[nautilus-actions] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus-actions] Updated Slovenian translation
- Date: Fri, 21 May 2010 17:38:41 +0000 (UTC)
commit df0dddc089d988c4b5a5ce68cd4bb894fa4bf3f2
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date: Fri May 21 19:38:35 2010 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 307 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 158 insertions(+), 149 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 74d0d41..72dcfc7 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-actions\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-actions&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28 11:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-28 21:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-19 18:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-21 18:08+0100\n"
"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -194,11 +194,11 @@ msgstr "Seznam privzeto predlaganih shem na vsakem novem profilu. Privzeti sezna
#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:44
msgid "The order in which I/O providers are tested when we need to write a new item down to a storage subsystem."
-msgstr "Vrstni red preskušanja ponudnikov V/I, ko je potrebno zapisati nov predmet v podsistem shrambe."
+msgstr "Vrstni red preskušanja ponudnikov V/I, ko je treba zapisati nov predmet v podsistem shrambe."
#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:45
msgid "The whole configuration must be understood here as the global set and order of menus and actions. When this configuration is locked, then the user is no more able to modify nor create or delete any menu or action. All items are read-only. As the order of items is also locked, the level zero itself cannot be modified, and the user is unable to reorder the items."
-msgstr "Celotno nastavitev je potrebno razumeti kot sploÅ¡no nastavljene in urejene menije in dejanja. Ko je ta nastavitev zaklenjena, potem uporabnike ne more spremeniti, ustvariti ali izbrisati katerikoli meni ali dejanje. Vsi predmeti so le za branje. Ker je vrstni red predmetov zaklenjen, ravni niÄ? ni mogoÄ?e spremeniti in uporabnik ne more ponovno urediti predmetov."
+msgstr "Celotno nastavitev je treba razumeti kot sploÅ¡no nastavljene in urejene menije in dejanja. Ko je ta nastavitev zaklenjena, potem uporabnike ne more spremeniti, ustvariti ali izbrisati katerikoli meni ali dejanje. Vsi predmeti so le za branje. Ker je vrstni red predmetov zaklenjen, ravni niÄ? ni mogoÄ?e spremeniti in uporabnik ne more ponovno urediti predmetov."
#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:46
msgid "This is the preferred export format, used as a default when exporting items, or dropping them outside of the application. Possible values are: - \"GConfSchemaV1\": this used to be the historical export format. The exported file may later be imported via Import assistant of the Nautilus Actions Configuration Tool, or via the gconftool-2 --import-schema-file command-line tool. - \"GConfSchemaV2\": a lighter while still compatible schema. The exported file may later be imported via Import assistant of the Nautilus Actions Configuration Tool, or via the gconftool-2 --import-schema-file command-line tool. - \"GConfEntry\": this should be the preferred format for newly exported actions. The exported file may later be imported via Import assistant of the Nautilus Actions Configuration Tool, or via the gconftool-2 --load command-line tool. - \"Ask\": the user will be asked at runtime for the format he wishes use."
@@ -339,20 +339,20 @@ msgstr ""
"To je uporabljeno samo, ko obstaja izbor.\n"
"Privzeto '*'."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:65
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:66
msgid "A pattern to be matched against basenames of selected file(s)/folder(s). May include wildcards (* or ?). You must set one option for each pattern you need"
msgstr "Vzorec za skladanje z izbranimi datotekami/mapami. Lahko vkljuÄ?uje nadomestna znaka (* ali ?). Nastaviti morate eno možnost za vsak vzorec, ki ga potrebujete"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:68
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:119
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:69
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:122
msgid "<EXPR>"
msgstr "<IZRAZ>"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:74
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:75
msgid "Whether the specified basenames are case sensitive (default)"
msgstr "Ali so doloÄ?ena osnovna imena obÄ?utljiva na velikost Ä?rk (privzeto)"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:75
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:76
msgid ""
"Must be set to 'true' if the filename patterns are case sensitive, to 'false' otherwise. E.g., if you need to match a filename in a case-sensitive manner, set this key to 'true'. If you also want, for example '*.jpg' to match 'photo.JPG', then set 'false'.\n"
"This obviously only applies when there is a selection.\n"
@@ -362,11 +362,11 @@ msgstr ""
" To je uporabljeno samo, Ä?e obstaja izbor.\n"
"Privzeto 'true'."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:99
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:101
msgid "List of patterns to be matched against the mimetypes of the selected file(s)/folder(s)"
msgstr "Seznam vzorcev za skladanje mime vrst izbran-e/ih datotek(e)/map(e)"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:100
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:102
msgid ""
"A list of strings with joker '*' to be matched against the mimetypes of the selected file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of the mimetype patterns for the action to appear.\n"
"This obviously only applies when there is a selection.\n"
@@ -376,15 +376,15 @@ msgstr ""
"To je uporabljeno samo, ko obstaja izbira.\n"
"Privzeto '*'."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:116
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:119
