[gnome-games] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games] Updated Galician translations
- Date: Tue, 25 May 2010 07:34:45 +0000 (UTC)
commit 8f5bf51243d21dacb62cd1e593aa724bb8a41529
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Tue May 25 09:34:38 2010 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 637 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 320 insertions(+), 317 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index b48fded..8613360 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -16,17 +16,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games-master-po-gl-54590\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"games&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26 05:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-02 04:14+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-25 09:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-25 09:34+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome g11n net>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome g11 net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1
@@ -1477,7 +1476,7 @@ msgid "Game Over"
msgstr "Fin da partida"
#: ../aisleriot/window.c:405 ../gnomine/gnomine.c:440
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:872
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:871
msgid "Main game:"
msgstr "Xogo principal:"
@@ -1508,13 +1507,13 @@ msgstr ""
"O AisleRiot é parte dos xogos do GNOME."
#. this doesn't work for anyone
-#: ../aisleriot/window.c:477 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:863
+#: ../aisleriot/window.c:477 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:831
#: ../glines/glines.c:1225 ../gnect/src/main.c:879 ../gnibbles/main.c:213
#: ../gnobots2/menu.c:267 ../quadrapassel/tetris.cpp:1303
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:680 ../gnomine/gnomine.c:480
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:691 ../gnomine/gnomine.c:480
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1988 ../gnotski/gnotski.c:1497
#: ../gtali/gyahtzee.c:620 ../iagno/gnothello.c:272
-#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:917
+#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:916
#: ../swell-foop/src/About.js:20
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -1528,7 +1527,7 @@ msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:45 ../gnomine/gnomine.c:483
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1991 ../gnotski/gnotski.c:1500
#: ../gtali/gyahtzee.c:624 ../iagno/gnothello.c:274
-#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:920
+#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:919
#: ../swell-foop/src/About.js:19
msgid "GNOME Games web site"
msgstr "Sitio web do GNOME Games"
@@ -1583,10 +1582,10 @@ msgstr "Solitario FreeCell"
#: ../aisleriot/window.c:2170 ../glchess/data/glchess.ui.h:22
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28 ../glines/glines.c:1662
#: ../gnect/src/main.c:1243 ../gnibbles/main.c:692 ../gnobots2/menu.c:66
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:229
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
#: ../gnomine/gnomine.c:773 ../gnotravex/gnotravex.c:305
#: ../gnotski/gnotski.c:411 ../gtali/gyahtzee.c:705 ../iagno/gnothello.c:828
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1209
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1208
#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
msgid "_Game"
msgstr "_Xogo"
@@ -1603,17 +1602,17 @@ msgstr "_Control"
#: ../aisleriot/window.c:2174 ../glchess/data/glchess.ui.h:23
#: ../glines/glines.c:1664 ../gnect/src/main.c:1246 ../gnibbles/main.c:695
#: ../gnobots2/menu.c:70 ../quadrapassel/tetris.cpp:110
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252 ../gnomine/gnomine.c:775
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254 ../gnomine/gnomine.c:775
#: ../gnotravex/gnotravex.c:309 ../gnotski/gnotski.c:413
#: ../gtali/gyahtzee.c:707 ../iagno/gnothello.c:830
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1211
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1210
#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
#: ../aisleriot/window.c:2179 ../glchess/data/glchess.ui.h:16
#: ../gnobots2/menu.c:71 ../libgames-support/games-stock.c:53
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1212
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1211
msgid "Start a new game"
msgstr "Comezar un xogo novo"
@@ -1646,7 +1645,7 @@ msgid "Close this window"
msgstr "Pechar esta xanela"
#: ../aisleriot/window.c:2196 ../libgames-support/games-stock.c:60
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1216
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1215
msgid "Undo the last move"
msgstr "Desfacer o último movemento"
@@ -1689,12 +1688,12 @@ msgid "_Card Style"
msgstr "Estilo de _carta"
#: ../aisleriot/window.c:2268 ../gnobots2/menu.c:90
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1232
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1231
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barra de ferramentas"
#: ../aisleriot/window.c:2269 ../glchess/data/preferences.ui.h:19
-#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1232
+#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1231
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas"
@@ -1737,7 +1736,7 @@ msgid "Score:"
msgstr "Puntuación:"
#: ../aisleriot/window.c:2607 ../gnotravex/gnotravex.c:1426
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1419
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1418
msgid "Time:"
msgstr "Tempo:"
@@ -3007,7 +3006,7 @@ msgstr "Non hai rexistros activos."
msgid "Undo Move"
msgstr "Desfacer o movemento"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:21 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:253
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:21 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
#: ../libgames-support/games-stock.c:287
msgid "_Contents"
msgstr "_Contidos"
@@ -3018,10 +3017,10 @@ msgstr "_Abandonar"
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:25 ../glines/glines.c:1663
#: ../gnect/src/main.c:1245 ../gnibbles/main.c:694 ../gnobots2/menu.c:69
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
#: ../gnomine/gnomine.c:774 ../gnotravex/gnotravex.c:307
#: ../gtali/gyahtzee.c:706 ../iagno/gnothello.c:829
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1210
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1209
msgid "_Settings"
msgstr "_Configuracións"
@@ -3210,7 +3209,7 @@ msgid "Show _History"
msgstr "Mostrar _historial"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Mostrar _barra de ferramentas"
@@ -3264,7 +3263,7 @@ msgid "Save Chess Game"
msgstr "Gardar partida de xadrez"
#. Translators: Window title when not playing a game
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:331
+#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:299
msgid "Chess"
msgstr "Xadrez"
@@ -3287,65 +3286,65 @@ msgstr ""
"neste momento espere até que termine a actualización."
