[gnome-games] Updated Galician translations



commit 8f5bf51243d21dacb62cd1e593aa724bb8a41529
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Tue May 25 09:34:38 2010 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  637 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 320 insertions(+), 317 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index b48fded..8613360 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -16,17 +16,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games-master-po-gl-54590\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"games&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26 05:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-02 04:14+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-25 09:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-25 09:34+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome g11n net>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome g11 net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: gl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1
@@ -1477,7 +1476,7 @@ msgid "Game Over"
 msgstr "Fin da partida"
 
 #: ../aisleriot/window.c:405 ../gnomine/gnomine.c:440
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:872
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:871
 msgid "Main game:"
 msgstr "Xogo principal:"
 
@@ -1508,13 +1507,13 @@ msgstr ""
 "O AisleRiot é parte dos xogos do GNOME."
 
 #. this doesn't work for anyone
-#: ../aisleriot/window.c:477 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:863
+#: ../aisleriot/window.c:477 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:831
 #: ../glines/glines.c:1225 ../gnect/src/main.c:879 ../gnibbles/main.c:213
 #: ../gnobots2/menu.c:267 ../quadrapassel/tetris.cpp:1303
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:680 ../gnomine/gnomine.c:480
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:691 ../gnomine/gnomine.c:480
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1988 ../gnotski/gnotski.c:1497
 #: ../gtali/gyahtzee.c:620 ../iagno/gnothello.c:272
-#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:917
+#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:916
 #: ../swell-foop/src/About.js:20
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -1528,7 +1527,7 @@ msgstr ""
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:45 ../gnomine/gnomine.c:483
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1991 ../gnotski/gnotski.c:1500
 #: ../gtali/gyahtzee.c:624 ../iagno/gnothello.c:274
-#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:920
+#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:919
 #: ../swell-foop/src/About.js:19
 msgid "GNOME Games web site"
 msgstr "Sitio web do GNOME Games"
@@ -1583,10 +1582,10 @@ msgstr "Solitario FreeCell"
 #: ../aisleriot/window.c:2170 ../glchess/data/glchess.ui.h:22
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:28 ../glines/glines.c:1662
 #: ../gnect/src/main.c:1243 ../gnibbles/main.c:692 ../gnobots2/menu.c:66
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:229
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
 #: ../gnomine/gnomine.c:773 ../gnotravex/gnotravex.c:305
 #: ../gnotski/gnotski.c:411 ../gtali/gyahtzee.c:705 ../iagno/gnothello.c:828
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1209
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1208
 #: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
 msgid "_Game"
 msgstr "_Xogo"
@@ -1603,17 +1602,17 @@ msgstr "_Control"
 #: ../aisleriot/window.c:2174 ../glchess/data/glchess.ui.h:23
 #: ../glines/glines.c:1664 ../gnect/src/main.c:1246 ../gnibbles/main.c:695
 #: ../gnobots2/menu.c:70 ../quadrapassel/tetris.cpp:110
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252 ../gnomine/gnomine.c:775
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254 ../gnomine/gnomine.c:775
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:309 ../gnotski/gnotski.c:413
 #: ../gtali/gyahtzee.c:707 ../iagno/gnothello.c:830
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1211
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1210
 #: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
 msgid "_Help"
 msgstr "_Axuda"
 
 #: ../aisleriot/window.c:2179 ../glchess/data/glchess.ui.h:16
 #: ../gnobots2/menu.c:71 ../libgames-support/games-stock.c:53
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1212
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1211
 msgid "Start a new game"
 msgstr "Comezar un xogo novo"
 
@@ -1646,7 +1645,7 @@ msgid "Close this window"
 msgstr "Pechar esta xanela"
 
 #: ../aisleriot/window.c:2196 ../libgames-support/games-stock.c:60
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1216
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1215
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "Desfacer o último movemento"
 
@@ -1689,12 +1688,12 @@ msgid "_Card Style"
 msgstr "Estilo de _carta"
 
 #: ../aisleriot/window.c:2268 ../gnobots2/menu.c:90
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1232
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1231
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Barra de ferramentas"
 
 #: ../aisleriot/window.c:2269 ../glchess/data/preferences.ui.h:19
-#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1232
+#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1231
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas"
 
@@ -1737,7 +1736,7 @@ msgid "Score:"
 msgstr "Puntuación:"
 
 #: ../aisleriot/window.c:2607 ../gnotravex/gnotravex.c:1426
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1419
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1418
 msgid "Time:"
 msgstr "Tempo:"
 
@@ -3007,7 +3006,7 @@ msgstr "Non hai rexistros activos."
 msgid "Undo Move"
 msgstr "Desfacer o movemento"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:21 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:253
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:21 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
 #: ../libgames-support/games-stock.c:287
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contidos"
@@ -3018,10 +3017,10 @@ msgstr "_Abandonar"
 