msgid "A pattern to be matched against mimetypes of selected file(s)/folder(s). May include wildcards (* or ?). You must set one option for each pattern you need"
msgstr "Vzorec za skladanje z izbranimi datotekami/mapami. Lahko vkljuÄ?uje nadomestna znaka (* ali ?). Nastaviti morate eno možnost za vsak vzorec, ki ga potrebujete"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:125
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:128
msgid "Whether the profile applies to files"
msgstr "Ali je profil uveljavljen za datoteke"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:126
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:129
msgid ""
"Set to 'true' if the selection can have files, to 'false' otherwise.\n"
"This setting is tied in with the 'isdir' setting. The valid combinations are: \n"
@@ -404,11 +404,11 @@ msgstr ""
"To je uveljavljeno samo, Ä?e obstaja izbor.\n"
"Privzeto 'true'."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:153
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:157
msgid "Whether the profile applies to folders"
msgstr "Ali je profil uveljavljen za mape"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:154
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:158
msgid ""
"Set to 'true' if the selection can have folders, to 'false' otherwise.\n"
"This setting is tied in with the 'isfile' setting. The valid combinations are: \n"
@@ -428,11 +428,11 @@ msgstr ""
"To je uporabljeno samo, ko obstaja izbor.\n"
"Privzeto 'false'."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:181
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:186
msgid "Whether the selection may be multiple"
msgstr "Ali je lahko izbira veÄ?kratna"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:182
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:187
msgid ""
"If you need more than one files or folders to be selected, set this key to 'true'. If you want just one file or folder, set it to 'false'.\n"
"This obviously only applies when there is a selection.\n"
@@ -442,12 +442,12 @@ msgstr ""
"To je uporabljeno samo, ko obstaja izbor.\n"
"Privzeto 'false'."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:204
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:210
msgid "List of schemes to be matched against those of selected file(s)/folder(s)"
msgstr "Seznam shem za skladnje izbran-e/ih datotek(e) in map(e)"
#. too long string for iso c: 510 (max=509)
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:206
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:212
msgid ""
"Defines the list of valid schemes to be matched against the selected items. The scheme is the protocol used to access the files. The keyword to use is the one used in the URI by the file manager.\n"
"Examples of valid URI include:\n"
@@ -478,41 +478,39 @@ msgstr ""
"To je uporabljeno samo ko obstaja izbor ali ob ciljanju posebne sheme 'x-nautilus-desktop'.\n"
"Privzeto 'datoteka'"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:232
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:240
msgid "A valid GIO scheme where the selected file(s)/folder(s) should be located. You must set one option for each scheme you need"
msgstr "Veljavna shema GIO kjer naj bi se nahajale izbrane datoteke/mape. Nastaviti morate eno možnost za vsako shemo, ki jo potrebujete"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:234
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:160
-
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:94
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:116
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:121
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:242
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:163
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:99
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:122
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:124
#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:60
msgid "<STRING>"
msgstr "<NIZ>"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:240
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:248
msgid "List of folders"
msgstr "Seznam map"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:241
-
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:249
msgid ""
"Defines the list of valid paths to be matched against the current folder.\n"
" All folders 'under' the specified path are considered valid.\n"
"Defaults to '/'."
msgstr ""
"DoloÄ?i seznam veljavnih poti za skladanje s trenutno mapo.\n"
-" Vse mape 'pod' doloÄ?eno potjo so obravnavane kot veljavne.\n"
+" Vse mape 'pod' navedeno potjo so obravnavane kot veljavne.\n"
"Privzeta vrednost je '/'."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:256
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:264
msgid "The path of a (parent) directory for which the item will be displayed. You must set one option for each folder you need"
msgstr "Pod (nadrejene) mape za katero bo prikazan predmet. Nastaviti morate eno možnost za vsako mapo, ki jo potrebujete"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:258
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:86
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:266
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:88
#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:132
msgid "<PATH>"
msgstr "<POT>"
@@ -602,11 +600,11 @@ msgstr ""
"Izpolnite poroÄ?ilo o hroÅ¡Ä?u na http://bugzilla.gnome.org."
#. i18n: default label for a new action
-#: ../src/core/na-object-action.c:58
+#: ../src/core/na-object-action.c:59
msgid "New Nautilus action"
msgstr "Novo dejanje Nautilusa"
-#: ../src/core/na-object-action.c:428
+#: ../src/core/na-object-action.c:427
msgid "Profile automatically created from pre-v2 action"
msgstr "Profil je bil samodejno ustvarjen iz dejanja pred razliÄ?ico 2"
@@ -618,11 +616,11 @@ msgstr "RazliÄ?ica vrste datotke."
msgid "The version of the configuration format that will be used to manage backward compatibility."
msgstr "RazliÄ?ica nastavitvenega zapisa, ki bo uporabljena za upravljanje združljivosti za nazaj."