#. Translators: Time Combo: There is no time limit
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:125
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:135
msgid "Unlimited"
msgstr "Sen lÃmite"
#. Translators: Time Combo: Game will last one minute
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:127
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:137
msgid "One minute"
msgstr "Un minuto"
#. Translators: Time Combo: Game will last five minutes
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:129
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:139
msgid "Five minutes"
msgstr "Cinco minutos"
#. Translators: Time Combo: Game will last 30 minutes
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:131
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:141
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutos"
#. Translators: Time Combo: Game will last one hour
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:133
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:143
msgid "One hour"
msgstr "Unha hora"
#. Translators: Time Combo: User will configure game duration
#. Translators: Add Network Profile Dialog: Use a custom server
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:135
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:145
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:30
msgid "Custom"
msgstr "Personalizar"
#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of seconds for game duration
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:156
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:166
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of minutes for game duration
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:158
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:168
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of hours for game duration
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:160
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:170
msgid "hours"
msgstr "horas"
#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to easy difficulty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:178
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:188
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:690
msgid "Easy"
msgstr "Fácil"
#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to normal diffuculty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:180 ../swell-foop/src/Score.js:145
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:190 ../swell-foop/src/Score.js:145
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to hard diffuculty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:182
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:192
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:688
msgid "Hard"
msgstr "DifÃcil"
@@ -3353,24 +3352,24 @@ msgstr "DifÃcil"
#. Translators: Error displayed when unable to load a game due to
#. the require game engine not being available. %s is replaced with
#. the name of the missing engine.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:247
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:257
#, python-format
msgid "Unable to find %s engine"
msgstr "Non é posÃbel encontrar o motor %s"
#. Translators: New Game Dialog: Title of the dialog when continuing a loaded game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:259
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:269
#, python-format
msgid "Configure loaded game (%i moves)"
msgstr "Configurar partida cargada (move %i)"
#. Translators: New Game Dialog: Title of error box when loaded game had AI engines missing
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:264
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:274
msgid "Game settings changed"
msgstr "Cambiaron as configuracións da partida"
#. Translators: Default name for a new game. %(white) and %(black) are substituted for the names of the white and black players.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:327
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:337
#, python-format
msgid "%(white)s versus %(black)s"
msgstr "%(white)s contra %(black)s"
@@ -3378,173 +3377,173 @@ msgstr "%(white)s contra %(black)s"
#. Translators: Default name for the white player
#. Translators: GGZ seat is occupied by the white player
#. Translators: Name of white player in a default game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:351
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:360
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:537 ../glchess/src/lib/main.py:687
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:361
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:374
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:551 ../glchess/src/lib/main.py:687
msgid "White"
msgstr "Brancas"
#. Translators: Default name for the black player
#. Translators: GGZ seat is occupied by the black player
#. Translators: Name of black player in a default game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:358
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:363
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:543 ../glchess/src/lib/main.py:689
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:368
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:377
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:557 ../glchess/src/lib/main.py:689
msgid "Black"
msgstr "Negras"
#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#. Translators: Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:443
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:518
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:463
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:550
msgid "PGN files"
msgstr "Ficheiros PGN"
#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show all files
#. Translators: Save Game Dialog: Name of filter to show all files
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:449
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:524
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:469
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:556
msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"
#. Translators: Load Game Dialog: Message displayed when no file is selected
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:471
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:491
msgid "Please select a file to load"
msgstr "Seleccione un ficheiro para cargar"
#. Translators: Title of error box when unable to load game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:479
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:499
msgid "Unabled to load game"
msgstr "Non foi posÃbel cargar a partida"
#. Translators: Save Game Dialog: Error displayed when no file name entered
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:552
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:585
msgid "Please enter a file name"
msgstr "Introduza un nome de ficheiro"
#. Translators: Save Game Dialog: Error title when unable to save game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:565
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:598
msgid "Unabled to save game"
msgstr "Non foi posÃbel gardar a partida"
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in human descriptive notation
#. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:592
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:205 ../gnect/src/prefs.c:250
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:625
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:196 ../gnect/src/prefs.c:250
#: ../gtali/gyahtzee.c:993 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:452
#: ../iagno/properties.c:493
msgid "Human"
msgstr "Humano"
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard algebraic notation (SAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:594
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:627
msgid "Standard Algebraic"
msgstr "Alxébrico estándar"
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard figurine algebraic notation (FAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:596
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:629
msgid "Figurine"
msgstr "Peza"
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in long algebraic notation (LAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:598
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:631
msgid "Long Algebraic"
msgstr "Alxébrico longo"
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face white player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:608
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:641
msgid "White Side"
msgstr "Lado das brancas"
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face black player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:610
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:643
msgid "Black Side"
msgstr "Lado das negras"
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face human player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:612
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:645
msgid "Human Side"
msgstr "Lado humano"
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face current player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:614
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:647
msgid "Current Player"
msgstr "Xogador actual"
