: C/gnome-color-manager.xml:347(None)
+msgid "@@image: 'figures/gcm-scanner.png'; md5=56aa2d37e8822f43cb18d36ac0b16462"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-color-manager.xml:364(None)
+#: C/gnome-color-manager.xml:371(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gcm-calibrate-default.png'; "
-"md5=21815551aae222d703032db710598b70"
+"md5=7283123ce0de7e77abb61a0a93567db0"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-color-manager.xml:376(None)
+#: C/gnome-color-manager.xml:383(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gcm-calibrate-drawing.png'; "
-"md5=8fcee7383b49c1d2fd487f5e9b6beb25"
+"md5=16f5a9957a4f778d291d8553bafb84d6"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-color-manager.xml:395(None)
+#: C/gnome-color-manager.xml:402(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gcm-device-configure.png'; "
-"md5=b322b0ebc3ad1b7af4a80f71e7ec6b06"
+"md5=09a36ef8349ba57ec3c20d51b42c0b30"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-color-manager.xml:412(None)
+#: C/gnome-color-manager.xml:419(None)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gcm-screen-type.png'; md5=1f87ec2557bf4890bc6906e030a505b2"
+"@@image: 'figures/gcm-screen-type.png'; md5=962a864273cb062bcef96ed10f3b0931"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-color-manager.xml:429(None)
+#: C/gnome-color-manager.xml:436(None)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gcm-print-mode.png'; md5=0b8a7747fedd33b22d38dd447e1dd902"
+"@@image: 'figures/gcm-print-mode.png'; md5=7b1ccf09329e097ba54c12ee009417b6"
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:25(title)
@@ -113,8 +112,8 @@ msgid ""
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 msgstr ""
 "Das vorliegende Dokument kann gemä� den Bedingungen der GNU Free "
 "Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
@@ -145,67 +144,65 @@ msgid ""
 "capital letters."
 msgstr ""
 "Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und "
-"Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den "
-"Stellen, an denen derartige Namen in einer GNOME-Dokumentation vorkommen und "
-"wenn die Mitglieder des GNOME-Dokumentationsprojekts über diese Marken "
-"informiert wurden, sind die Namen in GroÃ?buchstaben oder mit groÃ?en "
-"Anfangsbuchstaben geschrieben."
+"Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den Stellen, "
+"an denen derartige Namen in einer GNOME-Dokumentation vorkommen und wenn die "
+"Mitglieder des GNOME-Dokumentationsprojekts über diese Marken informiert "
+"wurden, sind die Namen in GroÃ?buchstaben oder mit groÃ?en Anfangsbuchstaben "
+"geschrieben."
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:35(para)
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
 "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
+"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
+"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
+"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
+"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
+"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
 msgstr ""
 "DAS DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE JEGLICHE GEW�HRLEISTUNG, "
 "WEDER AUSDRÃ?CKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT "
 "BESCHRÃ?NKT AUF, GEWÃ?HRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE "
 "VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELSÃ?BLICHEN FEHLERN UND FÃ?R EINEN "
 "BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. JEGLICHES "
-"RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÃ?T, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS "
-"ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN "
+"RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÃ?T, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER "
+"EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN "
 "DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN IRGENDEINER WEISE ALS "
 "FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRÃ?NGLICHE VERFASSER, AUTOR "
 "ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÃ?R JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, "
-"REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÃ?NKUNG DER GEWÃ?HRLEISTUNG "
-"IST WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS "
-"ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER "
-"BESCHRÃ?NKUNG; UND"
+"REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÃ?NKUNG DER GEWÃ?HRLEISTUNG IST "
+"WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER "
+"EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER BESCHRÃ?NKUNG; UND"
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:55(para)
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
 "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
+"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
+"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
+"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
+"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 msgstr ""
 "UNTER KEINEN UMSTÃ?NDEN UND GEMÃ?SS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON "
 "UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIESSLICH FAHRLÃ?SSIGKEIT), VERTRÃ?GEN ODER "
-"SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÃ?NGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER "
-"ODER EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES "
-"DOKUMENTS ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÃ?R "
-"DIREKTE, INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÃ?LLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÃ?DEN "
+"SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÃ?NGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER ODER "
+"EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS "
+"ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÃ?R DIREKTE, "
+"INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÃ?LLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÃ?DEN "
 "IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÃ?NKT AUF, SCHÃ?DEN DURCH "
 "GESCHÃ?FTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÃ?LLE, COMPUTERAUSFÃ?LLE ODER "
-"FUNKTIONSSTÃ?RUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÃ?DEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH "
-"ODER IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER "
-"MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE "
-"PARTEI Ã?BER MÃ?GLICHE SCHÃ?DEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT "
-"WERDEN."