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:25 ../glines/glines.c:1663
 #: ../gnect/src/main.c:1245 ../gnibbles/main.c:694 ../gnobots2/menu.c:69
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
 #: ../gnomine/gnomine.c:774 ../gnotravex/gnotravex.c:307
 #: ../gtali/gyahtzee.c:706 ../iagno/gnothello.c:829
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1210
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1209
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Configuracións"
 
@@ -3210,7 +3209,7 @@ msgid "Show _History"
 msgstr "Mostrar _historial"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Mostrar _barra de ferramentas"
 
@@ -3264,7 +3263,7 @@ msgid "Save Chess Game"
 msgstr "Gardar partida de xadrez"
 
 #. Translators: Window title when not playing a game
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:331
+#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:299
 msgid "Chess"
 msgstr "Xadrez"
 
@@ -3287,65 +3286,65 @@ msgstr ""
 "neste momento espere até que termine a actualización."
 
 #. Translators: Time Combo: There is no time limit
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:125
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:135
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Sen límite"
 
 #. Translators: Time Combo: Game will last one minute
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:127
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:137
 msgid "One minute"
 msgstr "Un minuto"
 
 #. Translators: Time Combo: Game will last five minutes
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:129
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:139
 msgid "Five minutes"
 msgstr "Cinco minutos"
 
 #. Translators: Time Combo: Game will last 30 minutes
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:131
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:141
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 minutos"
 
 #. Translators: Time Combo: Game will last one hour
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:133
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:143
 msgid "One hour"
 msgstr "Unha hora"
 
 #. Translators: Time Combo: User will configure game duration
 #. Translators: Add Network Profile Dialog: Use a custom server
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:135
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:145
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:30
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizar"
 
 #. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of seconds for game duration
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:156
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:166
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
 #. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of minutes for game duration
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:158
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:168
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
 #. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of hours for game duration
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:160
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:170
 msgid "hours"
 msgstr "horas"
 
 #. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to easy difficulty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:178
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:188
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:690
 msgid "Easy"
 msgstr "Fácil"
 
 #. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to normal diffuculty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:180 ../swell-foop/src/Score.js:145
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:190 ../swell-foop/src/Score.js:145
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 #. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to hard diffuculty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:182
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:192
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:688
 msgid "Hard"
 msgstr "Difícil"
@@ -3353,24 +3352,24 @@ msgstr "Difícil"
 #. Translators: Error displayed when unable to load a game due to
 #. the require game engine not being available. %s is replaced with
 #. the name of the missing engine.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:247
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:257
 #, python-format
 msgid "Unable to find %s engine"
 msgstr "Non é posíbel encontrar o motor %s"
 
 #. Translators: New Game Dialog: Title of the dialog when continuing a loaded game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:259
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:269
 #, python-format
 msgid "Configure loaded game (%i moves)"
 msgstr "Configurar partida cargada (move %i)"
 
 #. Translators: New Game Dialog: Title of error box when loaded game had AI engines missing
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:264
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:274
 msgid "Game settings changed"
 msgstr "Cambiaron as configuracións da partida"
 
 #. Translators: Default name for a new game. %(white) and %(black) are substituted for the names of the white and black players.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:327
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:337
 #, python-format
 msgid "%(white)s versus %(black)s"
 msgstr "%(white)s contra %(black)s"
@@ -3378,173 +3377,173 @@ msgstr "%(white)s contra %(black)s"
 #. Translators: Default name for the white player
 #. Translators: GGZ seat is occupied by the white player
 #. Translators: Name of white player in a default game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:351
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:360
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:537 ../glchess/src/lib/main.py:687
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:361
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:374
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:551 ../glchess/src/lib/main.py:687
 msgid "White"
 msgstr "Brancas"
 
 #. Translators: Default name for the black player
 #. Translators: GGZ seat is occupied by the black player
 #. Translators: Name of black player in a default game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:358
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:363
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:543 ../glchess/src/lib/main.py:689
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:368
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:377
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:557 ../glchess/src/lib/main.py:689
 msgid "Black"
 msgstr "Negras"
 
 #. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
 #. Translators: Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:443
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:518
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:463
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:550
 msgid "PGN files"
 msgstr "Ficheiros PGN"
 
 #. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show all files
 #. Translators: Save Game Dialog: Name of filter to show all files
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:449
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:524
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:469
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:556
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
 #. Translators: Load Game Dialog: Message displayed when no file is selected
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:471
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:491
 msgid "Please select a file to load"
 msgstr "Seleccione un ficheiro para cargar"
 
 #. Translators: Title of error box when unable to load game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:479
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:499
 msgid "Unabled to load game"
 msgstr "Non foi posíbel cargar a partida"
 
