[nautilus-actions] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus-actions] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 25 May 2010 17:00:34 +0000 (UTC)
commit 06a5bde103d64c5322ee1dad568d8c5daf3d82df
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Tue May 25 19:00:30 2010 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 114 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 50 insertions(+), 64 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 153f3e2..2ddaf1d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-actions.HEAD.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus-actions&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-01 08:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-14 00:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-17 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-25 18:54+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -453,7 +453,6 @@ msgstr ""
"Copyright %s 2009, 2010 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
#: ../src/core/na-icontext-factory.c:47
-#| msgid "The list of pattern to match the selected file(s)/folder(s)"
msgid "List of patterns to be matched against the selected file(s)/folder(s)"
msgstr ""
"La lista de patrones con la que coincidir lo(s) archivo(s) y/o carpeta(s) "
@@ -494,7 +493,6 @@ msgid "<EXPR>"
msgstr "<EXPR>"
#: ../src/core/na-icontext-factory.c:75
-#| msgid "Set it if the selection can have several items"
msgid "Whether the specified basenames are case sensitive (default)"
msgstr ""
"Indica si los nombres base especificados son sensibles a mayúsculas "
@@ -519,7 +517,6 @@ msgstr ""
"coincida con «foto.JPG», póngala a «false»"
#: ../src/core/na-icontext-factory.c:101
-#| msgid "The list of patterns to match the mimetypes of the selected file(s)"
msgid ""
"List of patterns to be matched against the mimetypes of the selected file(s)/"
"folder(s)"
@@ -557,7 +554,6 @@ msgstr ""
"comodines (? o *) (debe establecer una opción por cada patrón que necesite)"
#: ../src/core/na-icontext-factory.c:128
-#| msgid "Whether the labels are the sames"
msgid "Whether the profile applies to files"
msgstr "Indica si el perfil se aplica a archivos"
@@ -594,7 +590,6 @@ msgstr ""
"aparecerá)"
#: ../src/core/na-icontext-factory.c:157
-#| msgid "Whether the labels are the sames"
msgid "Whether the profile applies to folders"
msgstr "Indica si el perfil se aplica a carpetas"
@@ -631,7 +626,6 @@ msgstr ""
"aparecerá)"
#: ../src/core/na-icontext-factory.c:186
-#| msgid "Whether the action is enabled"
msgid "Whether the selection may be multiple"
msgstr "Indica si la selección puede ser múltiple"
@@ -650,7 +644,6 @@ msgstr ""
"esta clave. Si tan sólo quiere un archivo o carpeta, póngala a «false»"
#: ../src/core/na-icontext-factory.c:210
-#| msgid "The list of pattern to match the selected file(s)/folder(s)"
msgid ""
"List of schemes to be matched against those of selected file(s)/folder(s)"
msgstr ""
@@ -716,9 +709,6 @@ msgstr ""
"Se pueden usar todos los esquemas GnomeVFS que use Nautilus aquÃ."
#: ../src/core/na-icontext-factory.c:240
-#| msgid ""
-#| "A valid GIO scheme where the selected files should be located. You must "
-#| "set one option for each scheme you need"
msgid ""
"A valid GIO scheme where the selected file(s)/folder(s) should be located. "
"You must set one option for each scheme you need"
@@ -736,7 +726,6 @@ msgid "<STRING>"
msgstr "<CADENA>"
#: ../src/core/na-icontext-factory.c:248
-#| msgid "List of subitem ids"
msgid "List of folders"
msgstr "Lista de carpetas"
@@ -756,9 +745,6 @@ msgstr ""
"«bajo» el URI especificada se consideran inválidas."