+"FUNKTIONSSTÃ?RUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÃ?DEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH ODER "
+"IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN "
+"VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE PARTEI Ã?BER MÃ?GLICHE "
+"SCHÃ?DEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT WERDEN."
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:28(para)
 msgid ""
@@ -214,8 +211,8 @@ msgid ""
 "<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "DAS DOKUMENT UND MODIFIZIERTE VERSIONEN DES DOKUMENTS WERDEN GEMÃ?SS DEN "
-"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MIT DER FOLGENDEN "
-"VEREINBARUNG BEREITGESTELLT: <placeholder-1/>"
+"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MIT DER FOLGENDEN VEREINBARUNG "
+"BEREITGESTELLT: <placeholder-1/>"
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:60(firstname)
 msgid "Richard"
@@ -278,9 +275,9 @@ msgstr "Benutzerhandbuch"
 #: C/gnome-color-manager.xml:123(para)
 msgid ""
 "The GNOME Color Manager is a framework that helps the user generate, install "
-"and manage device colors on a <systemitem>GNOME desktop</systemitem>. It "
-"does this to help a user match color across all devices. This gives a "
-"consistent color to an image or document, wherever it is output."
+"and manage device colors on a <systemitem>GNOME desktop</systemitem>. It does "
+"this to help a user match color across all devices. This gives a consistent "
+"color to an image or document, wherever it is output."
 msgstr ""
 "Die GNOME Farbverwaltung ist eine Umgebung, die Benutzer beim Erstellen, "
 "Installieren und Verwalten der Farben von Geräten in der <systemitem>GNOME-"
@@ -301,9 +298,9 @@ msgstr ""
 #: C/gnome-color-manager.xml:133(para)
 msgid ""
 "The GNOME Color Manager uses <ulink url=\"http://www.color.org\"; type=\"http"
-"\"> International Color Consortium</ulink> (ICC) profiles to map device "
-"color characteristics onto a standard color space used by the "
-"<systemitem>GNOME desktop</systemitem>."
+"\"> International Color Consortium</ulink> (ICC) profiles to map device color "
+"characteristics onto a standard color space used by the <systemitem>GNOME "
+"desktop</systemitem>."
 msgstr ""
 "Die GNOME Farbverwaltung verwendet die Profile des <ulink url=\"http://www.";
 "color.org\" type=\"http\"> International Color Consortium</ulink> (ICC), um "
@@ -313,8 +310,8 @@ msgstr ""
 #: C/gnome-color-manager.xml:140(para)
 msgid ""
 "GNOME Color Manager should NOT be used to alter the appearance of your "
-"desktop. The Appearance preference tool lets you configure various aspects "
-"of how your desktop looks."