#. Translators: Board Side Combo: Board will be drawn suitable for players on each side of screen, e.g. handhelds
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:616
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:649
msgid "Face to Face"
msgstr "Cara a cara"
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:626
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:659
msgctxt "chess-piece"
msgid "Queen"
msgstr "RaÃña"
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:628
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:661
msgctxt "chess-piece"
msgid "Knight"
msgstr "Cabaleiro"
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:630
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:663
msgctxt "chess-piece"
msgid "Rook"
msgstr "Torre"
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:632
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:665
msgctxt "chess-piece"
msgid "Bishop"
msgstr "Alfil"
#. Translators: a simple piece set will be used in 2d mode
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:642
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:675
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
#. Translators: a fancy piece set will be used in 2d mode
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:644
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:677
msgid "Fancy"
msgstr "Elaborado"
#. Translators: Window title when playing a game that needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:325
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:293
#, python-format
msgid "Chess - *%(game_name)s"
msgstr "Xadrez - *%(game_name)s"
#. Translators: Window title when playing a game that is saved
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:328
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:296
#, python-format
msgid "Chess - %(game_name)s"
msgstr "Xadrez - %(game_name)s"
#. Translators: Game Timer Label: Indicates that game has no time limit
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:343
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:311
msgid "â??"
msgstr "â??"
#. Translators: Save Game Dialog: Notice that game needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:416
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:384
msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
msgstr "Se non garda os cambios desta partida perderanse permanentemente"
#. Translators: Save Game Dialog: Discard game button
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:418
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:386
msgid "Close _without saving"
msgstr "Pechar s_en gardar"
#. Translators: No 3D Dialog: Title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:533
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:501
msgid "Unable to enable 3D mode"
msgstr "Non é posÃbel activar o modo 3D"
#. Translators: No 3D Dialog: Notification to user that they do not have libraries required to enable 3D.
#. %(error)s will be replaced with a list of reasons why 3D is not available.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:537
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:505
#, python-format
msgid ""
"You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
@@ -3560,12 +3559,12 @@ msgstr ""
"mentres tanto poderá xogar ao Xadrez no modo 2D."
#. Translators: Draw Dialog: Title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:802
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:770
msgid "Unable to claim draw"
msgstr "Non é posÃbel pedir táboas"
#. Translators: Draw Dialog: Notify user why they cannot claim draw
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:804
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:772
msgid ""
"You may claim a draw when:\n"
"a) The board has been in the same state three times (Three fold repetition)\n"
@@ -3580,7 +3579,7 @@ msgstr ""
#. TODO: This should be a pop-up dialog
#. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:826 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:690
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:794 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:701
#, python-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "Non é posÃbel mostrar a axuda: %s"
@@ -3602,517 +3601,511 @@ msgstr ""
"As bibliotecas do OpenGL non soportan o modo de visualización requirido"
#. Translators: Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:274
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:307
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:279
msgid "Game Start"
msgstr "Iniciar partida"
-#. Translators: Comment text when move has no comment
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:312
-msgid "No comment"
-msgstr "Non hai comentarios"
-
#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:413
msgid "White castles long"
msgstr "As brancas fan un enroque longo"
#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:415
msgid "Black castles long"
msgstr "As negras fan un enroque longo"
#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:444
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:418
msgid "White castles short"
msgstr "As brancas fan un enroque curto"
#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:420
msgid "Black castles short"
msgstr "As negras fan un enroque curto"
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Translators: Human Move String: Description of a white pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:424
#, python-format
msgid "White pawn moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "O peón banco móvese de %(start)s a %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:425
#, python-format
msgid "White pawn at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
msgstr "O peón branco en %(start)s come o peón negro en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:426
#, python-format
msgid "White pawn at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
msgstr "O peón branco en %(start)s come a torre negra en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:427
#, python-format
msgid "White pawn at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
msgstr "O peón branco en %(start)s come o cabalo negro en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:428
#, python-format
msgid "White pawn at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
msgstr "O peón branco en %(start)s come o alfil negro en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:429
#, python-format
msgid "White pawn at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
msgstr "O peón branco en %(start)s come a raÃña negra en %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a white rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
#, python-format
msgid "White rook moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "A torre branca móvese de %(start)s a %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:432
#, python-format
msgid "White rook at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
msgstr "A torre branca en %(start)s come o peón negro en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:459
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
#, python-format
msgid "White rook at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
msgstr "A torre branca en %(start)s come a torre negra en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
#, python-format
msgid "White rook at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
msgstr "A torre branca en %(start)s come o cabalo negro en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
#, python-format
msgid "White rook at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
msgstr "A torre branca en %(start)s come o alfil negro en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:436
#, python-format
msgid "White rook at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
msgstr "A torre branca en %(start)s come a raÃña negra en %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a white knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
#, python-format
msgid "White knight moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "O cabalo branco móvese de %(start)s a %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
#, python-format
msgid "White knight at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
msgstr "O cabalo branco en %(start)s come o peón negro en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
#, python-format
msgid "White knight at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
msgstr "O cabalo branco en %(start)s come a torre negra en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
#, python-format
msgid "White knight at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
msgstr "O cabalo branco en %(start)s come o cabalo negro en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:442
#, python-format
msgid "White knight at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
msgstr "O cabalo branco en %(start)s come o alfil negro en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:443
#, python-format
msgid "White knight at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
msgstr "O cabalo branco en %(start)s come a raÃña negra en %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a white bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:445
#, python-format
msgid "White bishop moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "O alfil branco móvese de %(start)s a %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