#: ../src/core/na-icontext-factory.c:264
-#| msgid ""
-#| "A valid GIO scheme where the selected files should be located. You must "
-#| "set one option for each scheme you need"
msgid ""
"The path of a (parent) directory for which the item will be displayed. You "
"must set one option for each folder you need"
@@ -1420,7 +1406,6 @@ msgid "Set it to run multiple instances of the program [unique]"
msgstr ""
#: ../src/nact/nact-application.c:74
-#| msgid "Output the version number"
msgid "Output the version number, and exit gracefully [no]"
msgstr "Mostrar el número de versión y salir con elegancia [no]"
@@ -1444,7 +1429,6 @@ msgid "Nautilus Actions Configuration Tool"
msgstr "Herramienta de configuración de acciones de Nautilus"
#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:679
-#| msgid "About to export selected actions:"
msgid "About to export selected items:"
msgstr "Acerca de exportar los elementos seleccionadas:"
@@ -1507,14 +1491,12 @@ msgstr "Configuración de acciones de Nautilus"
#. i18n: The action <label> is about to be exported
#: ../src/nact/nact-export-ask.c:326
#, c-format
-#| msgid "The action \"%s\" is about to be exported."
msgid "The action \"%s\" is about to be exported."
msgstr "La acción «%s» está a punto de ser exportada."
#. i18n: The menu <label> is about to be exported
#: ../src/nact/nact-export-ask.c:329
#, c-format
-#| msgid "The action \"%s\" is about to be exported."
msgid "The menu \"%s\" is about to be exported."
msgstr "El menú «%s» está a punto de ser exportado."
@@ -1523,7 +1505,6 @@ msgid "_Ask me"
msgstr "_Preguntarme"
#: ../src/nact/nact-export-format.c:47
-#| msgid "The action \"%s\" is about to be exported."
msgid ""
"You will be asked for the format to choose each time an item is about to be "
"exported."
@@ -2053,7 +2034,7 @@ msgstr "Mostrar el número de versión"
msgid "Import a file."
msgstr "Importar un archivo."
-#: ../src/test/test-reader.c:120 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:333
+#: ../src/test/test-reader.c:120 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:335
#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:197
#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:175
msgid ""
@@ -2063,13 +2044,13 @@ msgstr ""
"Los informes de error son bienvenidos en http://bugzilla.gnome.org, o puede "
"enviarlos por correo a <maintainer nautilus-actions org>.\n"
-#: ../src/test/test-reader.c:128 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:347
+#: ../src/test/test-reader.c:128 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:349
#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:205
#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:183
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opciones misceláneas"
-#: ../src/test/test-reader.c:149 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:177
+#: ../src/test/test-reader.c:149 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:179
#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:111
#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:124
#, c-format
@@ -2081,7 +2062,7 @@ msgstr "Error de sintaxis: %s\n"
msgid "Error: uri is mandatory.\n"
msgstr "Error: es obligatorio un URL.\n"
-#: ../src/test/test-reader.c:176 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:553
+#: ../src/test/test-reader.c:176 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:555
#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:439
#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:368
#, c-format
@@ -2117,54 +2098,31 @@ msgstr ""
"La ruta del archivo donde escribir la acción nueva como un volcado de la "
"salida de GConf [predeterminado: stdout]"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:190
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:143
#, c-format
-msgid "Error: an action label is mandatory.\n"
-msgstr "Error: es obligatoria una etiqueta de acción.\n"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:195
-#, c-format
-msgid "Error: '--enabled' and '--disabled' options cannot both be specified.\n"
-msgstr ""
-"Error: no se pueden especificar a la vez las opciones «--enabled» y «--"
-"disabled».\n"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:202
-#, c-format
-msgid ""
-"Error: '--context' and '--nocontext' options cannot both be specified.\n"
-msgstr ""
-"Error: no se pueden especificar a la vez las opciones «--context» y «--"
-"nocontext».\n"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:209
-#, c-format
-msgid ""
-"Error: '--toolbar' and '--notoolbar' options cannot both be specified.\n"
-msgstr ""
-"Error: no se pueden especificar a la vez las opciones «--toolbar» y «--"
-"notoolbar».\n"
+#| msgid ""
+#| "Error: '--match-case' and '--nocase' options cannot both be specified.\n"
+msgid "Error: '%s' and '%s' options cannot both be specified.\n"
+msgstr "Error: no se pueden especificar a la vez las opciones «%s» y «%s».\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:214
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:192
#, c-format
-msgid ""
-"Error: '--match-case' and '--nocase' options cannot both be specified.\n"
-msgstr ""
-"Error: no se pueden especificar a la vez las opciones «--match» y «--case».\n"
+msgid "Error: an action label is mandatory.\n"
+msgstr "Error: es obligatoria una etiqueta de acción.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:221
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:223
#, c-format
msgid "Error: only one output option may be specified.\n"
msgstr "Error: sólo se puede especificar una opción de salida.\n"
#. i18n: Action <action_label> written to...