+"desktop. The Appearance preference tool lets you configure various aspects of "
+"how your desktop looks."
 msgstr ""
 "Die GNOME Farbverwaltung sollte nicht dazu missbraucht werden, das "
 "Erscheinungsbild der Arbeitsumgebung zu ändern. Stattdessen ermöglicht Ihnen "
@@ -400,8 +397,8 @@ msgstr "Ein ICC-Profil importieren"
 #: C/gnome-color-manager.xml:184(title)
 msgid "GNOME Color Manager dialog after double clicking an ICC or ICM file"
 msgstr ""
-"Dialog der GNOME Farbverwaltung nach einem Doppelklick auf eine ICC- oder "
-"ICM-Datei"
+"Dialog der GNOME Farbverwaltung nach einem Doppelklick auf eine ICC- oder ICM-"
+"Datei"
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:194(para)
 msgid ""
@@ -459,8 +456,7 @@ msgstr "Klicken Sie in dem Dialog auf den Knopf <guilabel>Ã?ffnen</guilabel>."
 #: C/gnome-color-manager.xml:247(para)
 msgid "If the required profile is not in the list then <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Falls das benötigte Profil nicht in der Liste erscheint, dann <placeholder-1/"
-">"
+"Falls das benötigte Profil nicht in der Liste erscheint, dann <placeholder-1/>"
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:270(para)
 msgid ""
@@ -472,26 +468,35 @@ msgstr ""
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:231(para)
 msgid ""
-"To alter a profile for a device. <placeholder-1/><placeholder-2/"
-"><placeholder-3/>"
+"To alter a profile for a device. <placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-"
+"3/>"
 msgstr ""
 "So ändern Sie ein Profil für ein Gerät. <placeholder-1/><placeholder-2/"
 "><placeholder-3/>"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:279(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:277(para)
+msgid ""
+"You can drag JPG and RAW files on to the main window. This will automatically "
+"create a virtual device profile that you can assign a profile to."
+msgstr ""
+"Sie können JPG- und RAW-Dateien in das Hauptfenster ziehen. Dadurch wird "
+"automatisch ein virtuelles Geräteprofil erstellt, das Sie einem Profil "
+"zuordnen können."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:286(title)
 msgid "Advanced Preferences"
 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:281(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:288(title)
 msgid "GNOME Color Manager advanced tab"
 msgstr "Karteireiter »Erweitert« der GNOME Farbverwaltung"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:290(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:297(para)
 msgid "This allows you to adjust a calibrated device or generated profile."
 msgstr ""
 "Ermöglicht die Anpassung eines kalibrierten Geräts oder erstellten Profils."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:294(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:301(para)
 msgid ""
 "The Fine Tuning Option is only available if you configure GConf to enable it "
 "( <menuchoice><guimenu>apps</guimenu><guisubmenu>gnome-color-manager</"
@@ -502,7 +507,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>gnome-color-manager</guisubmenu><guimenuitem>show-fine-"
 "tuning</guimenuitem></menuchoice>)."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:304(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:311(para)
 msgid ""
 "CRT monitors have native gamma around 2.4 - 2.5 and LCD monitors usually "
 "emulate the same value."
@@ -510,7 +515,7 @@ msgstr ""
 "Röhrenbildschirme haben native Gamma-Werte zwischen 2,4 und 2,5. LCD-"
 "Bildschirme emulieren normalerweise den gleichen Wert."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:308(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:315(para)
 msgid ""
 "Traditionally, Linux and MS Windows operating systems use image encoding of "
 "1/2.2 and do not apply any gamma adjustment to the image or video card LUT. "
@@ -519,11 +524,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Traditionell verwenden Linux- und Microsoft-Windows-Betriebssysteme eine "
 "Bildkodierung von 1/2.2, wobei keine Anpassung des Gamma-Werts an das Bild "
-"oder die Ausgabe der Grafikkarte stattfindet. Daher wird der allgemeine "
-"Gamma-Wert mit rund 1.1 angenommen. Das ist insbesondere nützlich für "
-"abgedunkelte Umgebungen zu Hause."