#, python-format
msgid "White bishop at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
msgstr "O alfil branco en %(start)s come o peón negro en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:473
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
#, python-format
msgid "White bishop at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
msgstr "O alfil branco en %(start)s come a torre negra en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
#, python-format
msgid "White bishop at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
msgstr "O alfil branco en %(start)s come o cabalo negro en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:449
#, python-format
msgid "White bishop at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
msgstr "O alfil branco en %(start)s come o alfil negro en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
#, python-format
msgid "White bishop at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
msgstr "O alfil branco en %(start)s come a raÃña negra en %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a white queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
#, python-format
msgid "White queen moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "A raÃña branca móvese de %(start)s a %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
#, python-format
msgid "White queen at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
msgstr "A raÃña branca en %(start)s come o peón negro en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
#, python-format
msgid "White queen at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
msgstr "O alfil branco en %(start)s come a torre negra en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
#, python-format
msgid "White queen at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
msgstr "A raÃña branca en %(start)s come o cabalo negro en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456
#, python-format
msgid "White queen at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
msgstr "A raÃña branca en %(start)s come o alfil negro en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
#, python-format
msgid "White queen at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
msgstr "A raÃña branca en %(start)s come a raÃña negra en %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a white king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:459
#, python-format
msgid "White king moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "O rei branco móvese de %(start)s a %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
#, python-format
msgid "White king at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
msgstr "O rei branco en %(start)s come o peón negro en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
#, python-format
msgid "White king at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
msgstr "O rei branco en %(start)s come a torre negra en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
#, python-format
msgid "White king at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
msgstr "O rei branco en %(start)s come o cabalo negro en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:463
#, python-format
msgid "White king at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
msgstr "O rei branco en %(start)s come o alfil negro en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
#, python-format
msgid "White king at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
msgstr "O rei branco en %(start)s come a raÃña negra en %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a black pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
#, python-format
msgid "Black pawn moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "O peón negro móvese de %(start)s a %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
#, python-format
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
msgstr "O peón negro en %(start)s come o peón branco en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
#, python-format
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
msgstr "O peón negro en %(start)s come a torre branca en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
#, python-format
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
msgstr "O peón negro en %(start)s come o cabalo branco en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
#, python-format
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
msgstr "O peón negro en %(start)s come o alfil branco en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
#, python-format
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
msgstr "O peón negro en %(start)s come a raÃña branca en %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a black rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:473
#, python-format
msgid "Black rook moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "A torre negra móvese de %(start)s a %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
#, python-format
msgid "Black rook at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
msgstr "A torre negra en %(start)s come o peón branco en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
#, python-format
msgid "Black rook at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
msgstr "A torre negra en %(start)s come a torre branca en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
#, python-format
msgid "Black rook at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
msgstr "O peón negro en %(start)s come o cabalo branco en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477
#, python-format
msgid "Black rook at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
msgstr "O peón negro en %(start)s come o alfil branco en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
#, python-format
msgid "Black rook at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
msgstr "O peón negro en %(start)s come a raÃña branca en %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a black knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
#, python-format
msgid "Black knight moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "O cabalo negro móvese de %(start)s a %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
#, python-format
msgid "Black knight at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
msgstr "O cabalo negro en %(start)s come o peón branco en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:508
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
#, python-format
msgid "Black knight at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
msgstr "O cabalo negro en %(start)s come a torre branca en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
#, python-format
msgid "Black knight at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
msgstr "O cabalo negro en %(start)s come o cabalo branco en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
#, python-format
msgid "Black knight at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
msgstr "O cabalo negro en %(start)s come o alfil branco en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
#, python-format
msgid "Black knight at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
msgstr "O cabalo negro en %(start)s come a raÃña branca en %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a black bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:513
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
#, python-format
msgid "Black bishop moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "O alfil negro móvese de %(start)s a %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:514
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
#, python-format
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
msgstr "O alfil negro en %(start)s come o peón branco en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:515
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
#, python-format
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
msgstr "O alfil negro en %(start)s come a torre branca en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:516
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
#, python-format
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
msgstr "O alfil negro en %(start)s come o cabalo branco en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:517
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
#, python-format
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
msgstr "O alfil negro en %(start)s come o alfil branco en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:518
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
#, python-format
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
msgstr "O alfil negro en %(start)s come a raÃña branca en %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a black queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:520
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
#, python-format
msgid "Black queen moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "A raÃña negra móvese de %(start)s a %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:521
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
#, python-format
msgid "Black queen at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
msgstr "A raÃña negra en %(start)s come o peón branco en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:522
