[gcalctool] Update Czech translation by Marek Cernocky



commit 7ca1149313f308cb2d251323e6b5c56b8d6c8b49
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Sun May 23 19:33:09 2010 +0200

    Update Czech translation by Marek Cernocky

 po/cs.po | 1731 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 919 insertions(+), 812 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 13fe164..aa488f2 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool gnome-2-28\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12 22:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-07 16:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-23 19:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-22 20:06+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,18 +25,107 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Czech\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
+#. The label on the memory recall button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:2
+msgid "&#x2190; R"
+msgstr "&#x2190; R"
+
+#. The label on the memory store button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:4
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:4
+msgid "&#x2192; R"
+msgstr "&#x2192; R"
+
+#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:2
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:6
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#. Accessible name for the absolute value button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:8
+msgid "Absolute Value"
+msgstr "Absolutní hodnota"
+
+#. Label on the clear display button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 ../data/buttons-programming.ui.h:12
+msgid "Clear"
+msgstr "Smaž"
+
+#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:6
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../data/buttons-programming.ui.h:14
+msgid "Exponent"
+msgstr "Mocnina"
+
+#. Accessible name for the factorial button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:16
+msgid "Factorial"
+msgstr "Faktoriál"
+
+#. Accessible name for the factorize button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-programming.ui.h:18
+msgid "Factorize"
+msgstr "Faktorizovat"
+
+#. Accessible name for the inverse button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-programming.ui.h:24
+msgid "Inverse"
+msgstr "PÅ?evrácená hodnota"
+
+#. Accessible name for the recall value button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:76
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:26
+msgid "Recall"
+msgstr "Vyvolat"
+
+#. Accessible name for the scientific exponent button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22
+msgid "Scientific Exponent"
+msgstr "VÄ?decký exponent"
+
+#. Accessible name for the store value button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:80
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
+msgid "Store"
+msgstr "Zapamtovat"
+
+#. Accessible name for the subscript mode button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-programming.ui.h:34
+msgid "Subscript"
+msgstr "Dolní index"
+
+#. Accessible name for the superscript mode button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-programming.ui.h:36
+msgid "Superscript"
+msgstr "Horní index"
+
+#. Label on the undo button
+#. Label on the clear display button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:8
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
+msgid "Undo"
+msgstr "ZpÄ?t"
+
+#. The label on the currency button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:6
+msgid "&#xA4;$&#x20AC;"
+msgstr "&#xA4;$&#x20AC;"
+
 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
-#: ../data/financial.ui.h:2
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
 msgid "C_alculate"
 msgstr "SpoÄ?ít_at"
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
-#: ../data/financial.ui.h:4
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
 msgid "C_ost:"
 msgstr "Ná_klady:"
 
 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:6
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
 msgid ""
 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
 "made at the end of each payment period. "
@@ -45,7 +134,7 @@ msgstr ""
 "každého platebního období. "
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:8
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
 msgid ""
 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
@@ -59,7 +148,7 @@ msgstr ""
 "typicky v letech, po které je majetek odepisován."
 
 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:10
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
 msgid ""
 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
 "time, using the double-declining balance method."
@@ -68,7 +157,7 @@ msgstr ""
 "degresivní metody odpisu."
 
 #. Future Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:12
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
 msgid ""
 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
@@ -78,7 +167,7 @@ msgstr ""
 "pravidelnou úrokovou sazbou po zadaný poÄ?et platebních období v dané lhůtÄ?."
 
 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:14
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
 msgid ""
 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
@@ -88,7 +177,7 @@ msgstr ""
 "hodnoty na budoucí hodnotu pÅ?i fixní úrokové sazbÄ? po celé úroÄ?ené období."
 
 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:16
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:24
 msgid ""
 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
@@ -98,7 +187,7 @@ msgstr ""
 "budoucí hodnoty za dané pravidelné úrokové sazby."
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:18
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
 msgid ""
 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
 "future value, over the number of compounding periods. "
@@ -107,7 +196,7 @@ msgstr ""
 "budoucí hodnotu po zadaný poÄ?et úroÄ?ných období."
 
 #. Present Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:20
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
 msgid ""
 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
@@ -118,7 +207,7 @@ msgstr ""
 "dané lhůtÄ?."
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:22
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
 msgid ""
 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
 "wanted gross profit margin."
@@ -127,7 +216,7 @@ msgstr ""
 "požadované hrubé marži."
 
 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:24
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:32
 msgid ""
 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
@@ -140,11 +229,12 @@ msgstr ""
 "aktivum odepisováno."
 
 #. Title of Compounding Term dialog
-#: ../data/financial.ui.h:26
+#. Tooltip for the compounding term button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 ../src/math-buttons.c:249
 msgid "Compounding Term"
 msgstr "Doba úroÄ?ení"
 
-#: ../data/financial.ui.h:27
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:37
 msgid ""
 "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency you "
 "want to convert from on the upper row, and the currency you want to convert "
@@ -154,712 +244,260 @@ msgstr ""
 "pÅ?epoÄ?ítat, do horního Å?ádku a mÄ?nu, na kterou chcete pÅ?epoÄ?ítat, do dolního "
 "Å?ádku a pÅ?epoÄ?ítaná Ä?ástka se zobrazí v dolním Å?ádku."
 
-#: ../data/financial.ui.h:28
+#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:39
+msgid "Ctrm"
+msgstr "Ctrm"
+
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
 msgid "Currency Conversion"
 msgstr "PÅ?epoÄ?et mÄ?n"
 
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
+msgid "Ddb"
+msgstr "Ddb"
+
 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
-#: ../data/financial.ui.h:30
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:44
 msgid "Double-Declining Depreciation"
 msgstr "DvojitÄ? degresivní odpis"
 
 #. Title of Future Value dialog
-#: ../data/financial.ui.h:32
+#. Tooltip for the future value button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:255
 msgid "Future Value"
 msgstr "Budoucí hodnota"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
-#: ../data/financial.ui.h:34
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:50
 msgid "Future _Value:"
 msgstr "Budoucí _hodnota:"
 
+#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
+msgid "Fv"
+msgstr "Fv"
+
+#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
+msgid "Gpm"
+msgstr "Gpm"
+
 #. Title of Gross Profit Margin dialog
-#: ../data/financial.ui.h:36
+#. Tooltip for the gross profit margin button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 ../src/math-buttons.c:276
 msgid "Gross Profit Margin"
 msgstr "Hrubá marže"
 
 #. Title of Payment Period dialog
-#: ../data/financial.ui.h:38
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:58
 msgid "Payment Period"
 msgstr "Platební období"
 
 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
-#: ../data/financial.ui.h:40
+#. Tooltip for the periodic interest rate button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:267
 msgid "Periodic Interest Rate"
 msgstr "�roková sazba za období"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
-#: ../data/financial.ui.h:42
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
 msgid "Periodic Interest _Rate:"
 msgstr "�_roková sazba za období:"
 
 #. Title of Periodic Payment dialog
-#: ../data/financial.ui.h:44
+#. Tooltip for the periodic payment button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 ../src/math-buttons.c:273
 msgid "Periodic Payment"
 msgstr "Pravidelná splátka"
 
+#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
+msgid "Pmt"
+msgstr "Pmt"
+
 #. Title of Present Value dialog
-#: ../data/financial.ui.h:46
+#. Tooltip for the present value button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 ../src/math-buttons.c:270
 msgid "Present Value"
 msgstr "SouÄ?asná hodnota"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
-#: ../data/financial.ui.h:48
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
 msgid "Present _Value:"
 msgstr "SouÄ?asná _hodnota:"
 