+"oder die Ausgabe der Grafikkarte stattfindet. Daher wird der allgemeine Gamma-"
+"Wert mit rund 1.1 angenommen. Das ist insbesondere nützlich für abgedunkelte "
+"Umgebungen zu Hause."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:315(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:322(para)
 msgid ""
 "Apple used to use image encoding gamma close to 1/1.8 to naturally match the "
 "native gamma of printing devices (and therefore internally applied gamma "
@@ -532,60 +537,59 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Apple benutzt normalerweise einen Gamma-Wert der Bildenkodierung nahe 1/1.8, "
 "um den nativen Gamma-Wert von Druckausgabegeräten zu erreichen. Dafür wird "
-"intern eine Anpassung des Gamma-Werts von 1/1.45 angewendet, bevor Bilder "
-"auf dem Bildschirm angezeigt werden, um diese korrekt darzustellen."
+"intern eine Anpassung des Gamma-Werts von 1/1.45 angewendet, bevor Bilder auf "
+"dem Bildschirm angezeigt werden, um diese korrekt darzustellen."
 
 # consumer imaging?
-#: C/gnome-color-manager.xml:321(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:328(para)
 msgid ""
-"Nonetheless, since OS X (v10.6 Snow Leopard) the default image encoding "
-"gamma has also the value of 1/2.2 to meet the requirements of consumer "
-"imaging industry."
+"Nonetheless, since OS X (v10.6 Snow Leopard) the default image encoding gamma "
+"has also the value of 1/2.2 to meet the requirements of consumer imaging "
+"industry."
 msgstr ""
 "Seit der OSX-Version 10.6 »Snow Leopard« wurde der vorgegebene Gamma-Wert der "
 "Bildenkodierung ebenfalls auf 1/2.2 gesetzt, um den Erfordernissen der "
 "Industrie gerecht zu werden."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:326(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:333(para)
 msgid ""
 "Before fine tuning the gamma in GNOME Color Manager, you should know what "
 "your monitor native gamma is, what display gamma you want to reach and then "
 "do the math yourself."
 msgstr ""
-"Bevor Sie eine Feineinstellung in der GNOME Farbverwaltung vornehmen, "
-"sollten Sie den nativen Gamma-Wert Ihres Bildschirms kennen und den Gamma-"
-"Wert, den Sie erreichen wollen. Dann können Sie die Berechnung selbst "
-"vornehmen."
+"Bevor Sie eine Feineinstellung in der GNOME Farbverwaltung vornehmen, sollten "
+"Sie den nativen Gamma-Wert Ihres Bildschirms kennen und den Gamma-Wert, den "
+"Sie erreichen wollen. Dann können Sie die Berechnung selbst vornehmen."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:334(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:341(title)
 msgid "Profile viewer"
 msgstr "Profilbetrachter"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:336(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:343(title)
 msgid "GNOME Color Manager profiles tab"
 msgstr "Karteireiter »Profile« der GNOME Farbverwaltung"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:345(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:352(para)
 msgid "This allows you to view details about installed profiles."
 msgstr "Ermöglicht die Anzeige von Details über installierte Profile."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:351(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:358(title)
 msgid "Calibration and profiling"
 msgstr "Kalibrierung und Einrichtung"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:352(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:359(para)
 msgid ""
-"<application>GNOME Color Manager</application> can generate ICC profiles "
-"with supported color measuring instruments."
+"<application>GNOME Color Manager</application> can generate ICC profiles with "
+"supported color measuring instruments."
 msgstr ""
 "Die <application>GNOME Farbverwaltung</application> kann ICC-Profile mit "
 "Hilfe von unterstützten Farbmessern erstellen."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:358(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:365(title)
 msgid "The first stage is calibration, which takes a few minutes."
 msgstr "Die erste Phase ist die Kalibrierung, die wenige Minuten dauert."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:370(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:377(title)
 msgid ""
 "The final stage is profiling (characterization), which can take over 15 "
 "minutes."
@@ -593,24 +597,24 @@ msgstr ""
 "Die letzte Phase ist die Einrichtung (Charakterisierung), die mehr als 15 "
 "Minuten dauern kann."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:382(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:389(para)
 msgid ""
 "When calibrating and profiling a display you may have to change the color "
 "measuring instrument to operate in different modes. You may have to remove "
-"your instrument from the screen to change the modes. Ensure the instrument "
-"is put back on the screen after you have changed any settings."