 #. Translators: Save Game Dialog: Error displayed when no file name entered
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:552
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:585
 msgid "Please enter a file name"
 msgstr "Introduza un nome de ficheiro"
 
 #. Translators: Save Game Dialog: Error title when unable to save game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:565
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:598
 msgid "Unabled to save game"
 msgstr "Non foi posíbel gardar a partida"
 
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in human descriptive notation
 #. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:592
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:205 ../gnect/src/prefs.c:250
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:625
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:196 ../gnect/src/prefs.c:250
 #: ../gtali/gyahtzee.c:993 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:452
 #: ../iagno/properties.c:493
 msgid "Human"
 msgstr "Humano"
 
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard algebraic notation (SAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:594
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:627
 msgid "Standard Algebraic"
 msgstr "Alxébrico estándar"
 
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard figurine algebraic notation (FAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:596
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:629
 msgid "Figurine"
 msgstr "Peza"
 
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in long algebraic notation (LAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:598
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:631
 msgid "Long Algebraic"
 msgstr "Alxébrico longo"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Camera will face white player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:608
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:641
 msgid "White Side"
 msgstr "Lado das brancas"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Camera will face black player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:610
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:643
 msgid "Black Side"
 msgstr "Lado das negras"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Camera will face human player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:612
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:645
 msgid "Human Side"
 msgstr "Lado humano"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Camera will face current player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:614
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:647
 msgid "Current Player"
 msgstr "Xogador actual"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Board will be drawn suitable for players on each side of screen, e.g. handhelds
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:616
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:649
 msgid "Face to Face"
 msgstr "Cara a cara"
 
 #. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:626
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:659
 msgctxt "chess-piece"
 msgid "Queen"
 msgstr "Raíña"
 
 #. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:628
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:661
 msgctxt "chess-piece"
 msgid "Knight"
 msgstr "Cabaleiro"
 
 #. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:630
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:663
 msgctxt "chess-piece"
 msgid "Rook"
 msgstr "Torre"
 
 #. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:632
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:665
 msgctxt "chess-piece"
 msgid "Bishop"
 msgstr "Alfil"
 
 #. Translators: a simple piece set will be used in 2d mode
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:642
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:675
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
 
 #. Translators: a fancy piece set will be used in 2d mode
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:644
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:677
 msgid "Fancy"
 msgstr "Elaborado"
 
 #. Translators: Window title when playing a game that needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:325
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:293
 #, python-format
 msgid "Chess - *%(game_name)s"
 msgstr "Xadrez - *%(game_name)s"
 
 #. Translators: Window title when playing a game that is saved
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:328
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:296
 #, python-format
 msgid "Chess - %(game_name)s"
 msgstr "Xadrez - %(game_name)s"
 
 #. Translators: Game Timer Label: Indicates that game has no time limit
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:343
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:311
 msgid "â??"
 msgstr "â??"
 
 #. Translators: Save Game Dialog: Notice that game needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:416
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:384
 msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
 msgstr "Se non garda os cambios desta partida perderanse permanentemente"
 
 #. Translators: Save Game Dialog: Discard game button
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:418
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:386
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Pechar s_en gardar"
 
 #. Translators: No 3D Dialog: Title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:533
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:501
 msgid "Unable to enable 3D mode"
 msgstr "Non é posíbel activar o modo 3D"
 
 #. Translators: No 3D Dialog: Notification to user that they do not have libraries required to enable 3D.
 #. %(error)s will be replaced with a list of reasons why 3D is not available.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:537
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:505
 #, python-format
 msgid ""
 "You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
@@ -3560,12 +3559,12 @@ msgstr ""
 "mentres tanto poderá xogar ao Xadrez no modo 2D."
 
 #. Translators: Draw Dialog: Title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:802
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:770
 msgid "Unable to claim draw"
 msgstr "Non é posíbel pedir táboas"
 
 #. Translators: Draw Dialog: Notify user why they cannot claim draw
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:804
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:772
 msgid ""
 "You may claim a draw when:\n"
 "a) The board has been in the same state three times (Three fold repetition)\n"
@@ -3580,7 +3579,7 @@ msgstr ""
 
 #. TODO: This should be a pop-up dialog
 #. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:826 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:690
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:794 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:701
 #, python-format
 msgid "Unable to display help: %s"
 msgstr "Non é posíbel mostrar a axuda: %s"
@@ -3602,517 +3601,511 @@ msgstr ""
 "As bibliotecas do OpenGL non soportan o modo de visualización requirido"
 
 #. Translators: Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:274
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:307
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:279
 msgid "Game Start"
 msgstr "Iniciar partida"
 
