[network-manager-applet] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Slovenian translation
- Date: Fri, 28 May 2010 18:14:37 +0000 (UTC)
commit 65913fe79a5a0468e58a26775e8eb880ed6a305e
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date: Fri May 28 20:14:31 2010 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 186 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 96 insertions(+), 90 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index c5f964c..ad61956 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-14 11:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-14 19:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-28 14:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-28 19:53+0100\n"
"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Za mobilno Å¡irokopasovno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika
#: ../src/applet-device-bt.c:240
#: ../src/applet-device-cdma.c:423
#: ../src/applet-device-gsm.c:466
-#: ../src/applet.c:2266
+#: ../src/applet.c:2272
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Poteka zahteva za pridobitev omrežnega naslova za '%s' ..."
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "ŽiÄ?no omrežje"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
#: ../src/applet-device-wired.c:233
-#: ../src/applet.c:1305
+#: ../src/applet.c:1309
msgid "disconnected"
msgstr "prekinjena povezava"
@@ -737,135 +737,139 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1296
+#: ../src/applet.c:1297
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "naprava ni pripravljena (strojna programska oprema manjka)"
+
+#: ../src/applet.c:1299
msgid "device not ready"
msgstr "naprava ni pripravljena"
-#: ../src/applet.c:1321
+#: ../src/applet.c:1325
msgid "Disconnect"
msgstr "Prekini povezavo"
-#: ../src/applet.c:1335
+#: ../src/applet.c:1339
msgid "device not managed"
msgstr "naprava ni upravljana"
-#: ../src/applet.c:1381
+#: ../src/applet.c:1385
msgid "No network devices available"
msgstr "Ni razpoložljivih omrežnih naprav"
-#: ../src/applet.c:1469
+#: ../src/applet.c:1473
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_Povezave VPN"
-#: ../src/applet.c:1522
+#: ../src/applet.c:1526
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Nastavi VPN ..."
-#: ../src/applet.c:1526
+#: ../src/applet.c:1530
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Prekini povezavo z VPN"
-#: ../src/applet.c:1613
+#: ../src/applet.c:1617
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Upravljalnik omrežja ni zagnan ..."
-#: ../src/applet.c:1618
-#: ../src/applet.c:2394
+#: ../src/applet.c:1622
+#: ../src/applet.c:2400
msgid "Networking disabled"
msgstr "Omrežje onemogoÄ?eno"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1835
+#: ../src/applet.c:1841
msgid "Enable _Networking"
msgstr "OmogoÄ?i _omrežje"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1844
+#: ../src/applet.c:1850
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "OmogoÄ?i _brezžiÄ?no omrežje"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1853
+#: ../src/applet.c:1859
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "OmogoÄ?i _mobilno Å¡irokopasovno omrežje"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1864
+#: ../src/applet.c:1870
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "OmogoÄ?i _obvestila"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1875
+#: ../src/applet.c:1881
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Podrobnosti povezave"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1885
+#: ../src/applet.c:1891
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Urejanje povezav ..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:1899
+#: ../src/applet.c:1905
msgid "_Help"
msgstr "_PomoÄ?"
#. About item
-#: ../src/applet.c:1908
+#: ../src/applet.c:1914
msgid "_About"
msgstr "_O Programu"
-#: ../src/applet.c:2099
+#: ../src/applet.c:2105
msgid "Disconnected"
msgstr "Prekinjena povezava"
-#: ../src/applet.c:2100
+#: ../src/applet.c:2106
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Omrežna povezava je bila prekinjena."
-#: ../src/applet.c:2260
+#: ../src/applet.c:2266
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Pripravljanje omrežne povezave '%s' ..."
-#: ../src/applet.c:2263
+#: ../src/applet.c:2269
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Za omrežno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
-#: ../src/applet.c:2269
+#: ../src/applet.c:2275
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Omrežna povezava '%s' je dejavna"
-#: ../src/applet.c:2350
+#: ../src/applet.c:2356
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Zaganjanje VPN povezave '%s' ..."
-#: ../src/applet.c:2353
+#: ../src/applet.c:2359
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
-msgstr "Za VPN povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
+msgstr "Za povezavo VPN '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
-#: ../src/applet.c:2356
+#: ../src/applet.c:2362
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
-msgstr "Poteka zahteva VPN naslova za '%s' ..."
+msgstr "Poteka zahteva naslova VPN za '%s' ..."