+#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:72
+msgid "Pv"
+msgstr "Pv"
+
+#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:74
+msgid "Rate"
+msgstr "Rate"
+
+#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
+msgid "Sln"
+msgstr "Sln"
+
 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
-#: ../data/financial.ui.h:50
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
 msgid "Straight-Line Depreciation"
 msgstr "Lineární odpisy"
 
 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
-#: ../data/financial.ui.h:52
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
 msgstr "Hodnota degresivního odpisu pro období"
 
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
+msgid "Syd"
+msgstr "Syd"
+
+#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
+msgid "Term"
+msgstr "Term"
+
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
-#: ../data/financial.ui.h:54
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
 msgid "_Cost:"
 msgstr "_Náklady:"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
-#: ../data/financial.ui.h:56
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
 msgid "_Future Value:"
 msgstr "_Budoucí hodnota:"
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
-#: ../data/financial.ui.h:58
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
 msgid "_Life:"
 msgstr "Ži_votnost:"
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
-#: ../data/financial.ui.h:60
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
 msgid "_Margin:"
 msgstr "_Marže:"
 
 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
-#: ../data/financial.ui.h:62
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:100
 msgid "_Number of Periods:"
 msgstr "_PoÄ?et období:"
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
-#: ../data/financial.ui.h:64
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:102
 msgid "_Period:"
 msgstr "_Období:"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
-#: ../data/financial.ui.h:66
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:104
 msgid "_Periodic Payment:"
 msgstr "_Pravidelná splátka:"
 
 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
-#: ../data/financial.ui.h:68
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:106
 msgid "_Principal:"
 msgstr "Pů_jÄ?ka:"
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
-#: ../data/financial.ui.h:70
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:108
 msgid "_Salvage:"
 msgstr "_Zůstatek:"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
-#: ../data/financial.ui.h:72
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:110
 msgid "_Term:"
 msgstr "_Doba:"
 
-#. The label on the memory recall button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:2
-msgid "&#x2190; R"
-msgstr "&#x2190; R"
-
-#. The label on the memory store button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:4
-msgid "&#x2192; R"
-msgstr "&#x2192; R"
-
-#. The label on the currency button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:6
-msgid "&#xA4;$&#x20AC;"
-msgstr "&#xA4;$&#x20AC;"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:8
-msgid "10 places"
-msgstr "o 10 míst"
+#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:10
+msgid "Ch_aracter:"
+msgstr "Z_nak:"
 
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:10
-msgid "11 places"
-msgstr "o 11 míst"
+#. Accessible name for the insert character button
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
+msgid "Insert Character"
+msgstr "Vložit znak"
 
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:12
-msgid "12 places"
-msgstr "o 12 míst"
+#. Title of insert character code dialog
+#. Tooltip for the insert character code button
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:228
+msgid "Insert Character Code"
+msgstr "Vložit kód znaku"
 
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:14
-msgid "13 places"
-msgstr "o 13 míst"
+#. Accessible name for the shift left button
+#. Tooltip for the shift left button
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:243
+msgid "Shift Left"
+msgstr "Posun vlevo"
 
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:16
-msgid "14 places"
-msgstr "o 14 míst"
+#. Accessible name for the shift right button
+#. Tooltip for the shift right button
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:246
+msgid "Shift Right"
+msgstr "Posun vpravo"
 
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:18
-msgid "15 places"
-msgstr "o 15 míst"
+#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:38
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Vložit"
 
 #. Word size combo: 16 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:20
+#: ../data/preferences.ui.h:2
 msgid "16-bit"
 msgstr "16 bitů"
 
 #. Word size combo: 32 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:22
+#: ../data/preferences.ui.h:4
 msgid "32-bit"
 msgstr "32 bitů"
 
 #. Word size combo: 64 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:24
+#: ../data/preferences.ui.h:6
 msgid "64-bit"
 msgstr "64 bitů"
 
 #. Word size combo: 8 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:26
+#: ../data/preferences.ui.h:8
 msgid "8-bit"
 msgstr "8 bitů"
 
-#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
-#: ../data/gcalctool.ui.h:28
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#. Accessible name for the absolute value button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:30
-msgid "Absolute Value"
-msgstr "Absolutní hodnota"
-
-#. Tooltip for the absolute value button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:32
-msgid "Absolute value [|]"
-msgstr "Absolutní hodnota [|]"
-
-#. Tooltip for the addition button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:34
-msgid "Add [+]"
-msgstr "SÄ?ítání [+]"
-
-#. Tooltip for the answer variable button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:36
-msgid "Answer variable"
-msgstr "Odpovídající promÄ?nná"
-
-#. Tooltip for the base 10 logarithm button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:38
-msgid "Base 10 logarithm"
-msgstr "Desítkový logaritmus"
-
-#. Accessible name for the base 16 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:40
-msgid "Base 16"
-msgstr "Základ 16"
-
-#. Accessible name for the base 2 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:42
-msgid "Base 2"
-msgstr "Základ 2"
-
-#. Accessible name for the base 8 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:44
-msgid "Base 8"
-msgstr "Základ 8"
-
-#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010&#x2082;
-#: ../data/gcalctool.ui.h:46
-msgid "Binary"
-msgstr "Dvojkový"
-
-#. Tooltip for the boolean AND button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:48
-msgid "Boolean AND"
-msgstr "Logická konjunkce AND"
-
-#. Tooltip for the boolean NOT button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:50
-msgid "Boolean NOT"
-msgstr "Logická negace NOT"
-
-#. Tooltip for the boolean OR button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:52
-msgid "Boolean OR"
-msgstr "Logická disjunkce OR"
-
-#. Tooltip for the boolean exclusive OR button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:54
-msgid "Boolean exclusive OR"
-msgstr "Logická exkluzivní disjunkce XOR"
-
-#. Tooltip for the solve button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:56
-msgid "Calculate result [=]"
-msgstr "SpoÄ?ítat výsledek [=]"
-
-#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
-#: ../data/gcalctool.ui.h:58
-msgid "Ch_aracter:"
-msgstr "Z_nak:"
-
-#. Tooltop for the clear display button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:60
-msgid "Clear display [Escape]"
-msgstr "Smazat displej [Escape]"
-
-#. Label on the clear display button. Clr is short for Clear
-#: ../data/gcalctool.ui.h:62
-msgid "Clr"
-msgstr "Clr"
-
-#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
-#: ../data/gcalctool.ui.h:64
-msgid "Ctrm"
-msgstr "Ctrm"
-
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/gcalctool.ui.h:66
-msgid "Ddb"
-msgstr "Ddb"
-
-#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
-#: ../data/gcalctool.ui.h:68
-msgid "Decimal"
-msgstr "Desítkový"
-
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
-#: ../data/gcalctool.ui.h:70
-msgid "Degrees"
-msgstr "StupnÄ?"
-
 #. Preferences dialog: Label for display format combo box
-#: ../data/gcalctool.ui.h:72
-msgid "Display _Format:"
-msgstr "_Formát zobrazení:"
-
-#. Tooltip for the division button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:74
-msgid "Divide [/]"
-msgstr "DÄ?lení [/]"
-
-#. Tooltip for the end block button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:76
-msgid "End block [)]"
-msgstr "Konec bloku [)]"
-
-#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
-#: ../data/gcalctool.ui.h:78
-msgid "Engineering"
-msgstr "Inženýrský"
-
-#. Tooltip for the Euler's number button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:80
-msgid "Euler's number"
-msgstr "Eulerovo Ä?íslo"
-
-#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:82
-msgid "Exponent"
-msgstr "Mocnina"
-
-#. Tooltip for the exponentiation (x to the power of y) button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:84
-msgid "Exponent [^ or **]"
-msgstr "Mocnina [^ or **]"
-
-#. Accessible name for the factorial button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:86
-msgid "Factorial"
-msgstr "Faktoriál"
-
-#. Tooltip for the factorial button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:88
-msgid "Factorial [!]"
-msgstr "Faktoriál [!]"
+#: ../data/preferences.ui.h:10
+msgid "Number _Format:"
+msgstr "_Formát Ä?ísla:"
 