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
#, python-format
msgid "Black queen at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
msgstr "A raÃña negra en %(start)s come a torre branca en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:523
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
#, python-format
msgid "Black queen at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
msgstr "A raÃña negra en %(start)s come o cabalo branco en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:524
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
#, python-format
msgid "Black queen at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
msgstr "A raÃña negra en %(start)s come o alfil branco en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:525
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
#, python-format
msgid "Black queen at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
msgstr "A raÃña negra en %(start)s come a raÃña branca en %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a black king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:527
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501
#, python-format
msgid "Black king moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "O rei negro móvese de %(start)s a %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:528
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
#, python-format
msgid "Black king at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
msgstr "O rei negro en %(start)s come o peón branco en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:529
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
#, python-format
msgid "Black king at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
msgstr "O rei negro en %(start)s come a torre branca en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:530
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
#, python-format
msgid "Black king at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
msgstr "O rei negro en %(start)s come o cabalo branco en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:531
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:505
#, python-format
msgid "Black king at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
msgstr "O rei negro en %(start)s come o alfil branco en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:532
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
#, python-format
msgid "Black king at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
msgstr "O rei negro en %(start)s come a raÃña branca en %(end)s"
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:557
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:531
#, python-format
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Xaque)"
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:559
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:533
#, python-format
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Xaque mate)"
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:561
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:535
#, python-format
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Táboas)"
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:563
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:537
#, python-format
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s"
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:565
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:539
#, python-format
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Xaque)"
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:567
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:541
#, python-format
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Xaque mate)"
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:569
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:543
#, python-format
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Táboas)"
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:571
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:545
#, python-format
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
#. Translators: Message displayed when a player wins. The %s is substituted with the winning player's name
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:602
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:576
#, python-format
msgid "%s wins"
msgstr "%s gaña"
#. Translators: Message displayed when a game is drawn
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:611
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:585
msgid "Game is drawn"
msgstr "A partida terminou en táboas"
#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:616
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:590
msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
msgstr "O opoñente está en xaque e non pode mover (xaque mate)"
#. Translators: Message displayed when the game terminates due to a stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:619
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:593
msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
msgstr "O opoñente non pode mover (táboas)"
#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:622
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:596
msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
msgstr ""
"Non se capturou ningunha peza nin se moveu ningún peón nos últimos cincuenta "
"movementos"
#. Translators: Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:625
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:599
msgid "Opponent has run out of time"
msgstr "O opoñente ficou sen tempo"
#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:628
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:602
msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
msgstr "O mesmo estado do taboleiro ocorreu tres veces (repetición tripla)"
#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:631
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:605
msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
msgstr "Ningún xogador pode facer xaque mate (pezas insuficientes)"
#. Translators: Message displayed when the game ends due to the black player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:635
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:609
msgid "The black player has resigned"
msgstr "O xogador das negras abandonou"
#. Translators: Message displayed when the game ends due to the white player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:638
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:612
msgid "The white player has resigned"
msgstr "O xogador das brancas abandona"
#. Translators: Message displayed when a game is abandoned
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:643
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:617
msgid "The game has been abandoned"
msgstr "Abandonouse a partida"
#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player dying
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:646
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:620
msgid "One of the players has died"
msgstr "Un dos xogadores morreu"
@@ -4122,60 +4115,60 @@ msgid "GGZ Gaming Zone"
msgstr "Zona de xogo GGZ"
#. Translators: Server Combo Box: Not connected to a server
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:117
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:131
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#. Translators: Server Combo Box: Add new profile
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:122
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:136
msgid "New profile..."
msgstr "Perfil novo..."
#. Translators: Available GGZ Tables: Table name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:182
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:196
msgid "Table"
msgstr "Mesa"
#. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:187
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:201
msgid "Seats"
msgstr "Asentos"
#. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:192
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:206
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
#. Translators: Current GGZ Table: Seat name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:199
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:213
msgid "Seat"
msgstr "Asento"
#. Translators: Current GGZ Table: Player name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:203
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:217
msgid "Player"
msgstr "Xogador"
#. Translators: GGZ seat is occupied by a spectator
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:366
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:380
msgid "Spectator"
msgstr "Espectador"
#. Translators: GGZ seat status: This seat is reserved. %s is replaced with
#. the name of the player the seat is reserved for.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:375
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:389
#, python-format
msgid "Reserved for %s"
msgstr "Reservado para %s"
#. Translators: GGZ seat status: This seat is not taken
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:378
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:392
msgid "Seat empty"
msgstr "Asento baleiro"
#. Translators: GGZ seat status: This seat contains an AI player.