-#. Translators: Comment text when move has no comment
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:312
-msgid "No comment"
-msgstr "Non hai comentarios"
-
 #. Translators: Human Move String: Description of the white player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:413
 msgid "White castles long"
 msgstr "As brancas fan un enroque longo"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of the black player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:415
 msgid "Black castles long"
 msgstr "As negras fan un enroque longo"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of the white player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:444
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:418
 msgid "White castles short"
 msgstr "As brancas fan un enroque curto"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of the black player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:420
 msgid "Black castles short"
 msgstr "As negras fan un enroque curto"
 
 #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
 #. Translators: Human Move String: Description of a white pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:424
 #, python-format
 msgid "White pawn moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "O peón banco móvese de %(start)s a %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:425
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "O peón branco en %(start)s come o peón negro en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:426
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "O peón branco en %(start)s come a torre negra en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:427
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "O peón branco en %(start)s come o cabalo negro en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:428
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr "O peón branco en %(start)s come o alfil negro en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:429
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr "O peón branco en %(start)s come a raíña negra en %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
 #, python-format
 msgid "White rook moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "A torre branca móvese de %(start)s a %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:432
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "A torre branca en %(start)s come o peón negro en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:459
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "A torre branca en %(start)s come a torre negra en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "A torre branca en %(start)s come o cabalo negro en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr "A torre branca en %(start)s come o alfil negro en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:436
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr "A torre branca en %(start)s come a raíña negra en %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
 #, python-format
 msgid "White knight moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "O cabalo branco móvese de %(start)s a %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "O cabalo branco en %(start)s come o peón negro en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "O cabalo branco en %(start)s come a torre negra en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "O cabalo branco en %(start)s come o cabalo negro en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:442
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr "O cabalo branco en %(start)s come o alfil negro en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:443
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr "O cabalo branco en %(start)s come a raíña negra en %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:445
 #, python-format
 msgid "White bishop moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "O alfil branco móvese de %(start)s a %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "O alfil branco en %(start)s come o peón negro en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:473
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "O alfil branco en %(start)s come a torre negra en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "O alfil branco en %(start)s come o cabalo negro en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:449
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr "O alfil branco en %(start)s come o alfil negro en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr "O alfil branco en %(start)s come a raíña negra en %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
 #, python-format
 msgid "White queen moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "A raíña branca móvese de %(start)s a %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "A raíña branca en %(start)s come o peón negro en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "O alfil branco en %(start)s come a torre negra en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "A raíña branca en %(start)s come o cabalo negro en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr "A raíña branca en %(start)s come o alfil negro en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr "A raíña branca en %(start)s come a raíña negra en %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:459
 #, python-format
 msgid "White king moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "O rei branco móvese de %(start)s a %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "O rei branco en %(start)s come o peón negro en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "O rei branco en %(start)s come a torre negra en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "O rei branco en %(start)s come o cabalo negro en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:463
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr "O rei branco en %(start)s come o alfil negro en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr "O rei branco en %(start)s come a raíña negra en %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
 #, python-format
 msgid "Black pawn moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "O peón negro móvese de %(start)s a %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "O peón negro en %(start)s come o peón branco en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "O peón negro en %(start)s come a torre branca en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr "O peón negro en %(start)s come o cabalo branco en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr "O peón negro en %(start)s come o alfil branco en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr "O peón negro en %(start)s come a raíña branca en %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:473
 #, python-format
 msgid "Black rook moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "A torre negra móvese de %(start)s a %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "A torre negra en %(start)s come o peón branco en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "A torre negra en %(start)s come a torre branca en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr "O peón negro en %(start)s come o cabalo branco en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr "O peón negro en %(start)s come o alfil branco en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr "O peón negro en %(start)s come a raíña branca en %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
 #, python-format
 msgid "Black knight moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "O cabalo negro móvese de %(start)s a %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "O cabalo negro en %(start)s come o peón branco en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:508
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "O cabalo negro en %(start)s come a torre branca en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr "O cabalo negro en %(start)s come o cabalo branco en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr "O cabalo negro en %(start)s come o alfil branco en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr "O cabalo negro en %(start)s come a raíña branca en %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:513
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
 #, python-format
 msgid "Black bishop moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "O alfil negro móvese de %(start)s a %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:514
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "O alfil negro en %(start)s come o peón branco en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:515
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "O alfil negro en %(start)s come a torre branca en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:516
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr "O alfil negro en %(start)s come o cabalo branco en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:517
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr "O alfil negro en %(start)s come o alfil branco en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:518
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr "O alfil negro en %(start)s come a raíña branca en %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:520
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
 #, python-format
 msgid "Black queen moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "A raíña negra móvese de %(start)s a %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:521
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "A raíña negra en %(start)s come o peón branco en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:522
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "A raíña negra en %(start)s come a torre branca en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:523
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr "A raíña negra en %(start)s come o cabalo branco en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:524
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr "A raíña negra en %(start)s come o alfil branco en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:525
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr "A raíña negra en %(start)s come a raíña branca en %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:527
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501
 #, python-format
 msgid "Black king moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "O rei negro móvese de %(start)s a %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:528
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "O rei negro en %(start)s come o peón branco en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:529
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "O rei negro en %(start)s come a torre branca en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:530
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr "O rei negro en %(start)s come o cabalo branco en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:531
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:505
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr "O rei negro en %(start)s come o alfil branco en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:532
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr "O rei negro en %(start)s come a raíña branca en %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:557
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:531
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
 msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Xaque)"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:559
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:533
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
 msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Xaque mate)"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:561
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:535
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
 msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Táboas)"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:563
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:537
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
 msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:565
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:539
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
 msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Xaque)"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:567
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:541
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
 msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Xaque mate)"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:569
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:543
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
 msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Táboas)"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:571
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:545
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
 msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
 