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:234
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:236
#, c-format
msgid "Action '%s' succesfully written to GConf configuration.\n"
msgstr ""
"Se escribió correctamente la acción «%s» en la configuración de GConf.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:314
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:316
msgid ""
"Define a new action.\n"
"\n"
@@ -2175,22 +2133,22 @@ msgid ""
"configuration."
msgstr ""
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:342
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:344
msgid "Output of the program"
msgstr "Salida del programa"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:342
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:344
msgid "Choose where the program creates the action"
msgstr "Elegir qué programa crea la acción"
#. i18n: unable to create <output_dir> dir: <strerror_message>
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:468
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:470
#, c-format
msgid "Error: unable to create %s dir: %s"
msgstr "Error: no se pudo crear el directorio %s: %s"
#. i18n: Action <action_label> written to <output_filename>...
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:482
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:484
#, c-format
msgid ""
"Action '%s' succesfully written to %s, and ready to be imported in NACT.\n"
@@ -2198,7 +2156,7 @@ msgstr ""
"Se ha escrito correctamente la acción «%s» en «%s» y está lista para "
"importarse en las Acciones de Nautilus.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:515
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:517
msgid "Error: unable to find 'na-gconf' provider."
msgstr "Error: no se pudo encontrar el proveedor «na-gconf»."
@@ -2219,11 +2177,21 @@ msgstr ""
msgid "Error: action id is mandatory.\n"
msgstr "Error: el ID de la acción es obligatorio.\n"
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:151
+#, c-format
+msgid "No current selection. Nothing to do. Exiting.\n"
+msgstr "No existe una selección actual. No hay nada que hacer. Saliendo.\n"
+
#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:156
#, c-format
msgid "Action %s is not a valid candidate. Exiting.\n"
msgstr "La acción %s no es una candidata válida. Saliendo.\n"
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:162
+#, c-format
+msgid "No valid profile is candidate to execution. Exiting.\n"
+msgstr "Ningún perfil es candidato a su ejecución. Saliendo.\n"
+
#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:183
msgid "Execute an action on the specified target."
msgstr "Ejecutar una acción en el objetivo especificado."
@@ -2267,6 +2235,24 @@ msgid "Output the Nautilus Actions GConf schema on stdout."
msgstr "Mostrar la salida del esquema de GConf de Nautilus Actions en stdout."
#~ msgid ""
+#~ "Error: '--enabled' and '--disabled' options cannot both be specified.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error: no se pueden especificar a la vez las opciones «--enabled» y «--"
+#~ "disabled».\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error: '--context' and '--nocontext' options cannot both be specified.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error: no se pueden especificar a la vez las opciones «--context» y «--"
+#~ "nocontext».\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error: '--toolbar' and '--notoolbar' options cannot both be specified.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error: no se pueden especificar a la vez las opciones «--toolbar» y «--"
+#~ "notoolbar».\n"
+
+#~ msgid ""
#~ "'true' if the filename patterns have to be case sensitive, 'false' "
#~ "otherwise"
#~ msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]