#. %s is replaced with the name of the AI.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:382
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:396
#, python-format
msgid "AI (%s)"
msgstr "IA (%s)"
@@ -4348,7 +4341,7 @@ msgstr ""
"O glChess fallou. Informe deste erro en http://bugzilla.gnome.org\n"
"SaÃda de depuración:"
-#: ../glchess/src/lib/main.py:716 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:445
+#: ../glchess/src/lib/main.py:716 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:448
msgid "Save game before closing?"
msgstr "Gardar a partida antes de saÃr?"
@@ -4712,7 +4705,7 @@ msgstr ""
msgid "It's a draw!"
msgstr "Ã? empate!"
-#: ../gnect/src/main.c:537 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:407
+#: ../gnect/src/main.c:537 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:410
msgid "You win!"
msgstr "Gañou!"
@@ -4937,19 +4930,19 @@ msgstr "Velocidade:"
#: ../gnibbles/gnibbles.c:376 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:224
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1282 ../gnotski/gnotski.c:801
-#: ../gtali/gyahtzee.c:200 ../mahjongg/mahjongg.c:634
+#: ../gtali/gyahtzee.c:200 ../mahjongg/mahjongg.c:633
msgid "Congratulations!"
msgstr "Parabéns!"
#: ../gnibbles/gnibbles.c:377 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:225
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1283 ../gnotski/gnotski.c:802
-#: ../gtali/gyahtzee.c:201 ../mahjongg/mahjongg.c:635
+#: ../gtali/gyahtzee.c:201 ../mahjongg/mahjongg.c:634
msgid "Your score is the best!"
msgstr "O seu marcador é o mellor!"
#: ../gnibbles/gnibbles.c:378 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:226
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1284 ../gnotski/gnotski.c:803
-#: ../gtali/gyahtzee.c:202 ../mahjongg/mahjongg.c:636
+#: ../gtali/gyahtzee.c:202 ../mahjongg/mahjongg.c:635
msgid "Your score has made the top ten."
msgstr "A súa puntuación está nas dez mellores."
@@ -5236,8 +5229,8 @@ msgstr "Xogo _novo"
msgid "Robots Scores"
msgstr "Puntuacións do Robots"
-#: ../gnobots2/game.c:173 ../mahjongg/mahjongg.c:632
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:962
+#: ../gnobots2/game.c:173 ../mahjongg/mahjongg.c:631
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:961
msgid "Map:"
msgstr "Mapa:"
@@ -5701,7 +5694,7 @@ msgstr "Tema gráfico"
msgid "_Image theme:"
msgstr "Tema da _imaxe:"
-#: ../gnobots2/properties.c:524 ../mahjongg/mahjongg.c:741
+#: ../gnobots2/properties.c:524 ../mahjongg/mahjongg.c:740
msgid "_Background color:"
msgstr "Cor de _fondo:"
@@ -6066,17 +6059,9 @@ msgstr "Moi di_fÃcil"
msgid "_Saved Games"
msgstr "Xogos _gardados"
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
-msgid "_Add Tracker"
-msgstr "_Engadir seguimento"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744
-msgid "_Clear Tracker"
-msgstr "_Limpar o seguimento"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
-msgid "_Trackers"
-msgstr "_Seguimentos"
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:772
+msgid "H_ide"
+msgstr "O_cultar"
#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:59
msgid "Sudoku incorrectly installed"
@@ -6097,11 +6082,6 @@ msgid "GNOME Sudoku"
msgstr "GNOME Sudoku"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:42
-#| msgid ""
-#| "GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a "
-#| "japanese logic puzzle.\n"
-#| "\n"
-#| "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
msgid ""
"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese "
"logic puzzle.\n"
@@ -6113,257 +6093,266 @@ msgstr ""
"\n"
"O GNOME Sudoku forma parte do GNOME Games."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:121
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:137
msgid "No Space"
msgstr "Non hai espazo"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:122
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
msgid "No space left on disk"
msgstr "Non queda espazo no disco"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:124 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:131
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:140 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:147
#, python-format
msgid "Unable to create data folder %(path)s."
msgstr "Non é posÃbel crear o cartafol de datos %(path)s."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:125
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141
msgid "There is no disk space left!"
msgstr "Non queda espazo no disco!"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:132 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:157
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:181 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:199
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:173
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215
#, python-format
msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
msgstr "Erro %(errno)s: %(error)s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:152 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:153
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:168 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169
msgid "Sudoku unable to save game."
msgstr "O Sudoku non pode gardar a partida."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:155 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:180
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:171 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214
#, python-format
msgid "Unable to save file %(filename)s."