 #. Translators: Message displayed when a player wins. The %s is substituted with the winning player's name
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:602
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:576
 #, python-format
 msgid "%s wins"
 msgstr "%s gaña"
 
 #. Translators: Message displayed when a game is drawn
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:611
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:585
 msgid "Game is drawn"
 msgstr "A partida terminou en táboas"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:616
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:590
 msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
 msgstr "O opoñente está en xaque e non pode mover (xaque mate)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game terminates due to a stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:619
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:593
 msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
 msgstr "O opoñente non pode mover (táboas)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:622
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:596
 msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
 msgstr ""
 "Non se capturou ningunha peza nin se moveu ningún peón nos últimos cincuenta "
 "movementos"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:625
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:599
 msgid "Opponent has run out of time"
 msgstr "O opoñente ficou sen tempo"
 
 #. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:628
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:602
 msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
 msgstr "O mesmo estado do taboleiro ocorreu tres veces (repetición tripla)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:631
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:605
 msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
 msgstr "Ningún xogador pode facer xaque mate (pezas insuficientes)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to the black player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:635
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:609
 msgid "The black player has resigned"
 msgstr "O xogador das negras abandonou"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to the white player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:638
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:612
 msgid "The white player has resigned"
 msgstr "O xogador das brancas abandona"
 
 #. Translators: Message displayed when a game is abandoned
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:643
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:617
 msgid "The game has been abandoned"
 msgstr "Abandonouse a partida"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to a player dying
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:646
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:620
 msgid "One of the players has died"
 msgstr "Un dos xogadores morreu"
 
@@ -4122,60 +4115,60 @@ msgid "GGZ Gaming Zone"
 msgstr "Zona de xogo GGZ"
 
 #. Translators: Server Combo Box: Not connected to a server
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:117
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:131
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Desconectado"
 
 #. Translators: Server Combo Box: Add new profile
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:122
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:136
 msgid "New profile..."
 msgstr "Perfil novo..."
 
 #. Translators: Available GGZ Tables: Table name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:182
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:196
 msgid "Table"
 msgstr "Mesa"
 
 #. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:187
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:201
 msgid "Seats"
 msgstr "Asentos"
 
 #. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:192
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:206
 msgid "Description"
 msgstr "Descrición"
 
 #. Translators: Current GGZ Table: Seat name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:199
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:213
 msgid "Seat"
 msgstr "Asento"
 
 #. Translators: Current GGZ Table: Player name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:203
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:217
 msgid "Player"
 msgstr "Xogador"
 
 #. Translators: GGZ seat is occupied by a spectator
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:366
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:380
 msgid "Spectator"
 msgstr "Espectador"
 
 #. Translators: GGZ seat status: This seat is reserved. %s is replaced with
 #. the name of the player the seat is reserved for.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:375
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:389
 #, python-format
 msgid "Reserved for %s"
 msgstr "Reservado para %s"
 
 #. Translators: GGZ seat status: This seat is not taken
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:378
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:392
 msgid "Seat empty"
 msgstr "Asento baleiro"
 
 #. Translators: GGZ seat status: This seat contains an AI player.
 #. %s is replaced with the name of the AI.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:382
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:396
 #, python-format
 msgid "AI (%s)"
 msgstr "IA (%s)"
@@ -4348,7 +4341,7 @@ msgstr ""
 "O glChess fallou. Informe deste erro en http://bugzilla.gnome.org\n";
 "Saída de depuración:"
 
-#: ../glchess/src/lib/main.py:716 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:445
+#: ../glchess/src/lib/main.py:716 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:448
 msgid "Save game before closing?"
 msgstr "Gardar a partida antes de saír?"
 
@@ -4712,7 +4705,7 @@ msgstr ""
 msgid "It's a draw!"
 msgstr "Ã? empate!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:537 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:407
+#: ../gnect/src/main.c:537 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:410
 msgid "You win!"
 msgstr "Gañou!"
 