-#: ../src/applet.c:2359
+#: ../src/applet.c:2365
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
-msgstr "VPN povezava '%s' je dejavna"
+msgstr "Povezava VPN '%s' je dejavna"
-#: ../src/applet.c:2398
+#: ../src/applet.c:2404
msgid "No network connection"
msgstr "Nobene omrežne povezave"
-#: ../src/applet.c:2947
+#: ../src/applet.c:2953
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Aplet Upravljalnik omrežja"
-#: ../src/applet.c:2953
+#: ../src/applet.c:2959
#: ../src/wired-dialog.c:128
msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade file was not found)."
msgstr "Aplet upravljalnika omrežja ne najde nekaterih zahtevanih virov (datoteke glade ni mogoÄ?e najti)."
@@ -1076,7 +1080,7 @@ msgstr "Domene uporabljene za razreÅ¡evanje imen gostiteljev. Za loÄ?evanje veÄ?
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
msgid "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" button to add an IP address."
-msgstr "IP naslovi doloÄ?ajo istovetnost raÄ?unalnika na omrežju. S klikom na gumb \"Dodaj\" je mogoÄ?e dodati IP naslov."
+msgstr "Naslovi IP doloÄ?ajo istovetnost raÄ?unalnika na omrežju. Dodajte naslov IP s klikom na gumb \"Dodaj\"."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
@@ -1206,7 +1210,7 @@ msgstr "<b>Odmev</b>"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:5
msgid "<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods. If connections fail, try disabling support for some methods.</i>"
-msgstr "<i>Najpogosteje PPP strežniki ponudnika podpirajo vse naÄ?ine overitve. V primeru spodletelih povezav poskusite onemogoÄ?iti podporo nekaterih naÄ?inov.</i>"
+msgstr "<i>Najpogosteje ponudnikov strežniki PPP podpirajo vse naÄ?ine overitve. V primeru spodletelih povezav poskusite onemogoÄ?iti podporo nekaterih naÄ?inov.</i>"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
msgid "Allow _BSD data compression"
@@ -1415,9 +1419,9 @@ msgid ""
"\n"
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Izbor vrste VPN povezave</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Izbor vrste povezave VPN</span>\n"
"\n"
-"Izberite vrsto VPN, ki ho želite uporabljati za novo povezavo. V primeru da vrste VPN povezave, ki jo želite ustvariti, ni na seznamu, morda nimate nameÅ¡Ä?enega pravilnega VPN vstavka."
+"Izberite vrsto VPN, ki jo želite uporabiti za novo povezavo. V primeru da vrste povezave VPN, ki jo želite ustvariti, ni na seznamu, morda nimate nameÅ¡Ä?enega pravilnega vstavka VPN."
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
msgid "Createâ?¦"
@@ -1426,7 +1430,7 @@ msgstr "Ustvari ..."
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:459
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:731
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:716
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:696
msgid "Address"
msgstr "Naslov"
@@ -1438,7 +1442,7 @@ msgstr "Omrežna maska"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:533
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:491
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:765
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:750
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:730
msgid "Gateway"
msgstr "Prehod"
@@ -1448,7 +1452,7 @@ msgid "Metric"
msgstr "Merilo"
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:475
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:733
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:713
msgid "Prefix"
msgstr "Predpona"
@@ -1469,32 +1473,32 @@ msgid "DSL connection %d"
msgstr "Povezava DSL %d"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:122
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Samodejno (VPN)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:123
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Samo samodejni (VON) naslovi"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
msgid "Automatic (PPP)"
msgstr "Samodejno (PPP)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:127
msgid "Automatic (PPP) addresses only"
msgstr "Samo samodejni (PPP) naslovi"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Samodejno (PPPoE)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Samo samodejni (PPPoE) naslovi"
@@ -1507,17 +1511,17 @@ msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Samo samodejni (DHCP) naslovi"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:162
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:170
msgid "Manual"
msgstr "RoÄ?no"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:174
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:183
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Poveži le krajevno"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:190
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Souporaba z ostalimi raÄ?unalniki"
@@ -1528,7 +1532,7 @@ msgstr "OnemogoÄ?eno"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:693
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
-msgstr "Urejanje IPv4 smeri za %s"
+msgstr "Urejanje smeri IPv4 za %s"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:812
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:819
@@ -1539,34 +1543,30 @@ msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika IPv4 ni mogoÄ?e naložiti."
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Nastavitve IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
msgid "Automatic"
msgstr "Samodejno"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Samodejno, le naslovi"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:145
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:196
msgid "Ignore"
msgstr "Prezri"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172
-msgid "Automatic, DHCP only"
-msgstr "Samodejno, le DHCP"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:678
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:658
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Urejanje poti IPv6 za %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:795
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:802
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:775
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:782
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika IPv6 ni mogoÄ?e naložiti."