+"your instrument from the screen to change the modes. Ensure the instrument is "
+"put back on the screen after you have changed any settings."
 msgstr ""
-"Beim Kalibrieren und Einrichten eines Bildschirms muss das "
-"Farbmessinstrument für die Verwendung in verschiedenen Modi eingerichtet "
-"werden. Sie müssen Ihr Messinstrument vom Bildschirm abnehmen, um den Modus "
-"zu ändern. Stellen Sie sicher, dass sich das Messinstrument wieder am "
-"Bildschirm befindet, nachdem Sie die Einstellungen geändert haben."
+"Beim Kalibrieren und Einrichten eines Bildschirms muss das Farbmessinstrument "
+"für die Verwendung in verschiedenen Modi eingerichtet werden. Sie müssen Ihr "
+"Messinstrument vom Bildschirm abnehmen, um den Modus zu ändern. Stellen Sie "
+"sicher, dass sich das Messinstrument wieder am Bildschirm befindet, nachdem "
+"Sie die Einstellungen geändert haben."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:391(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:398(title)
 msgid "GNOME Color Manager Instrument Configure Dialog"
 msgstr "Dialog der GNOME Farbverwaltung zur Einrichtung des Messinstruments"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:401(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:408(para)
 msgid ""
 "When calibrating and profiling a display connected using a VGA or DVI "
 "connection, often the type of device is not known. By answering correctly, "
@@ -623,11 +627,11 @@ msgstr ""
 "Profile für das Gerät erstellen, welches Sie kalibrieren und einrichten "
 "wollen."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:408(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:415(title)
 msgid "GNOME Color Manager Screen Type Dialog"
 msgstr "Bildschirmtyp-Dialog der GNOME Farbverwaltung"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:418(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:425(para)
 msgid ""
 "When profiling a printer you can also generate images to be sent to a print "
 "shop or photograph processing agency. The profiling details will be saved, "
@@ -640,51 +644,136 @@ msgstr ""
 "so dass Sie nur noch die korrekten Ergebnisse auswählen müssen, sobald Sie "
 "die Abzüge zurückerhalten haben."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:425(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:432(title)
 msgid "GNOME Color Manager Print Mode Dialog"
 msgstr "Druckmodus-Dialog der GNOME Farbverwaltung"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:439(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:446(title)
 msgid "Frequently asked questions"
 msgstr "Häufig gestellte Fragen"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:440(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:447(para)
 msgid "This section list questions frequently asked about color management"
 msgstr ""
 "In diesem Abschnitt finden Sie häufig gestellte Fragen rund um die GNOME "
 "Farbverwaltung."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:443(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:450(title)
+msgid "What's the difference between calibration and characterization?"
+msgstr "Was ist der Unterschied zwischen Kalibrierung und Charakterisierung?"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:458(para)
+msgid "Changing controls or internal settings that it has."
+msgstr "Ã?ndern der Steuerung und internen Einstellungen."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:463(para)
+msgid "Applying curves to its color channels."
+msgstr "Anwenden von Kurven auf deren Farbkanäle."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:451(para)
+msgid ""
+"Many people are initially confused about the difference between calibration "
+"and characterization. Calibration is the process of modifying the color "
+"behavior of a device. This is typically done using two mechanisms: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Viele Leute sind anfänglich verwirrt über den Unterschied zwischen "
+"Kalibrierung und Charakterisierung. Kalibrierung ist der Vorgang, der das "
+"Farbverhalten eines Gerätes anpasst. Das geschieht typischerweise durch zwei "
+"Mechanismen: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:469(para)
+msgid ""
+"The idea of calibration is to put a device is a defined state with regard to "
+"its color response. Often this is used as a day to day means of maintaining "
+"reproducible behavior. Typically calibration will be stored in device or "
+"systems specific file formats that record the device settings or per-channel "
+"calibration curves."