@@ -4937,19 +4930,19 @@ msgstr "Velocidade:"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.c:376 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:224
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1282 ../gnotski/gnotski.c:801
-#: ../gtali/gyahtzee.c:200 ../mahjongg/mahjongg.c:634
+#: ../gtali/gyahtzee.c:200 ../mahjongg/mahjongg.c:633
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "Parabéns!"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.c:377 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:225
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1283 ../gnotski/gnotski.c:802
-#: ../gtali/gyahtzee.c:201 ../mahjongg/mahjongg.c:635
+#: ../gtali/gyahtzee.c:201 ../mahjongg/mahjongg.c:634
 msgid "Your score is the best!"
 msgstr "O seu marcador é o mellor!"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.c:378 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:226
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1284 ../gnotski/gnotski.c:803
-#: ../gtali/gyahtzee.c:202 ../mahjongg/mahjongg.c:636
+#: ../gtali/gyahtzee.c:202 ../mahjongg/mahjongg.c:635
 msgid "Your score has made the top ten."
 msgstr "A súa puntuación está nas dez mellores."
 
@@ -5236,8 +5229,8 @@ msgstr "Xogo _novo"
 msgid "Robots Scores"
 msgstr "Puntuacións do Robots"
 
-#: ../gnobots2/game.c:173 ../mahjongg/mahjongg.c:632
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:962
+#: ../gnobots2/game.c:173 ../mahjongg/mahjongg.c:631
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:961
 msgid "Map:"
 msgstr "Mapa:"
 
@@ -5701,7 +5694,7 @@ msgstr "Tema gráfico"
 msgid "_Image theme:"
 msgstr "Tema da _imaxe:"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:524 ../mahjongg/mahjongg.c:741
+#: ../gnobots2/properties.c:524 ../mahjongg/mahjongg.c:740
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Cor de _fondo:"
 
@@ -6066,17 +6059,9 @@ msgstr "Moi di_fícil"
 msgid "_Saved Games"
 msgstr "Xogos _gardados"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
-msgid "_Add Tracker"
-msgstr "_Engadir seguimento"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744
-msgid "_Clear Tracker"
-msgstr "_Limpar o seguimento"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
-msgid "_Trackers"
-msgstr "_Seguimentos"
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:772
+msgid "H_ide"
+msgstr "O_cultar"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:59
 msgid "Sudoku incorrectly installed"
@@ -6097,11 +6082,6 @@ msgid "GNOME Sudoku"
 msgstr "GNOME Sudoku"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:42
-#| msgid ""
-#| "GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a "
-#| "japanese logic puzzle.\n"
-#| "\n"
-#| "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
 msgid ""
 "GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese "
 "logic puzzle.\n"
@@ -6113,257 +6093,266 @@ msgstr ""
 "\n"
 "O GNOME Sudoku forma parte do GNOME Games."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:121
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:137
 msgid "No Space"
 msgstr "Non hai espazo"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:122
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
 msgid "No space left on disk"
 msgstr "Non queda espazo no disco"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:124 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:131
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:140 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:147
 #, python-format
 msgid "Unable to create data folder %(path)s."
 msgstr "Non é posíbel crear o cartafol de datos %(path)s."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:125
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141
 msgid "There is no disk space left!"
 msgstr "Non queda espazo no disco!"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:132 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:157
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:181 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:199
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:173
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215
 #, python-format
 msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
 msgstr "Erro %(errno)s: %(error)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:152 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:153
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:168 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169
 msgid "Sudoku unable to save game."
 msgstr "O Sudoku non pode gardar a partida."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:155 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:180
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:171 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214
 #, python-format
 msgid "Unable to save file %(filename)s."
 msgstr "Non é posíbel gardar o ficheiro %(filename)s."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:177 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:178
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:193 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212
 msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
 msgstr "O Sudoku non pode marcar o xogo como terminado."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:42
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:44
 msgid "Track moves"
 msgstr "Seguir os movementos"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:230
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:232
 msgid "New game"
 msgstr "Nova partida"
 
