[gbrainy] Update Afrikaans translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Update Afrikaans translation
- Date: Mon, 24 May 2010 08:38:29 +0000 (UTC)
commit 5fe268f0047ec42af63178ea23c0f2e0a1b6ed21
Author: Friedel Wolff <F Wolff friedel translate org za>
Date: Mon May 24 10:39:17 2010 +0200
Update Afrikaans translation
po/af.po | 325 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 171 insertions(+), 154 deletions(-)
---
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
index 95e7d3b..0f8039d 100644
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gbrainy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-24 19:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-30 18:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-23 20:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-23 21:00+0200\n"
"Last-Translator: Hermien Bos <hermienbos gmail com>\n"
"Language-Team: translate-discusss-af lists sourceforge net\n"
-"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: af\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
@@ -46,8 +46,10 @@ msgid "Agoraphobia"
msgstr "Agorafobie"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
-msgid "An artist that has became an enduring icon is?"
-msgstr "'n Kunstenaar wat 'n blywende ikoon geword het, is 'n ..."
+msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
+msgstr ""
+"'n Kunstenaar wie se werk die kenmerkende styl van die genre geword het, "
+"is..."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
msgid "Anthophobia"
@@ -102,73 +104,73 @@ msgid "Fossil"
msgstr "Fossiel"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+msgid "Golf"
+msgstr "Golf"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
msgid "Hypochondria"
msgstr "Ipekonders"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
msgstr "Dit is die enigste een wat nie 'n bal in die spel gebruik nie."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
msgstr "Dit is die enigste een wat nie 'n blaasinstrument is nie."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
msgid "It is the only one that is not related to architecture."
msgstr "Dit is die enigste een wat nie verband hou met argitektuur nie."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
msgid "John's father's sister's sister-in-law is also?"
msgstr "Jan se pa se suster se skoondogter is ook ..."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
msgid "Loner"
msgstr "Alleenloper"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
msgid "Oboe"
msgstr "Hobo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
msgid "Person expelled from society"
msgstr "Persoon wat uit die samelewing verban is"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
msgid "Portico"
msgstr "Suilegang"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
msgid "Specializes in skin diseases"
msgstr "Spesialiseer in veltoestande"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
msgid "Suffers a skin disease"
msgstr "Ly aan 'n veltoestand"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
msgid "Tennis"
msgstr "Tennis"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
msgstr "Die woord 'taksidermis' beskryf iemand wat ..."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
msgid "Think of the items used in the game."
msgstr "Dink aan die items wat in die speletjie gebruik word."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
msgid "Violin"
msgstr "Viool"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
-msgid "Water polo"
-msgstr "Waterpolo"
-
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
msgid "Weapon"
msgstr "Wapen"
@@ -252,8 +254,8 @@ msgstr "bars"
#. Translators: key refers to a key used to open a lock
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
-msgid "button / push | key"
-msgstr "knoppie / druk | sleutel"
+msgid "button / push | key (used in a lock)"
+msgstr "knoppie / druk | sleutel (gebruik in 'n slot)"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
msgid "cage | zoo"
@@ -313,75 +315,75 @@ msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr "elmboog / knie | pols"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
-msgid "emblem"
-msgstr "embleem"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
msgid "erroneous"
msgstr "foutief"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
msgid "error / correct | damage"
msgstr "fout / reg | skade"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "wenkbrou / oog | snor"
#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
msgid "feet / two | toes"
msgstr "voete / twee | tone"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr "vis / akwarium | aap"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "vis / duikboot | voël"
# "den" skep probleme
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
msgid "fox / den | bird"
msgstr "by / korf | voël"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
msgid "glass / break | paper"
msgstr "glas / breek | papier"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr "hande / gryp | tande"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
msgid "has no relation"
msgstr "het geen verband"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
msgid "hide"
msgstr "verskans"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
msgid "his mother"
msgstr "sy moeder"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
msgid "horse / pony"
msgstr "perd / ponie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr "honger / eet | moeg"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "jagter / geweer | fotograaf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "ys / glad | skuurpapier"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+msgid "icon"
+msgstr "ikoon"
+
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
msgid "ignore"
msgstr "ignoreer"
@@ -500,7 +502,7 @@ msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "suiker / soet | asyn"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
-msgid "tear | rips"
+msgid "tear | rip"
msgstr "skeur"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
@@ -525,7 +527,7 @@ msgid "toy / play | tool"
msgstr "speelding / speel | gereedskap"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
-msgid "track | railway"
+msgid "track | railway | rails"
msgstr "baan | spoorweg"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
@@ -596,23 +598,23 @@ msgstr "Wees gereed om die volgende voorwerpe te memoriseer..."