-#. Accessible name for the factorize button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:90
-msgid "Factorize"
-msgstr "Faktorizovat"
-
-#. Tooltip for the factorize button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:92
-msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)"
-msgstr "Rozložit na souÄ?in prvoÄ?ísel (Ctrl+F)"
-
-#. Tooltip for the fractional portion button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:94
-msgid "Fractional portion"
-msgstr "Desetinná Ä?ást"
-
-#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
-#: ../data/gcalctool.ui.h:96
-msgid "Fv"
-msgstr "Fv"
-
-#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: ../data/gcalctool.ui.h:98
-msgid "Gpm"
-msgstr "Gpm"
-
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
-#: ../data/gcalctool.ui.h:100
-msgid "Gradians"
-msgstr "Grady"
-
-#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2&#x2081;&#x2086;
-#: ../data/gcalctool.ui.h:102
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "Šestnáctkový"
-
-#. Title of insert ASCII dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:104
-msgid "Insert ASCII Value"
-msgstr "Vložit hodnotu ASCII"
-
-#. Accessible name for the insert character button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:106
-msgid "Insert Character"
-msgstr "Vložit znak"
-
-#. Tooltip for the insert character button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:108
-msgid "Insert character"
-msgstr "Vložit znak"
-
-#. Tooltip for the integer portion button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:110
-msgid "Integer portion"
-msgstr "Celá Ä?ást"
-
-#. Accessible name for the inverse button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:112
-msgid "Inverse"
-msgstr "PÅ?evrácená hodnota"
-
-#. Tooltip for the inverse button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:114
-msgid "Inverse [Ctrl+I]"
-msgstr "PÅ?evrácená hodnota"
-
-#. Tooltip for the modulus division button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:116
-msgid "Modulus divide"
-msgstr "Zbytek po dÄ?lení"
-
-#. Tooltip for the multiplication button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:118
-msgid "Multiply [*]"
-msgstr "Násobení [*]"
-
-#. Tooltip for the natural logarithm button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:120
-msgid "Natural logarithm"
-msgstr "PÅ?irozený logaritmus"
-
-#. Tooltip for the numeric point button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:122
-msgid "Numeric point [. or ,]"
-msgstr "Desetinná Ä?árka [, nebo .]"
-
-#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322&#x2088;
-#: ../data/gcalctool.ui.h:124
-msgid "Octal"
-msgstr "OsmiÄ?kový"
-
-#. Tooltip for the ones' complement button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:126
-msgid "Ones' complement"
-msgstr "JedniÄ?kový doplnÄ?k"
-
-#. Tooltip on the percentage button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:129
-#, no-c-format
-msgid "Percentage [%]"
-msgstr "Procenta [%]"
-
-#. Tooltip for the Pi button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:131
-msgid "Pi [Ctrl+P]"
-msgstr "Ludolfovo Ä?íslo Pí [Ctrl+P]"
-
-#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: ../data/gcalctool.ui.h:133
-msgid "Pmt"
-msgstr "Pmt"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:134
+#. Title of preferences dialog
+#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:233
 msgid "Preferences"
 msgstr "PÅ?edvolby"
 
-#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: ../data/gcalctool.ui.h:136
-msgid "Pv"
-msgstr "Pv"
-
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
-#: ../data/gcalctool.ui.h:138
-msgid "Radians"
-msgstr "Radiány"
-
-#. Tooltip for the random number button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:140
-msgid "Random number"
-msgstr "Náhodné Ä?íslo"
-
-#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-#: ../data/gcalctool.ui.h:142
-msgid "Rate"
-msgstr "Rate"
-
-#. Accessible name for the recall value button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:144
-msgid "Recall"
-msgstr "Vyvolat"
-
-#. Tooltip for the recall value button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:146
-msgid "Recall value"
-msgstr "Vyvolat hodnotu"
-
-#. Accessible description for the area in which results are displayed
-#: ../data/gcalctool.ui.h:148
-msgid "Result Region"
-msgstr "Oblast výsledku"
-
-#. Tooltip for the root button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:150
-msgid "Root [Ctrl+S]"
-msgstr "Druhá odmocnina [Ctrl+S]"
-
-#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234&#xD7;10^3
-#: ../data/gcalctool.ui.h:152
-msgid "Scientific"
-msgstr "VÄ?decká"
-
-#. Accessible name for the scientific exponent button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:154
-msgid "Scientific Exponent"
-msgstr "VÄ?decký exponent"
-
-#. Tooltip for the scientific exponent button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:156
-msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
-msgstr "VÄ?decký exponent [Ctrl+E]"
-
-#. Accessible name for the shift left button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:158
-msgid "Shift Left"
-msgstr "Posun vlevo"
-
-#. Accessible name for the shift right button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:160
-msgid "Shift Right"
-msgstr "Posun vpravo"
-
-#. Tooltip for the shift left button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:162
-msgid "Shift left [<]"
-msgstr "Posun vlevo [<]"
-
-#. Tooltip for the shift right button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:164
-msgid "Shift right [>]"
-msgstr "Posun vpravo [>]"
-
 #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:166
+#: ../data/preferences.ui.h:13
 msgid "Show _thousands separators"
 msgstr "Zobrazovat _oddÄ?lovaÄ?e tisíců"
 
 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:168
+#: ../data/preferences.ui.h:15
 msgid "Show trailing _zeroes"
 msgstr "Zobrazovat koncové _nuly"
 
-#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/gcalctool.ui.h:170
-msgid "Sln"
-msgstr "Sln"
-
-#. Tooltip for the start block button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:172
-msgid "Start block [(]"
-msgstr "ZaÄ?átek bloku [(]"
-
-#. Accessible name for the store value button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:174
-msgid "Store"
-msgstr "Zapamtovat"
-
-#. Tooltip for the store value button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:176
-msgid "Store value"
-msgstr "Zapamatovat hodnotu"
-
-#. Accessible name for the subscript mode button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:178
-msgid "Subscript"
-msgstr "Dolní index"
-
-#. Tooltip for the subscript mode button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:180
-msgid "Subscript number mode [Alt+number]"
-msgstr "Režim dolního indexu [Alt+number]"
-
-#. Tooltip for the subtraction button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:182
-msgid "Subtract [-]"
-msgstr "OdÄ?ítání [-]"
-
-#. Accessible name for the superscript mode button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:184
-msgid "Superscript"
-msgstr "Horní index"
-
-#. Tooltip for the superscript mode button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:186
-msgid "Superscript number mode [Ctrl+number]"
-msgstr "Režim horního indexu [Ctrl+number]"
-
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/gcalctool.ui.h:188
-msgid "Syd"
-msgstr "Syd"
-
-#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
-#: ../data/gcalctool.ui.h:190
-msgid "Term"
-msgstr "Term"
-
-#. Tooltip for the truncate button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:192
-msgid "Truncate value"
-msgstr "OÅ?íznout hodnotu"
-
-#. Tooltip for the two's complement button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:194
-msgid "Two's complement"
-msgstr "Dvojkový doplnÄ?k"
-
 #. Preferences dialog: label for word size combo box
-#: ../data/gcalctool.ui.h:196
+#: ../data/preferences.ui.h:17
 msgid "Word _size:"
 msgstr "Délka _slova:"
 