+msgstr ""
+"Die Idee der Kalibrierung ist es, ein Gerät in einen definierten Zustand der "
+"Farbverarbeitung zu versetzen. Oft geht es darum, ein immer wieder "
+"reproduzierbares Verhalten anzustreben. Die Kalibrierung wird in geräte- oder "
+"systemspezifischen Dateiformaten gespeichert, welche die Geräteeinstellungen "
+"oder kanalweise getrennte Kalibrierungskurven enthalten."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:476(para)
+msgid ""
+"Characterization (or profiling) is <emphasis>recording</emphasis> the way a "
+"device reproduces or responds to color. Typically the result is stored in a "
+"device ICC profile. Such a profile does not in itself modify color in any "
+"way. It allows a system such as a CMM (Color Management Module) or a color "
+"aware application to modify color when combined with another device profile. "
+"Only by knowing the characteristics of two devices, can a way of transferring "
+"color from one device representation to another be achieved."
+msgstr ""
+"Charakterisierung (oder Profilierung) ist die <emphasis>Beschreibung</"
+"emphasis> eines durch das Gerät reproduzierbaren Weges zur Farbverarbeitung. "
+"Typischerweise wird das Ergebnis in einem ICC-Geräteprofil gespeichert. Solch "
+"ein Profil beeinflusst selbst Farben in keiner Weise. Es ermöglicht einem "
+"System wie CMM (Color Management Module) oder einer farbverarbeitenden "
+"Anwendung die Anpassung der Farben im Zusammenwirken mit einem weiteren "
+"Geräteprofil. Nur bei Kenntnis der Charakteristiken zweier Geräte gibt es "
+"einen Weg, die Farbdarstellung dieser Geräte in Einklang zu bringen."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:487(para)
+msgid ""
+"Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if it "
+"is in the same state of calibration as it was when it was characterized."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass eine Charakteristik (ein Profil) nur gültig ist für ein "
+"Gerät, das sich im gleichen Kalibrierungszustand wie zum Zeitpunkt der "
+"Charakterisierung befindet."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:493(para)
+msgid ""
+"In the case of display profiles there is some additional confusion because "
+"often the calibration information is stored in the profile for convenience. "
+"By convention it is stored in a tag called the <type>vcgt</type> tag. "
+"Although it is stored in the profile, none of the normal ICC based tools or "
+"applications are aware of it, or do anything with it. Similarly, typical "
+"display calibration tools and applications will not be aware of, or do "
+"anything with the ICC characterization (profile) information."
+msgstr ""
+"Im Falle der Anzeigeprofile gibt es zusätzliche Unklarheiten, da oft "
+"bequemerweise die Kalibrierungsinformationen im Profil gespeichert werden. "
+"Nach Konvention werden diese in einer Markierung namens <type>vcgt</type> "
+"gespeichert. Obwohl im Profil enthalten, nimmt keines der ICC-basierten "
+"Werkzeuge oder Anwendungen Notiz davon oder verarbeitet diese Informationen "
+"in irgendeiner Weise. Typische Werkzeuge zur Anzeigekalibrierung achten "
+"ebenfalls nicht darauf oder tun irgendetwas mit den Informationen der ICC-"
+"Charakteristik (Profilierung)."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:505(title)
 msgid "Missing information for whole-screen color correction"
 msgstr "Fehlende Information zur Farbkorrektur des gesamten Bildschirms"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:444(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:506(para)
 msgid ""
 "Unfortunately, many vendor-supplied ICC profiles do not include the "
 "information required for whole-screen color correction. These profiles can "
-"still be useful for applications that can do color compensation, but you "
-"will not see all the colors of your screen change."