msgstr "Non é posÃbel gardar o ficheiro %(filename)s."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:177 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:178
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:193 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212
msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
msgstr "O Sudoku non pode marcar o xogo como terminado."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:42
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:44
msgid "Track moves"
msgstr "Seguir os movementos"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:230
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:232
msgid "New game"
msgstr "Nova partida"
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 ../libgames-support/games-stock.c:296
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 ../libgames-support/games-stock.c:296
msgid "_Reset"
msgstr "_Restabelecer"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:232
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234
msgid "Reset current grid(do-over)"
msgstr "Reiniciar a grella actual (refacer)"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfacer"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236
msgid "Undo last action"
msgstr "Desfacer o último movemento"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
msgid "_Redo"
msgstr "_Refacer"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:238
msgid "Redo last action"
msgstr "Refacer o último movemento"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
-#| msgid "Puzzle _Statistics"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
msgid "Puzzle _Statistics..."
msgstr "E_statÃsticas do quebracabezas..."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:238
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
msgid "Show statistics about current puzzle"
msgstr "Mostrar as estatÃsticas do quebracabezas actual"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
-#| msgid "Working..."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
msgid "_Print..."
msgstr "Im_primir..."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
msgid "Print current game"
msgstr "Imprimir a partida actual"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
-#| msgid "Print _Multiple Sudokus"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
msgid "Print _Multiple Sudokus..."
msgstr "Imprimir _múltiples sudokus..."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243
msgid "Print more than one sudoku at a time."
msgstr "Imprimir máis dun sudoku á vez."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:244
msgid "Close Sudoku"
msgstr "Pechar o Sudoku"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
msgid "_Tools"
msgstr "_Ferramentas"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246 ../libgames-support/games-stock.c:289
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248 ../libgames-support/games-stock.c:289
msgid "_Hint"
msgstr "S_uxestión"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
msgid "Show which numbers could go in the current square."
msgstr "Mostra os números que poderÃan ir no cadrado actual."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248
-#| msgid "Clear _Notes"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
msgid "Clear _Top Notes"
msgstr "Limpar as _notas superiores"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251
msgid "Clear all of the top notes"
msgstr "Limpar todas as notas superiores"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
-#| msgid "Clear _Notes"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
msgid "Clear _Bottom Notes"
msgstr "Limpar as _notas inferiores"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:253
msgid "Clear all of the bottom notes"
msgstr "Limpar todas as notas inferiores"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:259
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
msgid "Show _Possible Numbers"
msgstr "Mostrar os nú_meros posÃbeis"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:263
msgid "Always show possible numbers in a square"
msgstr "Mostrar sempre os números posÃbeis nun cadrado"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:265
-#| msgid "Warn about _unfillable squares"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
msgid "Warn About _Unfillable Squares"
msgstr "Advertir sobre os cadrados que non é posÃbel _encher"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
msgstr ""
"Avisar sobre os cadrados convertidos que non é posÃbel encher por un "
"movemento"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
-#| msgid "_Track additions"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:271
msgid "_Track Additions"
msgstr "Seg_uir as adicións"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:271
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
msgstr ""
"Marcar as novas adicións nunha cor diferente para poder facer un seguimento "
"delas."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:274
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:276
msgid "_Highlighter"
msgstr "_Realzador"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:277
msgid "Highlight the current row, column and box"
msgstr "Realzar a fila, columna e caixa actuais"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:393
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:396
#, python-format
msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)."
msgstr "Completou o quebracabezas en %(totalTime)s (%(activeTime)s activo)."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:397
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:400
#, python-format
msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s."
msgstr "Completou o quebracabezas en %(totalTime)s."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:399
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
#, python-format
msgid "You got %(n)s hint."
msgid_plural "You got %(n)s hints."
msgstr[0] "Ten %(n)s suxestión."
msgstr[1] "Ten %(n)s suxestións."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:405
#, python-format
msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
msgstr[0] "Indicóuselle %(n)s imposibilidade."
msgstr[1] "Indicáronselle %(n)s imposibilidades."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:425
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:428
msgid "Save this game before starting new one?"
msgstr "Quere gardar esta partida antes de comezar unha nova?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:426
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:429
msgid "_Save game for later"
msgstr "_Gardar a partida para despois"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:427
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:430
msgid "_Abandon game"
msgstr "_Abandonar a partida"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:646
msgid "Puzzle Information"
msgstr "Información do quebracabezas"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:636
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:647
msgid "There is no current puzzle."
msgstr "Non hai ningún quebracabezas actualmente."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:652
msgid "Calculated difficulty: "
msgstr "Dificultade calculada: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:656
msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
msgstr "Número de movementos que se poden encher no instante por eliminación: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:648
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:659
msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
msgstr "Número de movementos que se poden encher no instante por dedución: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:651
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:662
msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
msgstr "Número de intentos e erros requiridos para resolver: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:654 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:655
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:665 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666
msgid "Puzzle Statistics"
msgstr "EstatÃsticas do quebracabezas"
-#. Our initial row...