 #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 ../libgames-support/games-stock.c:296
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 ../libgames-support/games-stock.c:296
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Restabelecer"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:232
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234
 msgid "Reset current grid(do-over)"
 msgstr "Reiniciar a grella actual (refacer)"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfacer"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Desfacer o último movemento"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refacer"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:238
 msgid "Redo last action"
 msgstr "Refacer o último movemento"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
-#| msgid "Puzzle _Statistics"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
 msgid "Puzzle _Statistics..."
 msgstr "E_statísticas do quebracabezas..."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:238
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
 msgid "Show statistics about current puzzle"
 msgstr "Mostrar as estatísticas do quebracabezas actual"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
-#| msgid "Working..."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
 msgid "_Print..."
 msgstr "Im_primir..."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
 msgid "Print current game"
 msgstr "Imprimir a partida actual"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
-#| msgid "Print _Multiple Sudokus"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
 msgid "Print _Multiple Sudokus..."
 msgstr "Imprimir _múltiples sudokus..."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243
 msgid "Print more than one sudoku at a time."
 msgstr "Imprimir máis dun sudoku á vez."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:244
 msgid "Close Sudoku"
 msgstr "Pechar o Sudoku"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Ferramentas"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246 ../libgames-support/games-stock.c:289
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248 ../libgames-support/games-stock.c:289
 msgid "_Hint"
 msgstr "S_uxestión"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
 msgid "Show which numbers could go in the current square."
 msgstr "Mostra os números que poderían ir no cadrado actual."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248
-#| msgid "Clear _Notes"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
 msgid "Clear _Top Notes"
 msgstr "Limpar as _notas superiores"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251
 msgid "Clear all of the top notes"
 msgstr "Limpar todas as notas superiores"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
-#| msgid "Clear _Notes"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
 msgid "Clear _Bottom Notes"
 msgstr "Limpar as _notas inferiores"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:253
 msgid "Clear all of the bottom notes"
 msgstr "Limpar todas as notas inferiores"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:259
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
 msgid "Show _Possible Numbers"
 msgstr "Mostrar os nú_meros posíbeis"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:263
 msgid "Always show possible numbers in a square"
 msgstr "Mostrar sempre os números posíbeis nun cadrado"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:265
-#| msgid "Warn about _unfillable squares"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
 msgid "Warn About _Unfillable Squares"
 msgstr "Advertir sobre os cadrados que non é posíbel _encher"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
 msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
 msgstr ""
 "Avisar sobre os cadrados convertidos que non é posíbel encher por un "
 "movemento"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
-#| msgid "_Track additions"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:271
 msgid "_Track Additions"
 msgstr "Seg_uir as adicións"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:271
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
 msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
 msgstr ""
 "Marcar as novas adicións nunha cor diferente para poder facer un seguimento "
 "delas."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:274
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:276
 msgid "_Highlighter"
 msgstr "_Realzador"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:277
 msgid "Highlight the current row, column and box"
 msgstr "Realzar a fila, columna e caixa actuais"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:393
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:396
 #, python-format
 msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)."
 msgstr "Completou o quebracabezas en %(totalTime)s (%(activeTime)s activo)."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:397
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:400
 #, python-format
 msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s."
 msgstr "Completou o quebracabezas en %(totalTime)s."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:399
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
 #, python-format
 msgid "You got %(n)s hint."
 msgid_plural "You got %(n)s hints."
 msgstr[0] "Ten %(n)s suxestión."
 msgstr[1] "Ten %(n)s suxestións."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:405
 #, python-format
 msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
 msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
 msgstr[0] "Indicóuselle %(n)s imposibilidade."
 msgstr[1] "Indicáronselle %(n)s imposibilidades."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:425
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:428
 msgid "Save this game before starting new one?"
 msgstr "Quere gardar esta partida antes de comezar unha nova?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:426
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:429
 msgid "_Save game for later"
 msgstr "_Gardar a partida para despois"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:427
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:430
 msgid "_Abandon game"
 msgstr "_Abandonar a partida"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:646
 msgid "Puzzle Information"
 msgstr "Información do quebracabezas"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:636
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:647
 msgid "There is no current puzzle."
 msgstr "Non hai ningún quebracabezas actualmente."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:652
 msgid "Calculated difficulty: "
 msgstr "Dificultade calculada: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:656
 msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
 msgstr "Número de movementos que se poden encher no instante por eliminación: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:648
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:659
 msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
 msgstr "Número de movementos que se poden encher no instante por dedución: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:651
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:662
 msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
 msgstr "Número de intentos e erros requiridos para resolver: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:654 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:655
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:665 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666
 msgid "Puzzle Statistics"
 msgstr "Estatísticas do quebracabezas"
 
-#. Our initial row...
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735
-msgid "No Tracker"
-msgstr "Sen seguimento"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
+msgid "Untracked"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:766
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Eliminar"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745
-msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:767
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected tracker."
 msgstr "Eliminar todos os elementos rexistrados no seguimento seleccionado."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:768
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:773
+msgid "Hide current tracker entries."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:778
+msgid "A_pply"
+msgstr "A_plicar"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:779
+#, fuzzy
+msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
+msgstr "Eliminar todos os elementos rexistrados no seguimento seleccionado."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:815
 #, python-format
 msgid "Tracker %s"
 msgstr "Seguimento %s"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:157
 #, python-format
-#| msgid "Last Played %(timeAgo)s"
 msgid "Last played %(timeAgo)s"
 msgstr "A súa última partida foi %(timeAgo)s"
 