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit
-#: ../data/gcalctool.ui.h:198
-msgid "_1 place"
-msgstr "o _1 místo"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:200
-msgid "_2 places"
-msgstr "o _2 místa"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:202
-msgid "_3 places"
-msgstr "o _3 místa"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:204
-msgid "_4 places"
-msgstr "o _4 místa"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:206
-msgid "_5 places"
-msgstr "o _5 míst"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:208
-msgid "_6 places"
-msgstr "o _6 míst"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:210
-msgid "_7 places"
-msgstr "o _7 míst"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:212
-msgid "_8 places"
-msgstr "o _8 míst"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:214
-msgid "_9 places"
-msgstr "o _9 míst"
-
-#. View|Advanced menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:216
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_PokroÄ?ilá"
-
 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
-#: ../data/gcalctool.ui.h:218
+#: ../data/preferences.ui.h:19
 msgid "_Angle units:"
 msgstr "�_hlové jednotky:"
 
-#. View|Basic menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:220
-msgid "_Basic"
-msgstr "_Základní"
-
-#. Calculator menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:222
-msgid "_Calculator"
-msgstr "_KalkulaÄ?ka"
-
-#. Help|Contents menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:224
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Obsah"
-
-#. View|Financial menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:226
-msgid "_Financial"
-msgstr "_FinanÄ?ní"
-
-#. Help menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:228
-msgid "_Help"
-msgstr "_NápovÄ?da"
-
-#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: ../data/gcalctool.ui.h:230
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Vložit"
-
-#. View|Programming menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:232
-msgid "_Programming"
-msgstr "_Programátorská"
-
-#. View|Scientific menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:234
-msgid "_Scientific"
-msgstr "_VÄ?decká"
-
-#. View menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:236
-msgid "_View"
-msgstr "_Zobrazit"
-
-#. Translators: The window title when in basic mode
-#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gtk.c:96
+#. Title of main window
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:520
 msgid "Calculator"
 msgstr "KalkulaÄ?ka"
 
@@ -913,6 +551,14 @@ msgstr "Zobrazovat koncové nuly"
 
 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:11
 msgid ""
+"The display format used in advanced mode. One of: \"ENG\" (engineering), "
+"\"FIX\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
+msgstr ""
+"Formát zobrazení použitý v pokroÄ?ilém režimu. Platné hodnoty jsou "
+"â??ENGâ?? (inženýrský), â??FIXâ?? (s pevnou Ä?árkou) a â??SCIâ?? (vÄ?decký)."
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12
+msgid ""
 "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
 "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
 msgstr ""
@@ -920,14 +566,6 @@ msgstr ""
 "â??FINANCIALâ?? (finanÄ?ní), â??LOGICALâ?? (pokroÄ?ilý), â??SCIENTIFICâ?? (vÄ?decký) a "
 "â??PROGRAMMINGâ?? (programátorský)."
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX"
-"\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
-msgstr ""
-"PoÄ?áteÄ?ní typ zobrazení. Platné hodnoty jsou â??ENGâ?? (inženýrský), â??FIXâ?? (s "
-"pevnou Ä?árkou) a â??SCIâ?? (vÄ?decký)."
-
 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:13
 msgid ""
 "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD"
@@ -961,8 +599,8 @@ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
 msgstr "PoÄ?et pixelů na umístÄ?ní okna od horního okraje obrazovky."
 
 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19
-msgid "The numeric base for input and display."
-msgstr "Ä?íselná soustava pro vstup a zobrazení."
+msgid "The numeric base (used in programming mode)"
+msgstr "Ä?íselná soustava (použitá v programátorském režimu)"
 
 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:20
 msgid ""
@@ -980,85 +618,6 @@ msgstr "Trigonometrické jednotky"
 msgid "Word size"
 msgstr "Velikost slova"
 
-#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
-#: ../src/calctool.c:79
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  %s â?? Perform mathematical calculations"
-msgstr ""
-"Použití:\n"
-"  %s â?? Provést matematické výpoÄ?ty"
-
-#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
-#: ../src/calctool.c:87
-#, c-format
-msgid ""
-"Help Options:\n"
-"  -v, --version                   Show release version\n"
-"  -h, -?, --help                  Show help options\n"
-"  --help-all                      Show all help options\n"
-"  --help-gtk                      Show GTK+ options"
-msgstr ""
-"PÅ?epínaÄ?e nápovÄ?dy:\n"
-"  -v, --version                   Zobrazí verzi vydání\n"
-"  -h, -?, --help                  Zobrazí nápovÄ?du pÅ?epínaÄ?ů\n"
-"  --help-all                      Zobrazí úplnou nápovÄ?du pÅ?epínaÄ?ů\n"
-"  --help-gtk                      Zobrazí pÅ?epínaÄ?e GTK+"
-
-#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
-#: ../src/calctool.c:98
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK+ Options:\n"
-"  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
-"manager\n"
-"  --name=NAME                     Program name as used by the window "
-"manager\n"
-"  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
-"  --sync                          Make X calls synchronous\n"
-"  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
-"  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
-msgstr ""
-"PÅ?epínaÄ?e GTK+:\n"
-"  --class=TÅ?Ã?DA                   TÅ?ída programu, jak je použita okenním "
-"správcem\n"
-"  --name=N�ZEV                    Název programu, jak je použit okenním "
-"správcem\n"
-"  --screen=OBRAZOVKA              Obrazovka X, která se má použít\n"
-"  --sync                          Volání X budou synchronní\n"
-"  --gtk-module=MODULY             NaÄ?te pÅ?ídavné moduly GTK+\n"
-"  --g-fatal-warnings              Všechna varování budou kritická"
-
-#. Description on gcalctool application options displayed on command-line
-#: ../src/calctool.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"Application Options:\n"
-"  -u, --unittest                  Perform unit tests\n"
-"  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
-msgstr ""
-"PÅ?epínaÄ?e aplikace:\n"
-"  -u, --unittest                  Provést testy jednotky\n"
-"  -s, --solve <rovnice>         VyÅ?eÅ¡it zadanou rovnici"
-
-#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
-#: ../src/calctool.c:148
-#, c-format
-msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
-msgstr "PÅ?epínaÄ? --solve vyžaduje rovnici, která se má vyÅ?eÅ¡it"
-
-#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
-#: ../src/calctool.c:162
-#, c-format
-msgid "Unknown argument '%s'"
-msgstr "Neznámý pÅ?epínaÄ? â??%sâ??"
-
-#. Translators: Digits localized for the given language
-#: ../src/calctool.c:175
-msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
-msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
-
 #: ../src/currency.h:18
 msgid "Australian dollar"
 msgstr "Australský dolar"
@@ -1199,97 +758,509 @@ msgstr "Americký dolar"
 msgid "South African rand"
 msgstr "Jihoafrický rand"
 