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:99 ../src/Core/Main/Game.cs:383
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:305
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:99 ../src/Core/Main/Game.cs:392
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:312
msgid "Logic"
msgstr "Logika"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:106 ../src/Core/Main/Game.cs:389
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:310
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:106 ../src/Core/Main/Game.cs:398
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:317
msgid "Calculation"
msgstr "Hoofrekene"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:113 ../src/Core/Main/Game.cs:386
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:316
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:113 ../src/Core/Main/Game.cs:395
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:323
msgid "Memory"
msgstr "Geheue"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:120 ../src/Core/Main/Game.cs:392
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:322
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:120 ../src/Core/Main/Game.cs:401
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:329
msgid "Verbal"
msgstr "Verbaal"
@@ -620,55 +622,30 @@ msgstr "Verbaal"
msgid "Score"
msgstr "Punte"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:144
-#, csharp-format
-msgid "Outstanding results"
-msgstr "Uitstaande resultate"
-
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:146
#, csharp-format
-msgid "Excellent results"
-msgstr "Uitstekende resultate"
-
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:148
-#, csharp-format
-msgid "Good results"
-msgstr "Goeie resultate"
-
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:150
-#, csharp-format
-msgid "Poor results"
-msgstr "Swak resultate"
-
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:151
-#, csharp-format
-msgid "Disappointing results"
-msgstr "Teleurstellende resultate"
-
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:158
-#, csharp-format
msgid "Games won: {0} ({1} played)"
msgstr "Speletjies gewen: {0} ({1} gespeel)"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:160
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:148
#, csharp-format
msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
msgstr "{0}. Speletjies gewen: {1} ({2} gespeel)"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:164
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:152
#, csharp-format
msgid "Time played {0} (average per game {1})"
msgstr "Tyd gespeel {0} (gemiddeld per speletjie {1})"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:176
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:164
msgid "Tips for your next games"
msgstr "Wenke vir die volgende speletjies"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:204
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:192
msgid "Congratulations! New personal record"
msgstr "Baie geluk! Nuwe persoonlike rekord"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:214
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:202
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0}% in logic puzzle games you have established a new personal "
@@ -677,7 +654,7 @@ msgstr ""
"Deur {0}% in die logikaspeletjies te kry, het u 'n nuwe persoonlike rekord "
"opgestel. Die vorige rekord was {1}%."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:220
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:208
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0}% in calculation games you have established a new personal "
@@ -686,7 +663,7 @@ msgstr ""
"Deur {0}% in die rekenspeletjies te kry, het u 'n nuwe persoonlike rekord "
"opgestel. Die vorige rekord was {1}%."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:226
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:214
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0}% in memory games you have established a new personal record. "
@@ -695,7 +672,7 @@ msgstr ""
"Deur {0}% in die geheuespeletjies te kry, het u 'n nuwe persoonlike rekord "
"opgestel. Die vorige rekord was {1}%."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:232
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:220
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0}% in verbal analogies you have established a new personal "
@@ -786,46 +763,46 @@ msgstr "Die korrekte antwoord is {0}."
#. For languages represented with the Latin alphabet use
#. the same than English
#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:308
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:317
msgid "A"
msgstr "A"
#. Second possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:310
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:319
msgid "B"
msgstr "B"
#. Third possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:312
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:321
msgid "C"
msgstr "C"
#. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:314
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:323
msgid "D"
msgstr "D"
#. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:316
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:325
msgid "E"
msgstr "E"
#. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:318
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:327
msgid "F"
msgstr "F"
#. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:320
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:329
msgid "G"
msgstr "G"
#. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:322
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:331
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:330
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:339
#, csharp-format
msgid "Figure {0}"
msgstr "Figuur {0}"
@@ -854,7 +831,32 @@ msgstr " - Tyd: {0}"
msgid "- Game: {0}"
msgstr "- Speletjie: {0}"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:312
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:264
+#, csharp-format
+msgid "Outstanding results"
+msgstr "Uitstaande resultate"
+
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:266
+#, csharp-format
+msgid "Excellent results"
+msgstr "Uitstekende resultate"
+
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:268
+#, csharp-format
+msgid "Good results"
+msgstr "Goeie resultate"
+
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:270
+#, csharp-format
+msgid "Poor results"
+msgstr "Swak resultate"
+
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:271
+#, csharp-format
+msgid "Disappointing results"
+msgstr "Teleurstellende resultate"
+
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:334
msgid "Paused"
msgstr "Tydelik gestop"
@@ -889,10 +891,10 @@ msgstr "Geniet dit om foute te maak, dit is deel van die leerproses."
