[nautilus-actions] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus-actions] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 29 May 2010 09:01:38 +0000 (UTC)
commit 255393630d58825cd1f3106e862373ffe5bebf82
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sat May 29 11:01:34 2010 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 18 ++++++++++++++----
1 files changed, 14 insertions(+), 4 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2ddaf1d..4e1a952 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-actions.HEAD.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus-actions&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-17 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-25 18:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-25 17:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-29 11:00+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -253,12 +253,18 @@ msgid ""
"default list is harcoded in nautilus-actions-config-tool, which may be "
"updated by the user."
msgstr ""
+"La lista de esquemas propuesta de forma predeterminada para cada perfil "
+"nuevo. Existe una lista predeterminada grabada en la herramienta de "
+"configuración de las Acciones de Nautilus (nautilus-actions-config-tool), "
+"que el usuario puede actualizar."
#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:44
msgid ""
"The order in which I/O providers are tested when we need to write a new item "
"down to a storage subsystem."
msgstr ""
+"El orden en el que los proveedores de E/S se comprueban cuando se necesita "
+"escribir un elemento nuevo en un subsistema de almacenamiento."
#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:45
msgid ""
@@ -810,6 +816,8 @@ msgid ""
"Item is not writable for an unknown reason (%d).\n"
"Please, be kind enough to fill out a bug report on http://bugzilla.gnome.org."
msgstr ""
+"Por alguna razón desconocida no se puede escribir el elemento (%d).\n"
+"Por favor, rellene un informe de error en http://bugzilla.gnome.org."
#: ../src/core/na-io-provider.c:1310
msgid "OK."
@@ -1207,12 +1215,16 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Unknown element %s found at line %d while waiting for %s."
msgstr ""
+"Se encontró un elemento desconocido %s en la lÃnea %d mientras se esperaba "
+"por %s."
#. i18n: do not translate keywords 'Action' nor 'Menu'
#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:154
#, c-format
msgid "Unknown type %s found at line %d, while waiting for Action or Menu."
msgstr ""
+"Se encontró un tipo desconocido (%s) en la lÃnea %d mientras se esperaba a "
+"la acción o al menú."
#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:155
#, c-format
@@ -2100,8 +2112,6 @@ msgstr ""
#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:143
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error: '--match-case' and '--nocase' options cannot both be specified.\n"
msgid "Error: '%s' and '%s' options cannot both be specified.\n"
msgstr "Error: no se pueden especificar a la vez las opciones «%s» y «%s».\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]