-#: ../src/display.c:390
-msgid "No undo history"
-msgstr "Žádná historie zmÄ?n"
+#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
+#: ../src/gcalctool.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  %s â?? Perform mathematical calculations"
+msgstr ""
+"Použití:\n"
+"  %s â?? Provést matematické výpoÄ?ty"
 
-#: ../src/display.c:405
-msgid "No redo steps"
-msgstr "Žádné kroky opakování"
+#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
+#: ../src/gcalctool.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"Help Options:\n"
+"  -v, --version                   Show release version\n"
+"  -h, -?, --help                  Show help options\n"
+"  --help-all                      Show all help options\n"
+"  --help-gtk                      Show GTK+ options"
+msgstr ""
+"PÅ?epínaÄ?e nápovÄ?dy:\n"
+"  -v, --version                   Zobrazí verzi vydání\n"
+"  -h, -?, --help                  Zobrazí nápovÄ?du pÅ?epínaÄ?ů\n"
+"  --help-all                      Zobrazí úplnou nápovÄ?du pÅ?epínaÄ?ů\n"
+"  --help-gtk                      Zobrazí pÅ?epínaÄ?e GTK+"
 
-#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit
-#. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../src/display.c:936
-msgid "No sane value to bitwise shift"
-msgstr "Nesmyslná hodnota pro bitový posun"
+#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
+#: ../src/gcalctool.c:96
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ Options:\n"
+"  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
+"manager\n"
+"  --name=NAME                     Program name as used by the window "
+"manager\n"
+"  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
+"  --sync                          Make X calls synchronous\n"
+"  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
+"  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
+msgstr ""
+"PÅ?epínaÄ?e GTK+:\n"
+"  --class=TÅ?Ã?DA                   TÅ?ída programu, jak je použita okenním "
+"správcem\n"
+"  --name=N�ZEV                    Název programu, jak je použit okenním "
+"správcem\n"
+"  --screen=OBRAZOVKA              Obrazovka X, která se má použít\n"
+"  --sync                          Volání X budou synchronní\n"
+"  --gtk-module=MODULY             NaÄ?te pÅ?ídavné moduly GTK+\n"
+"  --g-fatal-warnings              Všechna varování budou kritická"
 
-#. Translators: Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../src/display.c:952
-msgid "Need an integer to factorize"
-msgstr "Pro rozklad na souÄ?in prvoÄ?ísel je zapotÅ?ebí celé Ä?íslo"
+#. Description on gcalctool application options displayed on command-line
+#: ../src/gcalctool.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Application Options:\n"
+"  -u, --unittest                  Perform unit tests\n"
+"  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
+msgstr ""
+"PÅ?epínaÄ?e aplikace:\n"
+"  -u, --unittest                  Provést testy jednotky\n"
+"  -s, --solve <rovnice>         VyÅ?eÅ¡it zadanou rovnici"
 