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:808
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:788
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Nastavitve IPv6"
@@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr "Izbor vrste ponudnika mobilnih Å¡irokopasovnih povezav."
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:601
msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are unsure, ask your provider."
-msgstr "Izberite tehnologijo ponudnika mobilnih Å¡irokopasovnih povezav. V primeru da niste prepriÄ?ani, vpraÅ¡ajte ponudnika."
+msgstr "Izberite tehnologijo ponudnika mobilnih Å¡irokopasovnih povezav. Ä?e niste prepriÄ?ani, vpraÅ¡ajte ponudnika."
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:606
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
@@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr "brez"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:199
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
-msgstr "Urejanje naÄ?inov PPP overitve za %s"
+msgstr "Urejanje naÄ?inov overitve PPP za %s"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:290
@@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr "%u (%u MHz)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:351
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:358
msgid "Could not load WiFi user interface."
-msgstr "WiFi uporabniÅ¡kega vmesnika ni mogoÄ?e naložiti."
+msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika WiFi ni mogoÄ?e naložiti."
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:364
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
@@ -1734,12 +1734,12 @@ msgstr "Podjetniški WPA & WPA2"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:365
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
-msgstr "WiFi varnostnega uporabniÅ¡kega vmesnika ni mogoÄ?e naložiti; manjka WiFi nastavitev."
+msgstr "Varnostnega uporabniÅ¡kega vmesnika WiFi ni mogoÄ?e naložiti; manjka WiFi nastavitev."
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:379
msgid "Could not load WiFi security user interface."
-msgstr "WiFi varnostnega uporabniÅ¡kega vmesnika ni mogoÄ?e naložiti."
+msgstr "Varnostnega uporabniÅ¡kega vmesnika WiFi ni mogoÄ?e naložiti."
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:385
msgid "Wireless Security"
@@ -1771,8 +1771,8 @@ msgid "Apply"
msgstr "Uporabi"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
-msgid "Save this connection for all users of this machine."
-msgstr "Shrani povezavo za vse uporabnike raÄ?unalnika."
+msgid "Save any changes made to this connection."
+msgstr "Shrani vse spremembe narejene na tej povezavi."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
msgid "Apply..."
@@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr "Uporabi ..."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr "Overi za shranitev povezave za vse uporabnike raÄ?unalnika."
+msgstr "Dovoli shranitev povezave za vse uporabnike raÄ?unalnika."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
msgid "Available to all users"
@@ -1884,7 +1884,7 @@ msgstr "Pogovornega okna urejevalnika povezav, zaradi neznane napake, ni bilo mo
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
msgid "Could not create new connection"
-msgstr "Nove povezave ni mogoÄ?e ustvariti"
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti nove povezave"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:673
msgid "Could not edit new connection"
@@ -1914,9 +1914,9 @@ msgid ""
"\n"
"Error: no VPN service type."
msgstr ""
-"VPN vstavku je uvažanje VPN povezave spodletelo\n"
+"Vstavek VPN ni uspel pravilno uvoziti povezave VPN\n"
"\n"
-"Napaka: nobene vrste VPN storitve."
+"Napaka: vrsta storitve VPN ni navedena."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1035
msgid "Could not edit imported connection"
@@ -1969,7 +1969,7 @@ msgid ""
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"Datoteke '%s' ni mogoÄ?e brati ali ne vsebuje prepoznanih podrobnosti o VPN povezavi\n"
+"Datoteke '%s' ni mogoÄ?e brati ali ne vsebuje prepoznanih podrobnosti o povezavi VPN\n"
"\n"
"Napaka:%s."
@@ -2173,7 +2173,7 @@ msgstr "PrehajajoÄ?e omrežje"
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
-msgstr "Mobilna Å¡irokopasovna povezava ima naslenje nastavitve:"
+msgstr "Mobilna Å¡irokopasovna povezava ima naslednje nastavitve:"
#. Device
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
@@ -2202,9 +2202,10 @@ msgstr "Potrditev nastavitev mobilnega omrežja"
msgid "Unlisted"
msgstr "Nenavedeno"
+# tukaj govorimo o naÄ?inu preklopa
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437
msgid "_Select your plan:"
-msgstr "_Izberite vaÅ¡ naÄ?rt:"
+msgstr "_Izberite svoj naÄ?in priklopa:"
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:461
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
@@ -2216,21 +2217,22 @@ msgid ""
"\n"
"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
msgstr ""
-"Opozorilo: Izbira napaÄ?nega naÄ?rta lahko povzroÄ?i težave z raÄ?uni za vaÅ¡ Å¡irokopasovni raÄ?un ali prepreÄ?i povezljivost.\n"
+"Opozorilo: Izbira napaÄ?ne priklopne toÄ?ke lahko neugodno vpliva na znesek raÄ?una vaÅ¡ega Å¡irokopasovnega dostopa ali onemogoÄ?i povezovanje.\n"
"\n"
-"V primeru, da niste prepriÄ?ani o vaÅ¡em naÄ?rtu, vpraÅ¡ajte vaÅ¡ega ponudnika za IPK vaÅ¡ega naÄ?rta."