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735
-msgid "No Tracker"
-msgstr "Sen seguimento"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
+msgid "Untracked"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:766
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Eliminar"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745
-msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:767
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected tracker."
msgstr "Eliminar todos os elementos rexistrados no seguimento seleccionado."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:768
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:773
+msgid "Hide current tracker entries."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:778
+msgid "A_pply"
+msgstr "A_plicar"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:779
+#, fuzzy
+msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
+msgstr "Eliminar todos os elementos rexistrados no seguimento seleccionado."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:815
#, python-format
msgid "Tracker %s"
msgstr "Seguimento %s"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:157
#, python-format
-#| msgid "Last Played %(timeAgo)s"
msgid "Last played %(timeAgo)s"
msgstr "A súa última partida foi %(timeAgo)s"
@@ -6378,7 +6367,6 @@ msgid "Played for %(duration)s"
msgstr "Xogado durante %(duration)s"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:687
-#| msgid "Very Hard"
msgid "Very hard"
msgstr "Moi difÃcil"
@@ -6889,7 +6877,7 @@ msgstr "Resolveu o quebracabezas!"
msgid "Tetravex Scores"
msgstr "Puntuacións do Tetravex"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1537 ../mahjongg/mahjongg.c:944
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1537 ../mahjongg/mahjongg.c:943
msgid "Game paused"
msgstr "Xogo detido"
@@ -7618,7 +7606,7 @@ msgstr "_Mostrar a grade"
msgid "_Flip final results"
msgstr "Inverter os resultados fi_nais"
-#: ../iagno/properties.c:597 ../mahjongg/mahjongg.c:699
+#: ../iagno/properties.c:597 ../mahjongg/mahjongg.c:698
msgid "_Tile set:"
msgstr "Definir as _fichas:"
@@ -7977,8 +7965,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Comprobe que o Mahjongg está correctamente instalado."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:45 ../mahjongg/mahjongg.c:900
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:904 ../mahjongg/mahjongg.c:906
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:45 ../mahjongg/mahjongg.c:899
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:903 ../mahjongg/mahjongg.c:905
#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
msgid "Mahjongg"
msgstr "Mahjongg"
@@ -7987,67 +7975,67 @@ msgstr "Mahjongg"
msgid "Could not load tile set"
msgstr "Non foi posÃbel cargar o conxunto de pezas"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:272
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:271
msgid "Do you want to start a new game with this map?"
msgstr "Quere comezar unha partida nova con este mapa?"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:274
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:273
msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
msgstr "Se continúa xogando a seguinte partida usará o mapa novo."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:276
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:275
msgid "_Continue playing"
msgstr "_Continuar xogando"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:277
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:276
msgid "Use _new map"
msgstr "Usar o mapa _novo"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:580
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:579
msgid "There are no more moves."
msgstr "Non hai máis movementos válidos."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:583
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:582
msgid "_New game"
msgstr "Partida _nova"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:588
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:587
msgid "_Shuffle"
msgstr "_Barallar"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:630 ../mahjongg/mahjongg.c:960
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:629 ../mahjongg/mahjongg.c:959
msgid "Mahjongg Scores"
msgstr "Puntuacións do Mahjongg"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:671
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:670
msgid "Mahjongg Preferences"
msgstr "Preferencias do Mahjongg"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:692
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:691
msgid "Tiles"
msgstr "Fichas"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:713
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:712
msgid "Maps"
msgstr "Mapas"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:720
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:719
msgid "_Select map:"
msgstr "_Seleccionar mapa:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:734
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:733
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:880
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:879
msgid "Maps:"
msgstr "Mapas:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:887
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:886
msgid "Tiles:"
msgstr "Fichas:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:910
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:909
msgid ""
"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
"\n"
@@ -8057,32 +8045,32 @@ msgstr ""
"\n"
"O Mahjongg forma parte do GNOME Games."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1155
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1154
#, c-format
msgid "Mahjongg - %s"
msgstr "Mahjongg - %s"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1215
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1214
msgid "Restart the current game"
msgstr "Reiniciar o xogo actual"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1218
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1217
msgid "Redo the last move"
msgstr "Refacer o último movemento"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1220
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1219
msgid "Show a hint"
msgstr "Mostrar unha suxestión"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1401
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1400
msgid "Tiles Left:"
msgstr "Pezas restantes:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1410
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1409
msgid "Moves Left:"
msgstr "Movementos restantes:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1473
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1472
msgid "Remove matching pairs of tiles."
msgstr "Eliminar as parellas de pezas coincidentes."
@@ -8218,6 +8206,21 @@ msgstr "Pequeno"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
+#~ msgid "No comment"
+#~ msgstr "Non hai comentarios"
+
+#~ msgid "_Add Tracker"
+#~ msgstr "_Engadir seguimento"
+
+#~ msgid "_Clear Tracker"
+#~ msgstr "_Limpar o seguimento"
+
+#~ msgid "_Trackers"
+#~ msgstr "_Seguimentos"
+
+#~ msgid "No Tracker"
+#~ msgstr "Sen seguimento"
+
#~ msgid "Generate new puzzles in the background"
#~ msgstr "Xerar crebacabezas novos en segundo plano"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]