-#: ../src/display.c:978
+#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
+#: ../src/gcalctool.c:155
+#, c-format
+msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
+msgstr "PÅ?epínaÄ? --solve vyžaduje rovnici, která se má vyÅ?eÅ¡it"
+
+#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
+#: ../src/gcalctool.c:169
+#, c-format
+msgid "Unknown argument '%s'"
+msgstr "Neznámý pÅ?epínaÄ? â??%sâ??"
+
+#. Tooltip for the Pi button
+#: ../src/math-buttons.c:100
+msgid "Pi [Ctrl+P]"
+msgstr "Ludolfovo Ä?íslo Pí [Ctrl+P]"
+
+#. Tooltip for the Euler's Number button
+#: ../src/math-buttons.c:103
+msgid "Eulers Number"
+msgstr "Eulerovo Ä?íslo"
+
+#. Tooltip for the subscript button
+#: ../src/math-buttons.c:108
+msgid "Subscript mode [Alt]"
+msgstr "Režim dolního indexu [Alt]"
+
+#. Tooltip for the superscript button
+#: ../src/math-buttons.c:111
+msgid "Supercript mode [Ctrl]"
+msgstr "Režim horního indexu [Ctrl]"
+
+#. Tooltip for the scientific exponent button
+#: ../src/math-buttons.c:114
+msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
+msgstr "VÄ?decký exponent [Ctrl+E]"
+
+#. Tooltip for the add button
+#: ../src/math-buttons.c:117
+msgid "Add [+]"
+msgstr "SÄ?ítání [+]"
+
+#. Tooltip for the subtract button
+#: ../src/math-buttons.c:120
+msgid "Subtract [-]"
+msgstr "OdÄ?ítání [-]"
+
+#. Tooltip for the multiply button
+#: ../src/math-buttons.c:123
+msgid "Multiply [*]"
+msgstr "Násobení [*]"
+
+#. Tooltip for the divide button
+#: ../src/math-buttons.c:126
+msgid "Divide [/]"
+msgstr "DÄ?lení [/]"
+
+#. Tooltip for the modulus divide button
+#: ../src/math-buttons.c:129
+msgid "Modulus divide"
+msgstr "Zbytek po dÄ?lení"
+
+#. Tooltip for the exponent button
+#: ../src/math-buttons.c:132
+msgid "Exponent [^ or **]"
+msgstr "Mocnina [^ nebo **]"
+
+#. Tooltip for the square button
+#: ../src/math-buttons.c:135
+msgid "Square [Ctrl+2]"
+msgstr "Druhá mocnina [Ctrl+2]"
+
+#. Tooltip for the percentage button
+#: ../src/math-buttons.c:138
+msgid "Percentage [%]"
+msgstr "Procenta [%]"
+
+#. Tooltip for the factorial button
+#: ../src/math-buttons.c:141
+msgid "Factorial [!]"
+msgstr "Faktoriál [!]"
+
+#. Tooltip for the absolute value button
+#: ../src/math-buttons.c:144
+msgid "Absolute value [|]"
+msgstr "Absolutní hodnota [|]"
+
+#. Tooltip for the complex conjugate button
+#: ../src/math-buttons.c:147
+msgid "Complex conjugate"
+msgstr "KomplexnÄ? sdružené Ä?íslo"
+
+#. Tooltip for the root button
+#: ../src/math-buttons.c:150
+msgid "Root [Ctrl+R]"
+msgstr "Odmocnina [Ctrl+R]"
+
+#. Tooltip for the square root button
+#: ../src/math-buttons.c:153
+msgid "Square root [Ctrl+R]"
+msgstr "Druhá odmocnina [Ctrl+R]"
+
+#. Tooltip for the logarithm button
+#: ../src/math-buttons.c:156
+msgid "Logarithm"
+msgstr "Logaritmus"
+
+#. Tooltip for the natural logarithm button
+#: ../src/math-buttons.c:159
+msgid "Natural Logarithm"
+msgstr "PÅ?irozený logaritmus"
+
+#. Tooltip for the sine button
+#: ../src/math-buttons.c:162
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinus"
+
+#. Tooltip for the cosine button
+#: ../src/math-buttons.c:165
+msgid "Cosine"
+msgstr "Kosinus"
+
+#. Tooltip for the tangent button
+#: ../src/math-buttons.c:168
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangent"
+
+#. Tooltip for the hyperbolic sine button
+#: ../src/math-buttons.c:171
+msgid "Hyperbolic Sine"
+msgstr "Hyperbolický sinus"
+
+#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
+#: ../src/math-buttons.c:174
+msgid "Hyperbolic Cosine"
+msgstr "Hyperbolický kosinus"
+
+#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
+#: ../src/math-buttons.c:177
+msgid "Hyperbolic Tangent"
+msgstr "Hyperbolický tangent"
+
+#. Tooltip for the inverse button
+#: ../src/math-buttons.c:180
+msgid "Inverse [Ctrl+I]"
+msgstr "PÅ?evrácená hodnota"
+
+#. Tooltip for the boolean AND button
+#: ../src/math-buttons.c:183
+msgid "Boolean AND"
+msgstr "Logická konjunkce AND"
+
+#. Tooltip for the boolean OR button
+#: ../src/math-buttons.c:186
+msgid "Boolean OR"
+msgstr "Logická disjunkce OR"
+
+#. Tooltip for the exclusive OR button
+#: ../src/math-buttons.c:189
+msgid "Boolean Exclusive OR"
+msgstr "Logická exkluzivní disjunkce XOR"
+
+#. Tooltip for the boolean NOT button
+#: ../src/math-buttons.c:192
+msgid "Boolean NOT"
+msgstr "Logická negace NOT"
+
+#. Tooltip for the integer component button
+#: ../src/math-buttons.c:195
+msgid "Integer Component"
+msgstr "Celá Ä?ást"
+
+#. Tooltip for the fractional component button
+#: ../src/math-buttons.c:198
+msgid "Fractional Component"
+msgstr "Desetinná Ä?ást"
+
+#. Tooltip for the real component button
+#: ../src/math-buttons.c:201
+msgid "Real Component"
+msgstr "Reálná Ä?ást"
+
+#. Tooltip for the imaginary component button
+#: ../src/math-buttons.c:204
+msgid "Imaginary Component"
+msgstr "Imaginární Ä?ást"
+
+#. Tooltip for the ones complement button
+#: ../src/math-buttons.c:207
+msgid "Ones Complement"
+msgstr "JedniÄ?kový doplnÄ?k"
+
+#. Tooltip for the twos complement button
+#: ../src/math-buttons.c:210
+msgid "Twos Complement"
+msgstr "Dvojkový doplnÄ?k"
+
+#. Tooltip for the truncate button
+#: ../src/math-buttons.c:213
+msgid "Truncate"
+msgstr "OÅ?íznout hodnotu"
+
+#. Tooltip for the start group button
+#: ../src/math-buttons.c:216
+msgid "Start Group [(]"
+msgstr "ZaÄ?átek bloku [(]"
+
+#. Tooltip for the end group button
+#: ../src/math-buttons.c:219
+msgid "End Group [)]"
+msgstr "Konec bloku [)]"
+
+#. Tooltip for the assign variable button
+#: ../src/math-buttons.c:222
+msgid "Assign Variable"
+msgstr "PÅ?iÅ?adit promÄ?nnou"
+
+#. Tooltip for the insert variable button
+#: ../src/math-buttons.c:225
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "Vložit promÄ?nnou"
+
+#. Tooltip for the solve button
+#: ../src/math-buttons.c:231
+msgid "Calculate Result"
+msgstr "SpoÄ?ítat výsledek"
+
+#. Tooltip for the factor button
+#: ../src/math-buttons.c:234
+msgid "Factorize [Ctrl+F]"
+msgstr "Faktorizovat [Ctrl+F]"
+
+#. Tooltip for the clear button
+#: ../src/math-buttons.c:237
+msgid "Clear Display [Escape]"
+msgstr "Smazat displej [Escape]"
+
+#. Tooltip for the undo button
+#: ../src/math-buttons.c:240
+msgid "Undo [Ctrl+Z]"
+msgstr "ZpÄ?t [Ctrl+Z]"
+
+#. Tooltip for the double declining depreciation button
+#: ../src/math-buttons.c:252
+msgid "Double Declining Depreciation"
+msgstr "DvojitÄ? degresivní odpis"
+
+#. Tooltip for the financial term button
+#: ../src/math-buttons.c:258
+msgid "Financial Term"
+msgstr "Platební období"
+
+#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
+#: ../src/math-buttons.c:261
+msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
+msgstr "Hodnota degresivního odpisu pro období"
+
+#. Tooltip for the straight line depreciation button
+#: ../src/math-buttons.c:264
+msgid "Straight Line Depreciation"
+msgstr "Lineární odpisy"
+
+#. Tooltip for the currency button
+#: ../src/math-buttons.c:279
+msgid "Currency Converter"
+msgstr "PÅ?evodník mÄ?n"
+
+#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
+#: ../src/math-buttons.c:770 ../src/math-preferences.c:249
+msgid "Degrees"
+msgstr "StupnÄ?"
+
+#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
+#: ../src/math-buttons.c:774 ../src/math-preferences.c:253
+msgid "Radians"
+msgstr "Radiány"
+
+#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
+#: ../src/math-buttons.c:778 ../src/math-preferences.c:257
+msgid "Gradians"
+msgstr "Grady"
+
+#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010â??
+#: ../src/math-buttons.c:812
+msgid "Binary"
+msgstr "Dvojkový"
+
+#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322â??
+#: ../src/math-buttons.c:816
+msgid "Octal"
+msgstr "OsmiÄ?kový"
+
+#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
+#: ../src/math-buttons.c:820
+msgid "Decimal"
+msgstr "Desítkový"
+
+#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2â??â??
+#: ../src/math-buttons.c:824
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Šestnáctkový"
+
+#. Text shown in store menu when no variables defined
+#. Text shown in recall menu when no variables defined
+#: ../src/math-buttons.c:1100 ../src/math-buttons.c:1145
+msgid "No variables defined"
+msgstr "Není definovaná žádná promÄ?nná"
+
+#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
+#: ../src/math-buttons.c:1187 ../src/math-buttons.c:1230
+#, c-format
+msgid "_%d place"
+msgid_plural "_%d places"
+msgstr[0] "_%d místo"
+msgstr[1] "_%d místa"
+msgstr[2] "_%d míst"
+
+#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
+#: ../src/math-buttons.c:1191 ../src/math-buttons.c:1234
+#, c-format
+msgid "%d place"
+msgid_plural "%d places"
+msgstr[0] "%d místo"
+msgstr[1] "%d místa"
+msgstr[2] "%d míst"
+
+#. Translators: Title of the error dialog when prompting to download currency rates
+#: ../src/math-buttons.c:1422
+msgid ""
+"You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?"
+msgstr "Nemáte tabulku aktuálních mÄ?nových kurzů. Má se nÄ?jaká stáhnout?"
+
+#. Translators: Title of the error dialog when unable to download currency rates
+#: ../src/math-buttons.c:1432
+msgid ""
+"Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate results, "
+"or you may not receive any results at all."
+msgstr ""
+"Nelze stáhnout tabulku mÄ?nových kurzů. Kvůli tomu můžete získat nesprávné "
+"výsledky nebo dokonce nemusíte získat vůbec žádné."
+
+#. Error shown when trying to undo with no undo history
+#: ../src/math-equation.c:467
+msgid "No undo history"
+msgstr "Žádná položka v historii zmÄ?n"
+
+#. Error shown when trying to redo with no redo history
+#: ../src/math-equation.c:492
+msgid "No redo history"
+msgstr "Žádná položka v historii opakování zmÄ?n"
+
+#: ../src/math-equation.c:860
 msgid "No sane value to store"
 msgstr "Nesmyslná hodnota pro uložení"
 
-#. Translators: Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: ../src/display.c:1099
+#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
+#: ../src/math-equation.c:1130
 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
 msgstr "DoÅ¡lo k pÅ?eteÄ?ení. Zkuste vÄ?tší velikost slova."
 