+"Ä?e ne veste, kaj izbrati, vpraÅ¡ajte svojega ponudnika priklopne toÄ?ke."
+# naÄ?in je bolj smiselno kot naÄ?rt ..
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
msgid "Choose your Billing Plan"
-msgstr "Izbor naÄ?rta plaÄ?evanja"
+msgstr "Izbor naÄ?ina plaÄ?evanja"
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
msgid "My plan is not listed..."
-msgstr "Moj naÄ?rt ni naveden ..."
+msgstr "Moj naÄ?rt ni na sezmanu ..."
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
msgid "Select your provider from a _list:"
-msgstr "Izbor ponudnika s _seznama:"
+msgstr "S _seznama izberite svojega ponudnika:"
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701
msgid "Provider"
@@ -2286,7 +2288,7 @@ msgstr "PomoÄ?nik vam pomaga preprosto nastaviti mobilno Å¡irokopasovno povezavo
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1302
msgid "You will need the following information:"
-msgstr "Zahtevane so naslednje podrobnosti:"
+msgstr "Potrebovali boste naslednje podatke:"
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
msgid "Your broadband provider's name"
@@ -2333,12 +2335,12 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e zaÄ?eti povezave VPN '%s'"
#: ../src/vpn-password-dialog.c:140
#, c-format
msgid "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
-msgstr "Ni mogoÄ?e najti pogovornega okna za overitev za povezavo VPN vrste '%s'. Stopite v stik s sistemskim skrbnikom."
+msgstr "Ni mogoÄ?e najti pogovornega okna za overitev povezave VPN vrste '%s'. Obrnite se na svojega sistemskega skrbnika."
#: ../src/vpn-password-dialog.c:258
#, c-format
msgid "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
-msgstr "Pri zagonu pogovornega okna overitve za povezavo VPN vrste '%s' je prišlo do napake. Stopite v stik s sistemskim skrbnikom."
+msgstr "Pri zagonu pogovornega okna za overovitev povezave VPN vrste '%s' je prišlo do težave. Obrnite se na svojega sistemskega skrbnika."
#: ../src/wired-dialog.c:99
msgid "Wired 802.1X authentication"
@@ -2363,7 +2365,7 @@ msgstr "Zahtevana overitev brezžiÄ?nega omrežja"
#: ../src/wireless-dialog.c:1179
msgid "Authentication required by wireless network"
-msgstr "BrezžiÄ?nego omrežje zahteva overitev"
+msgstr "BrezžiÄ?no omrežje zahteva overitev"
#: ../src/wireless-dialog.c:1184
msgid "Create New Wireless Network"
@@ -2379,7 +2381,7 @@ msgstr "Vnesite ime brezžiÄ?nega omrežja, ki ga želite ustvariti."
#: ../src/wireless-dialog.c:1189
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
-msgstr "Povezava s skritim brezžiÄ?nim omrežjem"
+msgstr "Poveži se s skritim brezžiÄ?nim omrežjem"
#: ../src/wireless-dialog.c:1191
msgid "Hidden wireless network"
@@ -2395,7 +2397,7 @@ msgstr "Potrdilo pooblastitelja potrdil ni izbrano"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:191
msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
-msgstr "Neuporaba potrdila pooblastitelja potrdil (CA) lahko pomeni povezavo z nezavarovanimi brezžiÄ?nimi omrežji. Ali želite izbrati potrdilo pooblastitelja potrdil ? "
+msgstr "Neuporaba potrdila pooblastitelja potrdil (CA) lahko vodi k povezovanju z nezavarovanimi brezžiÄ?nimi omrežji. Ali želite izbrati potrdilo pooblastitelja potrdil? "
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:200
msgid "Choose CA Certificate"
@@ -2457,6 +2459,10 @@ msgstr "Tuneliran TLS"
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Varovani EAP (PEAP)"
+#~ msgid "Automatic, DHCP only"
+#~ msgstr "Samodejno, le DHCP"
+#~ msgid "Save this connection for all users of this machine."
+#~ msgstr "Shrani povezavo za vse uporabnike raÄ?unalnika."
#~ msgid "_Routesâ?¦"
#~ msgstr "_Smeri ..."
#~ msgid "_Band:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]