[murrine] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [murrine] Updated Galician translations
- Date: Mon, 24 May 2010 11:08:43 +0000 (UTC)
commit 83fabbe85868dcfd33e50826b82143dcf585be7b
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Mon May 24 13:08:38 2010 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 105 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 64 insertions(+), 41 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 1acde17..9d6a965 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -2,19 +2,19 @@
# Copyright (C) 2010 murrine's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the murrine package.
# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: murrine master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=murrine&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-02 18:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-24 11:08+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-24 13:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-24 13:08+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <proxecto trasno net>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome g11 net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\\n"
#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:1
msgid "Additional scrollbar features"
@@ -29,140 +29,163 @@ msgid "Arrow Style"
msgstr "Estilo de frecha"
#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:4
+msgid "Cell Style"
+msgstr "Estilo da cela"
+
+#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:5
msgid "Colorize scrollbar"
msgstr "Colorear a barra de desprazamento"
-#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:5
+#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:6
msgid "Colorize scrollbar with bg[SELECTED]"
msgstr "Colorear a barra de desprazamento con bg[SELECTED]"
-#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:6
+#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:7
msgid "Combobox Style"
msgstr "Estilo da lista despregábel"
-#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:7
+#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:8
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
-#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:8
+#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Dangerous, should be MODIFIED ONLY BY HAND in gtkrc into separated sections"
msgstr "Peligro, debeo MODIFICAR S� � MAN en gtkrc nas seccións separadas"
-#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:9
+#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:10
+msgid "Disable Focus"
+msgstr "Desactivar o foco"
+
+#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:11
+msgid "Disable focus drawing"
+msgstr "Desativar o foco de debuxado"
+
+#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:12
msgid "Enable and set the Glow Shade"
msgstr "Activa e estabelece a Sombra luminosa"
-#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:10
+#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:13
msgid "Enable animations on progressbars, radio and checkbuttons"
msgstr ""
"Activar animacións nas barras de progreso, botóns de activación e opción"
-#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:11
+#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:14
msgid "Enable/Disable RGBA support"
msgstr "Activar ou desactivar a compatibilidade con RGBA"
-#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:12
+#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:15
msgid "Focus Color"
msgstr "Cor de enfoque"
-#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:13
+#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:16
msgid "Glaze Style"
msgstr "Estilo de vidrado"
-#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:14
+#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:17
msgid "Glow Shade"
msgstr "Sombra luminosa"
-#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:15
+#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:18
msgid "Glow Style"
msgstr "Estilo do brillo"
-#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:16
+#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:19
msgid "Highlight Shade"
msgstr "Sombra resplandecente"
-#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:17
+#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:20
msgid "Increse/Decrease the highlight shade"
msgstr "Incrementar ou reducir a sombra resaltada"
-#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:18
+#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:21
msgid "Increse/Decrease the lightborder shade"
msgstr "Incrementar ou reducir a sombra con borde de luz"
-#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:19
+#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:22
msgid "Increse/Decrease the prelight shade"
msgstr "Incrementar ou reducir a sombra con preiluminación"
-#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:20
+#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:23
+msgid "Increse/Decrease the text shadow shade"
+msgstr "Aumentar/reducir a sombra do texto"
+
+#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:24
msgid "Lightborder Shade"
msgstr "Sombra con borde de luz"
-#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:21
+#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:25
msgid "Lightborder Style"
msgstr "Estilo do borde de luz"
-#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:22
+#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:26
msgid "Listview header style"
msgstr "Estilo da cabeceira da visualización de lista"
-#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:23
+#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:27
msgid "Listview separators"
msgstr "Separadores da visualización de lista"
-#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:24
+#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:28
msgid "MenuItem Style"
msgstr "Estilo do elemento de menú"
-#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:25
+#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:29
msgid "Menubar Style"
msgstr "Estilo da barra de menú"
-#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:26
+#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:30
msgid "MenubarItem Style"
msgstr "Estilo do elemento da barra de menú"
-#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:27
+#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:31
msgid "Prelight Shade"
msgstr "Sombra con preiluminación"
-#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:28
+#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:32
msgid "Progressbar style"
msgstr "Estilo da barra de progreso"
-#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:29
+#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:33
msgid "Relief style of widget"
msgstr "Estilo do relevo do widget"
-#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:30
+#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:34
msgid "Roundness"
msgstr "Curvatura"
-#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:31
+#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:35
+msgid "Separator style"
+msgstr "Estilo do separador"
+
+#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:36
msgid "Sets the Color of Focus"
msgstr "Estabelece a cor de enfoque"
-#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:32
+#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:37
msgid "Slider style"
msgstr "Estilo da barra deslizante"
-#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:33
+#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:38
msgid "Spinbutton Style"
msgstr "Estilo do botón de axuste"
-#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:34
+#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:39
msgid "Stepper style"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo do paso"
-#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:35
+#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:40
+msgid "Text Shade"
+msgstr "Sombra do texto"
+
+#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:41
msgid "Text Style"
msgstr "Estilo do texto"
-#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:36
+#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:42
msgid "Toolbar style"
msgstr "Estilo da barra de ferramentas"
-#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:37
+#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:43
msgid "Vertical bars in menus"
msgstr "Barras verticais nos menús"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]