-#. Translators: Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: ../src/display.c:1104
+#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
+#: ../src/math-equation.c:1135
 #, c-format
 msgid "Unknown variable '%s'"
 msgstr "Neznámá promÄ?nná â??%sâ??"
 
-#. Translators: Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: ../src/display.c:1110
+#. Error displayed to user when an unknown function is entered
+#: ../src/math-equation.c:1140
 #, c-format
 msgid "Function '%s' is not defined"
 msgstr "Funkce â??%sâ?? není definovaná"
 
-#. Translators: Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: ../src/display.c:1116
-#, c-format
+#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
+#: ../src/math-equation.c:1145
 msgid "Unknown conversion"
 msgstr "Neznámý pÅ?evod"
 
-#. Translators: Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: ../src/display.c:1125
+#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
+#: ../src/math-equation.c:1154
 msgid "Malformed expression"
 msgstr "Nesprávný výraz"
 
-#. Translators: The window title when in advanced mode
-#: ../src/gtk.c:98
-msgid "Calculator â?? Advanced"
-msgstr "KalkulaÄ?ka - pokroÄ?ilá"
-
-#. Translators: The window title when in financial mode
-#: ../src/gtk.c:100
-msgid "Calculator â?? Financial"
-msgstr "KalkulaÄ?ka - finanÄ?ní"
-
-#. Translators: The window title when in scientific mode
-#: ../src/gtk.c:102
-msgid "Calculator â?? Scientific"
-msgstr "KalkulaÄ?ka - vÄ?decká"
-
-#. Translators: The window title when in programming mode
-#: ../src/gtk.c:104
-msgid "Calculator â?? Programming"
-msgstr "KalkulaÄ?ka - programátorská"
-
-#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files
-#: ../src/gtk.c:235
-msgid "Error loading user interface"
-msgstr "Chyba naÄ?ítání uživatelského rozhraní"
-
-#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+
-#: ../src/gtk.c:238
+#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
+#: ../src/math-equation.c:1177
+msgid "Need an integer to factorize"
+msgstr "Pro rozklad na souÄ?in prvoÄ?ísel je zapotÅ?ebí celé Ä?íslo"
+
+#. This message is displayed in the status bar when a bit
+#. shift operation is performed and the display does not contain a number
+#: ../src/math-equation.c:1254
+msgid "No sane value to bitwise shift"
+msgstr "Nesmyslná hodnota pro bitový posun"
+
+#. Message displayed when cannot toggle bit in display
+#: ../src/math-equation.c:1283
+msgid "Displayed value not an integer"
+msgstr "Zobrazená hodnota není celé Ä?íslo"
+
+#. Digits localized for the given language
+#: ../src/math-equation.c:1647
+msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
+msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
+
+#. Label on close button in preferences dialog
+#: ../src/math-preferences.c:239
+msgid "_Close"
+msgstr "_ZavÅ?ít"
+
+#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
+#: ../src/math-preferences.c:267
+msgid "Fixed"
+msgstr "Pevný"
+
+#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234Ã?10^3
+#: ../src/math-preferences.c:271
+msgid "Scientific"
+msgstr "VÄ?decký"
+
+#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
+#: ../src/math-preferences.c:275
+msgid "Engineering"
+msgstr "Inženýrský"
+
+#. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
+#: ../src/math-preferences.c:286
 #, c-format
-msgid ""
-"A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Požadovaný soubor chybí nebo je poškozený. Zkontrolujte prosím svoji "
-"instalaci.\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Show %d decimal _places"
+msgstr "Zobrazovat %d desetinných _míst"
 
-#. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s).
-#: ../src/gtk.c:557
+#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
+#: ../src/math-window.c:170
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "Nelze otevÅ?ít soubor s nápovÄ?dou"
+
+#. The translator credits. Please translate this with your name(s).
+#: ../src/math-window.c:201
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Miloslav TrmaÄ? <mitr volny cz>\n"
@@ -1297,8 +1268,8 @@ msgstr ""
 "Petr Pulc <petrpulc gmail com>\n"
 "Marek Ä?ernocký <marek manet cz>"
 
-#. Translators: The license this software is under (GPL2+)
-#: ../src/gtk.c:560
+#. The license this software is under (GPL2+)
+#: ../src/math-window.c:204
 msgid ""
 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -1328,131 +1299,146 @@ msgstr ""
 "programem. Pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation,\n"
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#. Translators: Program name in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:576
+#. Program name in the about dialog
+#: ../src/math-window.c:221
 msgid "Gcalctool"
 msgstr "Gcalctool"
 
-#. Translators: Copyright notice in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:579
+#. Copyright notice in the about dialog
+#: ../src/math-window.c:225
 msgid "© 1986â??2008 The Gcalctool authors"
 msgstr "© 1986-2008 autoÅ?i aplikace Gcalctool"
 
-#. Translators: Short description in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:582
+#. Short description in the about dialog
+#: ../src/math-window.c:229
 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
 msgstr "KalkulaÄ?ka s finanÄ?ním a vÄ?deckým režimem."
 
-#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/gtk.c:636
-msgid "Unable to open help file"
-msgstr "Nelze otevÅ?ít soubor s nápovÄ?dou"
+#. Calculator menu
+#: ../src/math-window.c:354
+msgid "_Calculator"
+msgstr "_KalkulaÄ?ka"
 
-#. Translators: Title of the error dialog when prompting to download currency rates
-#: ../src/gtk.c:1010
-msgid ""
-"You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?"
-msgstr "Nemáte tabulku aktuálních mÄ?nových kurzů. Má se nÄ?jaká stáhnout?"
+#. Mode menu
+#: ../src/math-window.c:356
+msgid "_Mode"
+msgstr "Reži_m"
 
-#. Translators: Title of the error dialog when unable to download currency rates
-#: ../src/gtk.c:1020
-msgid ""
-"Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate results, "
-"or you may not receive any results at all."
+#. Help menu label
+#: ../src/math-window.c:358
+msgid "_Help"
+msgstr "_NápovÄ?da"
+
+#. Basic menu label
+#: ../src/math-window.c:360
+msgid "_Basic"
+msgstr "_Základní"
+
+#. Advanced menu label
+#: ../src/math-window.c:362
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_PokroÄ?ilá"
+
+#. Financial menu label
+#: ../src/math-window.c:364
+msgid "_Financial"
+msgstr "_FinanÄ?ní"
+
+#. Programming menu label
+#: ../src/math-window.c:366
+msgid "_Programming"
+msgstr "_Programátorský"
+
+#. Help>Contents menu label
+#: ../src/math-window.c:368
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Obsah"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:103
+msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
+msgstr "Logická konjunkce AND je definovaná pouze pro celá kladná Ä?ísla"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:116
+msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
+msgstr "Logická disjunkce OR je definovaná pouze pro celá kladná Ä?ísla"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:129
+msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
 msgstr ""
-"Nelze stáhnout tabulku mÄ?nových kurzů. Kvůli tomu můžete získat nesprávné "
-"výsledky nebo dokonce nemusíte získat vůbec žádné."
+"Logická exkluzivní disjunkce XOR je definovaná pouze pro celá kladná Ä?ísla"
 
-#: ../src/gtk.c:1543
-msgid "Paste"
-msgstr "Vložit"
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:144
+msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
+msgstr "Logická negace NOT je definovaná pouze pro celá kladná Ä?ísla"
 