+"still be useful for applications that can do color compensation, but you will "
+"not see all the colors of your screen change."
 msgstr ""
 "Leider enthalten viele der von Geräteherstellern angebotenen ICC-Profile "
 "keine Informationen für eine bildschirmweite Farbkorrektur. Dennoch sind "
 "diese Profile für Anwendungen nutzbar, die eine eigene Farbkompensation "
 "vornehmen, aber es werden nicht alle Farben des Bildschirms geändert."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:450(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:512(para)
 msgid ""
 "In order to create a display profile, which includes both calibration and "
 "characterisation data, you will need to use a special color measuring "
 "instruments callled a colorimeter or a spectrometer."
 msgstr ""
-"Um ein Anzeigeprofil zu erstellen, welches sowohl die Kalibrierungs- als "
-"auch die Charakteristikdaten enthält, benötigen Sie keine speziellen "
+"Um ein Anzeigeprofil zu erstellen, welches sowohl die Kalibrierungs- als auch "
+"die Charakteristikdaten enthält, benötigen Sie keine speziellen "
 "Messinstrumente wie Farbmesser oder Spektrometer."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:458(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:520(title)
 msgid "Which color measuring instruments are supported?"
 msgstr "Welche Farbmessgeräte werden unterstützt?"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:459(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:521(para)
 msgid ""
 "GNOME Color Manager relies on ArgyllCMS to support color instruments. Thus "
 "the following display measuring instruments are supported:"
@@ -692,87 +781,87 @@ msgstr ""
 "Die GNOME Farbverwaltung benutzt ArgyllCMS zur Unterstützung von "
 "Farbmessinstrumenten. Daher werden folgende Messinstrumente unterstützt:"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:465(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:527(para)
 msgid "Gretag-Macbeth Eye-One Pro (spectrometer)"
 msgstr "Gretag-Macbeth Eye-One Pro (Spektrometer)"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:470(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:532(para)
 msgid "Gretag-Macbeth Eye-One Monitor (spectrometer)"
 msgstr "Gretag-Macbeth Eye-One Monitor (Spektrometer)"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:475(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:537(para)
 msgid "Gretag-Macbeth Eye-One Display 1, 2 or LT (colorimeter)"
 msgstr "Gretag-Macbeth Eye-One Display 1, 2 oder LT (Farbmesser)"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:480(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:542(para)
 msgid "X-Rite ColorMunki Design or Photo (spectrometer)"
 msgstr "X-Rite ColorMunki Design oder Photo (Spektrometer)"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:485(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:547(para)
 msgid "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)"
 msgstr "X-Rite ColorMunki Create (Farbmesser)"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:490(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:552(para)
 msgid "Pantone Huey (colorimeter)"
 msgstr "Pantone Huey (Farbmesser)"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:495(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:557(para)
 msgid "MonacoOPTIX (colorimeter)"
 msgstr "MonacoOPTIX (Farbmesser)"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:500(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:562(para)
 msgid "ColorVision Spyder 2 and 3 (colorimeter)"
 msgstr "ColorVision Spyder 2 und 3 (Farbmesser)"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:505(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:567(para)
 msgid "Colorimètre HCFR (colorimeter)"
 msgstr "Colorimètre HCFR (Farbmesser)"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:512(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:574(title)
 msgid "Which target types are supported?"
 msgstr "Welche Zieltypen werden unterstützt?"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:513(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:575(para)
 msgid "GNOME Color Manager supports the following types of targets:"
 msgstr "Die GNOME Farbverwaltung unterstützt folgende Typen von Zielen:"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:518(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:580(para)
 msgid "CMP DigitalTarget"
 msgstr "CMP DigitalTarget"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:523(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:585(para)
 msgid "ColorChecker 24"
 msgstr "ColorChecker 24"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:528(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:590(para)
 msgid "ColorChecker DC"
 msgstr "ColorChecker DC"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:533(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:595(para)
 msgid "ColorChecker SG"
 msgstr "ColorChecker SG"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:538(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:600(para)
 msgid "i1 RGB Scan 14"
 msgstr "i1 RGB Scan 14"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:543(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:605(para)
 msgid "LaserSoft DC Pro"
 msgstr "LaserSoft DC Pro"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:548(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:610(para)
 msgid "QPcard 201"
 msgstr "QPcard 201"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:553(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:615(para)
 msgid "IT8.7/2"
 msgstr "IT8.7/2"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:560(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:622(title)
 msgid "Where do I purchase targets from?"