@@ -6378,7 +6367,6 @@ msgid "Played for %(duration)s"
 msgstr "Xogado durante %(duration)s"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:687
-#| msgid "Very Hard"
 msgid "Very hard"
 msgstr "Moi difícil"
 
@@ -6889,7 +6877,7 @@ msgstr "Resolveu o quebracabezas!"
 msgid "Tetravex Scores"
 msgstr "Puntuacións do Tetravex"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1537 ../mahjongg/mahjongg.c:944
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1537 ../mahjongg/mahjongg.c:943
 msgid "Game paused"
 msgstr "Xogo detido"
 
@@ -7618,7 +7606,7 @@ msgstr "_Mostrar a grade"
 msgid "_Flip final results"
 msgstr "Inverter os resultados fi_nais"
 
-#: ../iagno/properties.c:597 ../mahjongg/mahjongg.c:699
+#: ../iagno/properties.c:597 ../mahjongg/mahjongg.c:698
 msgid "_Tile set:"
 msgstr "Definir as _fichas:"
 
@@ -7977,8 +7965,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Comprobe que o Mahjongg está correctamente instalado."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:45 ../mahjongg/mahjongg.c:900
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:904 ../mahjongg/mahjongg.c:906
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:45 ../mahjongg/mahjongg.c:899
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:903 ../mahjongg/mahjongg.c:905
 #: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
 msgid "Mahjongg"
 msgstr "Mahjongg"
@@ -7987,67 +7975,67 @@ msgstr "Mahjongg"
 msgid "Could not load tile set"
 msgstr "Non foi posíbel cargar o conxunto de pezas"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:272
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:271
 msgid "Do you want to start a new game with this map?"
 msgstr "Quere comezar unha partida nova con este mapa?"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:274
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:273
 msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
 msgstr "Se continúa xogando a seguinte partida usará o mapa novo."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:276
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:275
 msgid "_Continue playing"
 msgstr "_Continuar xogando"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:277
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:276
 msgid "Use _new map"
 msgstr "Usar o mapa _novo"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:580
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:579
 msgid "There are no more moves."
 msgstr "Non hai máis movementos válidos."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:583
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:582
 msgid "_New game"
 msgstr "Partida _nova"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:588
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:587
 msgid "_Shuffle"
 msgstr "_Barallar"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:630 ../mahjongg/mahjongg.c:960
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:629 ../mahjongg/mahjongg.c:959
 msgid "Mahjongg Scores"
 msgstr "Puntuacións do Mahjongg"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:671
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:670
 msgid "Mahjongg Preferences"
 msgstr "Preferencias do Mahjongg"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:692
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:691
 msgid "Tiles"
 msgstr "Fichas"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:713
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:712
 msgid "Maps"
 msgstr "Mapas"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:720
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:719
 msgid "_Select map:"
 msgstr "_Seleccionar mapa:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:734
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:733
 msgid "Colors"
 msgstr "Cores"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:880
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:879
 msgid "Maps:"
 msgstr "Mapas:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:887
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:886
 msgid "Tiles:"
 msgstr "Fichas:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:910
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:909
 msgid ""
 "A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
 "\n"
@@ -8057,32 +8045,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "O Mahjongg forma parte do GNOME Games."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1155
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1154
 #, c-format
 msgid "Mahjongg - %s"
 msgstr "Mahjongg - %s"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1215
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1214
 msgid "Restart the current game"
 msgstr "Reiniciar o xogo actual"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1218
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1217
 msgid "Redo the last move"
 msgstr "Refacer o último movemento"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1220
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1219
 msgid "Show a hint"
 msgstr "Mostrar unha suxestión"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1401
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1400
 msgid "Tiles Left:"
 msgstr "Pezas restantes:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1410
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1409
 msgid "Moves Left:"
 msgstr "Movementos restantes:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1473
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1472
 msgid "Remove matching pairs of tiles."
 msgstr "Eliminar as parellas de pezas coincidentes."
 
@@ -8218,6 +8206,21 @@ msgstr "Pequeno"
 msgid "Large"
 msgstr "Grande"
 
+#~ msgid "No comment"
+#~ msgstr "Non hai comentarios"
+
+#~ msgid "_Add Tracker"
+#~ msgstr "_Engadir seguimento"
+
+#~ msgid "_Clear Tracker"
+#~ msgstr "_Limpar o seguimento"
+
+#~ msgid "_Trackers"
+#~ msgstr "_Seguimentos"
+
+#~ msgid "No Tracker"
+#~ msgstr "Sen seguimento"
+
 #~ msgid "Generate new puzzles in the background"
 #~ msgstr "Xerar crebacabezas novos en segundo plano"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]