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61
msgid ""
"Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
-"practising."
+"practicing."
msgstr ""
-"Doen al die probleme, selfs die moeiliker vrae. Vordering kom deur middel "
-"van oefening."
+"Doen al die probleme, selfs die moeilikes. Vordering kom deur middel van "
+"oefening."
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:63
msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
@@ -934,7 +936,7 @@ msgstr ""
msgid "Memorize the objects below in the given time"
msgstr "Memoriseer die voorwerpe hieronder binne die gegewe tyd"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:32
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:33
msgid "Verbal analogies"
msgstr "Verbale analogieë"
@@ -942,13 +944,13 @@ msgstr "Verbale analogieë"
#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
#. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies
#. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:75
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:76
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:65
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:78
msgid ", "
msgstr ", "
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:78
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:79
#, csharp-format
msgid "Possible correct answers are: {0}."
msgstr "Moontlike korrekte antwoorde is: {0}."
@@ -970,6 +972,7 @@ msgstr "{0} Antwoord {1}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:167
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:146
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:165
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:145
#, csharp-format
msgid "{0}) {1}"
msgstr "{0}) {1}"
@@ -1023,66 +1026,66 @@ msgstr ""
msgid "Question and answer"
msgstr "Vraag en antwoord"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:144
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:148
#, csharp-format
msgid "Read {0} verbal analogies of type {1}"
msgstr "Lees {0} verbale analogieë van tipe {1}"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:149
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:153
#, csharp-format
msgid "Read a total of {0} verbal analogies"
msgstr "Lees 'n totaal van {0} verbale analogieë"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:298
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:305
msgid "Play all the games"
msgstr "Speel al die speletjies"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:299
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:306
msgid "All"
msgstr "Alles"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:304
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:311
msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
msgstr "Speel speletjies wat u redenering en denke op die proef stel"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:311
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:318
msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
msgstr "Speel speletjies wat u hoofrekene op die proef stel"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:317
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:324
msgid "Play games that challenge your short term memory"
msgstr "Speel speletjies wat u korttermyngeheue op die proef stel"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:323
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:330
msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
msgstr "Speel speletjies wat u verbale aanleg op die proef stel"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:328
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:553
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:335
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:560
msgid "Pause"
msgstr "Stop tydelik"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:329
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:336
msgid "Pause or resume the game"
msgstr "Stop tydelik of gaan voort met speletjie"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:334
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:341
msgid "End the game and show score"
msgstr "Stop die speletjies en wys die punte"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:335
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:342
msgid "Finish"
msgstr "Einde"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:424
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:431
msgid "Congratulations."
msgstr "Baie geluk."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:426
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:433
msgid "Incorrect answer."
msgstr "Verkeerde antwoord."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:475
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:482
msgid ""
"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
"\"OK\" button."
@@ -1090,18 +1093,18 @@ msgstr ""
"Sodra u 'n antwoord het, tik dit in die \"Antwoord:\"-blok en druk die \"OK"
"\"-knoppie."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:557
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:564
msgid "Resume"
msgstr "Gaan voort"
#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:47
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:52
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Hermien Bos\n"
"Friedel Wolff"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:52
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:57
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1115,7 +1118,7 @@ msgstr ""
"Lisensie, óf (indien u verkies) enige latere weergawe.\n"
"\n"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:53
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:58
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1129,7 +1132,7 @@ msgstr ""
"Algemene Publieke Lisensie vir meer inligting.\n"
"\n"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:54
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:59
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -1139,15 +1142,15 @@ msgstr ""
"dié program; indien nie, skryf aan die Free Software Foundation, Inc., 59 "
"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:63
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
msgstr "Gebaseer op idees van Terry Stickels, MENSA-boeke en Jordi Mas."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:65
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:70
msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
msgstr "A kopkrapspeletjie vir plesier en breinoefening."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:72
msgid "gbrainy web site"
msgstr "gbrainy-webwerf"
@@ -1258,18 +1261,18 @@ msgstr "Slaan speletjies oor wat kleur gebruik (beter vir kleurblindes)"
msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
msgstr "Tyd in sekondes om die uitdaging te memoriseer:"
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:34 ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:47
-msgid "Cube"
-msgstr "Kubus"
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:34
+msgid "3D Cube"
+msgstr "3D Kubus"
#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:38
#, csharp-format
msgid ""
-"How many cubes do you count in the figure below? (not counting the figure) "
-"Answer using a number."