 msgstr "Wo sind solche Ziele käuflich zu erwerben?"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:561(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:623(para)
 msgid ""
 "You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite and "
 "LaserSoft in various online shops. Alternatively you can buy targets from "
@@ -781,27 +870,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sie können solche Ziele von bekannten Anbietern wie KODAK, X-Rite und "
 "LaserSoft im Internethandel beziehen. Alternativ sind Ziele bei <ulink url="
-"\"http://www.targets.coloraid.de/\"; type=\"http\">Wolf Faust</ulink> zu "
-"einem günstigen Preis erhältlich."
+"\"http://www.targets.coloraid.de/\"; type=\"http\">Wolf Faust</ulink> zu einem "
+"günstigen Preis erhältlich."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:571(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:633(title)
 msgid "About"
 msgstr "Ã?ber die Farbverwaltung"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:572(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:634(para)
 msgid ""
-"GNOME Color Manager was written by Richard Hughes <email>richard hughsie "
-"com</email>. To find more information about GNOME Color Manager, please "
-"visit the <ulink url=\"http://projects.gnome.org/gnome-color-manager/\"; type="
-"\"http\"><application>GNOME Color Manager</application> web page</ulink>."
+"GNOME Color Manager was written by Richard Hughes <email>richard hughsie com</"
+"email>. To find more information about GNOME Color Manager, please visit the "
+"<ulink url=\"http://projects.gnome.org/gnome-color-manager/\"; type=\"http"
+"\"><application>GNOME Color Manager</application> web page</ulink>."
 msgstr ""
-"Die GNOME-Farbverwaltung wurde von Richard Hughes <email>richard hughsie "
-"com</email> geschrieben. Besuchen Sie die Webseite der <ulink url=\"http://";
+"Die GNOME-Farbverwaltung wurde von Richard Hughes <email>richard hughsie com</"
+"email> geschrieben. Besuchen Sie die Webseite der <ulink url=\"http://";
 "projects.gnome.org/gnome-color-manager/\" type=\"http\"><application>GNOME-"
 "Farbverwaltung</application></ulink>, um mehr über die GNOME-Farbverwaltung "
 "zu erfahren."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:578(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:640(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
 "manual, follow the directions at the <ulink url=\"http://projects.gnome.org/";
@@ -814,14 +903,13 @@ msgstr ""
 "\"http\">Kontaktseite der <application>GNOME Farbverwaltung</application></"
 "ulink>."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:584(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:646(para)
 msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at this <ulink url=\"gnome-color-manager:gpl\" type=\"help"
-"\">link</ulink>, or in the file COPYING included with the source code of "
-"this program."
+"This program is distributed under the terms of the GNU General Public license "
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the "
+"License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be "
+"found at this <ulink url=\"gnome-color-manager:gpl\" type=\"help\">link</"
+"ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this program."
 msgstr ""
 "Dieses Programm ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder "
 "verändern, solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License "
@@ -854,8 +942,8 @@ msgstr ""
 #~ "Type <command>gcm-apply --verbose</command>, then press <keycap>Return</"
 #~ "keycap>:"
 #~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie <command>gcm-apply --verbose</command> ein, und drücken Sie "
-#~ "dann die <keycap>Eingabetaste</keycap>:"
+#~ "Geben Sie <command>gcm-apply --verbose</command> ein, und drücken Sie dann "
+#~ "die <keycap>Eingabetaste</keycap>:"
 
 #~ msgid "The monitor profile."
 #~ msgstr "Dem Profil »Bildschirm«."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]