[gbrainy] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 25 May 2010 18:38:48 +0000 (UTC)
commit ee5eb1929af9054378ff566381b02fd2366d13ff
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Tue May 25 20:38:44 2010 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 110 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 56 insertions(+), 54 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 44312cd..11f0a3a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,9 +9,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-14 17:52+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gbrainy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-25 06:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-25 20:37+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -61,7 +62,7 @@ msgstr "Antropofobia"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
msgid "Apple"
-msgstr ""
+msgstr "Manzana"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
msgid "Attic"
@@ -81,7 +82,7 @@ msgstr "Fagot"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
msgid "Centimeter"
-msgstr ""
+msgstr "CentiÌ?metro"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
msgid "Column"
@@ -96,18 +97,18 @@ msgid "Conspirator"
msgstr "Conspirador"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
-#, fuzzy
+#| msgid "Circle"
msgid "Crocodile"
-msgstr "CÃrculo"
+msgstr "Cocodrilo"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
msgid "Cycling"
msgstr "Ciclismo"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
-#, fuzzy
+#| msgid "pepper"
msgid "Deer"
-msgstr "pimienta"
+msgstr "Ciervo"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
msgid "Fish"
@@ -123,25 +124,25 @@ msgstr "Fósil"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
msgid "Frog"
-msgstr ""
+msgstr "Rana"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
-#, fuzzy
+#| msgid "salmon"
msgid "Gallon"
-msgstr "salmón"
+msgstr "Galón"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
msgid "Golf"
msgstr "Golf"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
-#, fuzzy
+#| msgid "Game"
msgid "Grape"
-msgstr "Juego"
+msgstr "Uva"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
msgid "Hyena"
-msgstr ""
+msgstr "Hiena"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
msgid "Hypochondria"
@@ -152,19 +153,19 @@ msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
msgstr "Es la única que no usa pelota en el juego."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
-#, fuzzy
+#| msgid "It is the only one that is not related to architecture."
msgid "It is the only one that is not a carnivore."
-msgstr "Es el único que no está relacionado con arquitectura."
+msgstr "Es el único que no es carnÃvoro."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
-#, fuzzy
+#| msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
msgid "It is the only one that is not a fruit."
-msgstr "Es el único que no es un instrumento de viento."
+msgstr "Es el único que no es una fruta."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
-#, fuzzy
+#| msgid "It is the only one that is not related to architecture."
msgid "It is the only one that is not a reptile."
-msgstr "Es el único que no está relacionado con arquitectura."
+msgstr "Es el único que no es un reptil."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
@@ -175,36 +176,36 @@ msgid "It is the only one that is not related to architecture."
msgstr "Es el único que no está relacionado con arquitectura."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
-#, fuzzy
+#| msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
-msgstr "Es la única que no usa pelota en el juego."
+msgstr "Es la única unidad que no pertenece al sistema métrico."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
msgid "John's father's sister's sister-in-law is also?"
msgstr "¿La cuñada de la hermana del padre de Juan también es?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
-#, fuzzy
+#| msgid "bite"
msgid "Liter"
-msgstr "morder"
+msgstr "Litro"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
msgid "Loner"
msgstr "Solitario"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
-#, fuzzy
+#| msgid "Master"
msgid "Meter"
-msgstr "Avanzado"
+msgstr "Metro"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
msgid "Oboe"
msgstr "Oboe"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
-#, fuzzy
+#| msgid "orange"
msgid "Orange"
-msgstr "naranja"
+msgstr "Naranja"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
msgid "Person expelled from society"
@@ -215,14 +216,14 @@ msgid "Portico"
msgstr "Pórtico"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
-#, fuzzy
+#| msgid "potato"
msgid "Potato"
-msgstr "patata"
+msgstr "Patata"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
-#, fuzzy
+#| msgid "ankle"
msgid "Snake"
-msgstr "tobillo"
+msgstr "Serpiente"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
msgid "Specializes in skin diseases"
@@ -253,14 +254,14 @@ msgid "Think of the items used in the game."
msgstr "Piensa en los elementos usados en el juego."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
-#, fuzzy
+#| msgid "ginger"
msgid "Tiger"
-msgstr "jengibre"
+msgstr "Tigre"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
-#, fuzzy
+#| msgid "Turn left"
msgid "Turtle"
-msgstr "Girar a la izquierda"
+msgstr "Tortuga"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
msgid "Violin"
@@ -299,9 +300,9 @@ msgid "Which of the following words means fear of people?"
msgstr "¿Cuál de las siguientes palabras significa miedo a las personas?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
-#, fuzzy
+#| msgid "Golf"
msgid "Wolf"
-msgstr "Golf"
+msgstr "Zorro"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
msgid "Works with dead animals"
@@ -358,8 +359,8 @@ msgid "button / push | key (used in a lock)"
msgstr "botón / pulsar | llave (usado en un candado)"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
-msgid "cage | zoo | zoological garden"
-msgstr "jaula | zoo | zoológico"
+msgid "cage | zoo"
+msgstr "jaula | zoo"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
msgid "camera"
@@ -624,12 +625,12 @@ msgstr "teatro"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
msgid "thermometer / temperature | clock"
-msgstr ""
+msgstr "termómetro / temperatura | reloj"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
-#, fuzzy
+#| msgid "Primes"
msgid "time"
-msgstr "Primos"
+msgstr "hora"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
msgid "toy / play | tool"
@@ -1044,20 +1045,20 @@ msgstr ""
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:77
msgid "Think of breaking down every problem into simpler components."
-msgstr ""
+msgstr "Piensa en dividir cada problema en partes más simples."
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:79
msgid "When answering verbal analogies pay attention to the verb tense."
-msgstr ""
+msgstr "Al responder analogÃas verbales pon atención al tiempo del verbo."
#: ../src/Core/Main/Memory.cs:54
msgid "Memorize the objects below in the given time"
msgstr "Memoriza los siguientes objetos en el tiempo dado"
#: ../src/Core/Main/Memory.cs:218
-#, fuzzy
+#| msgid "Move left"
msgid "Time left"
-msgstr "Mover a la izquierda"
+msgstr "Tiempo restante"
#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:33
msgid "Verbal analogies"
@@ -2612,13 +2613,13 @@ msgid "Sample clock"
msgstr "Reloj de ejemplo"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:43
-#, fuzzy
+#| msgid "rain"
msgid "Trains"
-msgstr "lluvia"
+msgstr "Trenes"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:55
msgid "The distance formula is 'distance = rate x time'."
-msgstr ""
+msgstr "La fórmula de la distancia es «distancia = espacio x tiempo»."
#. Translators:
#. - {0}, {1} and {2} are always greater than 2
@@ -2655,6 +2656,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can calculate the answer dividing the distance by the sum of both speeds."
msgstr ""
+"Puedes calcular la respuesta dividiendo la distancia entre la suma de ambas "
+"velocidades."
#. Translators:
#. - {0}, {1} and {2} are always greater than 2
@@ -3167,9 +3170,9 @@ msgid "Possible divisors"
msgstr "Posibles divisores"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:37
-#, fuzzy
+#| msgid "Operator"
msgid "Operators"
-msgstr "Operador"
+msgstr "Operadores"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:41
#, csharp-format
@@ -3507,7 +3510,6 @@ msgstr "_Desinstalarâ?¦"
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Deseleccionar todo"
-
#~ msgid "Water polo"
#~ msgstr "Water polo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]