+"How many small cubes does it take to build the large cube below? Answer "
+"using a number."
msgstr ""
-"Hoeveel kubusse is daar in die figuur hieronder? (moenie die figuur self tel "
-"nie) Antwoord met 'n getal."
+"Hoeveel klein kubusse neem dit om die groter kubus hieronder te bou? "
+"Antwoord met 'n nommer."
#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:42
msgid "A cube is a regular solid object having six congruent square faces."
@@ -1484,6 +1487,10 @@ msgstr "Dekkingspersentasie"
msgid "What percentage of the figure is colored?"
msgstr "Watter persentasie van die figuur is gekleurd?"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:47
+msgid "Cube"
+msgstr "Kubus"
+
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:51
#, csharp-format
msgid ""
@@ -2179,7 +2186,7 @@ msgid "You do not buy a map"
msgstr "U koop nie 'n kaart nie"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:78
-msgid "All people has a map"
+msgid "All people have a map"
msgstr "Alle mense het 'n kaart"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
@@ -2306,8 +2313,8 @@ msgstr ""
"moet die hoeveelheid water vermeerder om die oorspronklike vlak te bereik?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:115
-msgid "The objective is to obtain the same total amount"
-msgstr "Die doel is om dieselfde totale hoeveelheid te bereik"
+msgid "The objective is to obtain the same total amount."
+msgstr "Die doel is om dieselfde totale hoeveelheid te bereik."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:46
msgid "Quadrilaterals"
@@ -2913,10 +2920,18 @@ msgstr ""
"Gegewe die getalle {0}. Watter van die volgende getalle is die naaste aan "
"die gemiddeld? Antwoord {1}, {2}, {3} of {4}."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:62
+msgid ""
+"The average of a list of numbers is the sum of all of the numbers divided by "
+"the number of items in the list."
+msgstr ""
+"Die gemiddeld van 'n lys getalle is die som van al die getalle gedeel deur "
+"die aantal items in die lys."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:69
#, csharp-format
-msgid "The result of the operation is {0:##0.###}"
-msgstr "Die resultaat van die berekening is {0:##0.###}"
+msgid "The result of the operation is {0:##0.###}."
+msgstr "Die resultaat van die berekening is {0:##0.###}."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:39
msgid "Closer fraction"
@@ -2949,23 +2964,23 @@ msgstr ""
"Wat is die resultaat van die gegewe berekeninge? Antwoord met 'n breuk of 'n "
"getal."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:37
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:39
msgid "Greatest divisor"
msgstr "Grootste deler"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:45
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:47
msgid ""
"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers?"
msgstr ""
"Watter van die moontlike delers is die grootste gemene deler wat deur al die "
"getalle gedeel kan word?"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:209
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:211
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:238
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:235
msgid "Numbers"
msgstr "Getalle"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:224
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:252
msgid "Possible divisors"
msgstr "Moontlike delers"
@@ -2985,18 +3000,18 @@ msgstr ""
"Watter bewerkingstekens maak {0}, {1} en {2} gelyk aan {3}? Antwoord met '+-/"
"*'."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:85
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:109
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:89
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:102
#, csharp-format
msgid "{0} and {1}"
msgstr "{0} en {1}"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:153
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:155
msgid "Primes"
msgstr "Priemgetalle"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:161
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:163
msgid ""
"In the set of numbers below, which of the following numbers is a prime? A "
"prime number is a positive integer that has exactly two different positive "
@@ -3005,7 +3020,7 @@ msgstr ""
"In die lys getalle hieronder, watter is priemgetalle? 'n Priemgetal kan "
"slegs deur homself en 1 gedeel word."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:165
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:167
msgid ""
"If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
"number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
@@ -3313,13 +3328,15 @@ msgstr "_Oninstalleer..."
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Ontkies alles"
+#~ msgid "Water polo"
+#~ msgstr "Waterpolo"
+
+#~ msgid "emblem"
+#~ msgstr "embleem"
+
#~ msgid "in"
#~ msgstr "in"
-#, fuzzy
-#~ msgid "theatre"
-#~ msgstr "Ander"
-
#~ msgid "zoo"
#~ msgstr "dieretuin"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]