-#. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
-#: ../src/gtk.c:1773
-#, c-format
-msgid "Show %d decimal _places"
-msgstr "Zobrazovat %d desetinných _míst"
+#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:174
+msgid "Shift is only possible on integer values"
+msgstr "Posun je možný pouze u celoÄ?íselných hodnot"
+
+#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
+#: ../src/mp.c:149
+msgid "Argument not defined for zero"
+msgstr "Argument není definován pro nulu"
 
 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
-#: ../src/mp.c:529 ../src/mp.c:562 ../src/mp.c:1487
+#: ../src/mp.c:600 ../src/mp.c:632 ../src/mp.c:1566
 msgid "Division by zero is undefined"
 msgstr "DÄ?lení nulou není definováné"
 
 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
-#: ../src/mp.c:1169 ../src/mp.c:1206
+#: ../src/mp.c:1237 ../src/mp.c:1274
 msgid "Logarithm of zero is undefined"
 msgstr "Logaritmus nuly je nedefinovaný"
 
 #. Translators: Error displayed attempted to take logarithm of negative value
-#: ../src/mp.c:1178
+#: ../src/mp.c:1246
 msgid "Logarithm of negative values is undefined"
 msgstr "Logaritmus záporného Ä?ísla je nedefinovaný"
 
-#: ../src/mp.c:1552
+#: ../src/mp.c:1631
 msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents"
 msgstr "Mocnina záporných Ä?ísel je definovaná pouze pro celoÄ?íselné exponenty"
 
 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
-#: ../src/mp.c:1559 ../src/mp.c:1852
+#: ../src/mp.c:1638 ../src/mp.c:1929
 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
 msgstr "Mocnina nuly není definovaná pro záporný exponent"
 
-#: ../src/mp.c:1584
+#: ../src/mp.c:1663
 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
 msgstr "PÅ?evrácená hodnota nuly není definovaná"
 
-#: ../src/mp.c:1669
+#: ../src/mp.c:1748
 msgid "Root must be non-zero"
 msgstr "Odmocnitel musí být nenulový"
 
-#: ../src/mp.c:1687
+#: ../src/mp.c:1766
 msgid "Negative root of zero is undefined"
 msgstr "Záporná odmocnina z nuly je nedefinovaná"
 
-#: ../src/mp.c:1693
+#: ../src/mp.c:1772
 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
 msgstr "n-tá odmocnina záporného Ä?ísla není definovaná pro sudé n"
 
-#: ../src/mp.c:1763
+#: ../src/mp.c:1844
 msgid "Square root is undefined for negative values"
 msgstr "Druhá mocnina není definovaná pro záporná Ä?ísla"
 
 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
-#: ../src/mp.c:1792
+#: ../src/mp.c:1869
 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
 msgstr "Faktoriál je definovaný pouze pro pÅ?irozená Ä?ísla"
 
 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
-#: ../src/mp.c:1812
+#: ../src/mp.c:1889
 msgid "Modulus division is only defined for integers"
 msgstr "Zbytek po dÄ?lení je definován pouze pro celá Ä?ísla"
 
-#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:103
-msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
-msgstr "Logická konjunkce AND je definovaná pouze pro celá kladná Ä?ísla"
-
-#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:116
-msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
-msgstr "Logická disjunkce OR je definovaná pouze pro celá kladná Ä?ísla"
-
-#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:129
-msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
-msgstr ""
-"Logická exkluzivní disjunkce XOR je definovaná pouze pro celá kladná Ä?ísla"
-
-#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:144
-msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
-msgstr "Logická negace NOT je definovaná pouze pro celá kladná Ä?ísla"
-
-#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:174
-msgid "Shift is only possible on integer values"
-msgstr "Posun je možný pouze u celoÄ?íselných hodnot"
-
 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
 #: ../src/mp-trigonometric.c:278
 msgid ""
@@ -1485,3 +1471,124 @@ msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
 msgstr ""
 "Inverzní hyperbolický tangens není definován pro hodnoty mimo interval [-1, "
 "1]"
+
+#~ msgid "10 places"
+#~ msgstr "o 10 míst"
+
+#~ msgid "11 places"
+#~ msgstr "o 11 míst"
+
+#~ msgid "12 places"
+#~ msgstr "o 12 míst"
+
+#~ msgid "13 places"
+#~ msgstr "o 13 míst"
+
+#~ msgid "14 places"
+#~ msgstr "o 14 míst"
+
+#~ msgid "15 places"
+#~ msgstr "o 15 míst"
+
+#~ msgid "Base 16"
+#~ msgstr "Základ 16"
+
+#~ msgid "Base 2"
+#~ msgstr "Základ 2"
+
+#~ msgid "Base 8"
+#~ msgstr "Základ 8"
+
+#~ msgid "Display _Format:"
+#~ msgstr "_Formát zobrazení:"
+
+#~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)"
+#~ msgstr "Rozložit na souÄ?in prvoÄ?ísel (Ctrl+F)"
+
+#~ msgid "Insert ASCII Value"
+#~ msgstr "Vložit hodnotu ASCII"
+
+#~ msgid "Insert character"
+#~ msgstr "Vložit znak"
+
+#~ msgid "Numeric point [. or ,]"
+#~ msgstr "Desetinná Ä?árka [, nebo .]"
+
+#~ msgid "Random number"
+#~ msgstr "Náhodné Ä?íslo"
+
+#~ msgid "Recall value"
+#~ msgstr "Vyvolat hodnotu"
+
+#~ msgid "Result Region"
+#~ msgstr "Oblast výsledku"
+
+#~ msgid "Shift left [<]"
+#~ msgstr "Posun vlevo [<]"
+
+#~ msgid "Shift right [>]"
+#~ msgstr "Posun vpravo [>]"
+
+#~ msgid "Store value"
+#~ msgstr "Zapamatovat hodnotu"
+
+#~ msgid "_2 places"
+#~ msgstr "o _2 místa"
+
+#~ msgid "_3 places"
+#~ msgstr "o _3 místa"
+
+#~ msgid "_4 places"
+#~ msgstr "o _4 místa"
+
+#~ msgid "_5 places"
+#~ msgstr "o _5 míst"
+
+#~ msgid "_6 places"
+#~ msgstr "o _6 míst"
+
+#~ msgid "_7 places"
+#~ msgstr "o _7 míst"
+
+#~ msgid "_8 places"
+#~ msgstr "o _8 míst"
+
+#~ msgid "_9 places"
+#~ msgstr "o _9 míst"
+
+#~ msgid "_Scientific"
+#~ msgstr "_VÄ?decká"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Zobrazit"
+
+#~ msgid "No redo steps"
+#~ msgstr "Žádné kroky opakování"
+
+#~ msgid "Calculator â?? Advanced"
+#~ msgstr "KalkulaÄ?ka - pokroÄ?ilá"
+
+#~ msgid "Calculator â?? Financial"
+#~ msgstr "KalkulaÄ?ka - finanÄ?ní"
+
+#~ msgid "Calculator â?? Scientific"
+#~ msgstr "KalkulaÄ?ka - vÄ?decká"
+
+#~ msgid "Calculator â?? Programming"
+#~ msgstr "KalkulaÄ?ka - programátorská"
+
+#~ msgid "Error loading user interface"
+#~ msgstr "Chyba naÄ?ítání uživatelského rozhraní"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Požadovaný soubor chybí nebo je poškozený. Zkontrolujte prosím svoji "
+#~ "instalaci.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Vložit"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]