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:71
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:72
msgid "Targets the selection context menu (default)"
msgstr "Cilja vsebinski meni izbire (privzeto)"
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:72
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:73
msgid ""
"Whether the action targets the selection file manager context menus.\n"
"This used to be the historical behavior.\n"
@@ -634,11 +632,11 @@ msgstr ""
"Vedite da so meniji vedno potencialni kandidati za prikaz v vsebinskih menijih vsebine, Ä?e vsebujejo vsaj eno dejanje.\n"
"Privzeto PRAV."
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:95
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:97
msgid "Targets the location context menu"
msgstr "Cilja vsebinski meni mesta"
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:96
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:98
msgid ""
"Whether the action targets the file manager context menus when there is no selection, thus applying to current location.\n"
"Note that menus are always potential candidate to the display in selection context menus provided that they contain at least one action.\n"
@@ -648,11 +646,11 @@ msgstr ""
"Vedite da so meniji vedno potencialni kandidati za prikaz v vsebinskih menijih izbire, Ä?e vsebujejo vsaj eno dejanje.\n"
"Privzeto NAPAK"
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:119
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:122
msgid "Targets the toolbar"
msgstr "Cilja orodno vrstico"
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:120
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:123
msgid ""
"Whether the action is candidate to be displayed in file manager toolbar.\n"
"This only applies to current location.\n"
@@ -664,11 +662,11 @@ msgstr ""
"Vedite da meniji niso nikoli prikazani v orodni vrstici.\n"
"Privzeto NAPAK."
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:142
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:146
msgid "Label of the toolbar item"
msgstr "Oznaka predmeta orodne vrstice"
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:143
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:147
msgid ""
"The label displayed besides of the icon in the file manager toolbar.\n"
"Note that actual display may depend of your own Desktop Environment preferences.\n"
@@ -679,16 +677,16 @@ msgstr ""
"Privzeto oznaka vsebinskega menija, kadar ni nastavljen ali je prazen."
#. i18n: copied items have a label as 'Copy of original label'
-#: ../src/core/na-object-id.c:340
+#: ../src/core/na-object-id.c:342
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Kopija %s"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:51
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:54
msgid "Type of the item"
msgstr "Vrsta predmeta"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:52
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:55
msgid ""
"Defines if the item is an action or a menu. Possible values are :\n"
"- 'Action',\n"
@@ -700,11 +698,11 @@ msgstr ""
"- 'Menu'.\n"
"Vrednost je obÄ?utljiva za velikost Ä?rk in ne sme biti prevedena."
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:78
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:82
msgid "Label of the context menu item (mandatory)"
msgstr "Oznaka predmeta vsebinskega menija (obvezno)"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:79
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:83
msgid ""
"The label of the menu item that will appear in the file manager context menu when the selection matches the appearance condition settings.\n"
"It is also used as a default for the toolbar label of an action."
@@ -712,19 +710,19 @@ msgstr ""
"Oznaka predmeta v meniju, ki se pojavi v vsebinskem meniju upravljalnika datotek, ko se izbira sklada s pogoji nastavitev videza.\n"
"Uporabljena je kor privzeta za oznako orodne vrstice dejanja."
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:100
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:105
msgid "Tooltip of the context menu item"
msgstr "Namig predmeta vsebinskega menija"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:101
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:106
msgid "The tooltip of the menu item that will appear in the file manager statusbar when the user points to the file manager context menu item with his/her mouse."
msgstr "Namig predmeta menija, ki se pojavi v vrstici stanja upravljalnika datotek, ko se kazalo miške pojavi nad vsebinskim menijem upravljalnika datotek. "
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:122
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:128
msgid "Icon of the context menu item"
msgstr "Ikona predmeta vsebinskega menija"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:123
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:129
msgid ""
"The icon of the menu item that will appear next to the label in the file manager context menu when the selection matches the appearance conditions settings.\n"
"May be the localized name of a themed icon, or a full path to any appropriate image."
@@ -732,15 +730,15 @@ msgstr ""
"Ikona predmeta menija, ki se bo pojavila ob oznaki v vsebinskem meniju upravljalnika datotek, ko se izbira sklada s pogoji nastavitev videza.\n"
"Lahko je prevedeno ime ali tematska ikona ali polna pod po primerne slike."
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:139
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:146
msgid "<PATH|NAME>"
msgstr "<POT|IME>"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:145
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:152
msgid "Description relative to the item"
msgstr "Opis relativno na predmet"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:146
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:153
msgid ""
"Some text which explains the goal of the menu or the action.\n"
"May be used, e.g. when displaying available items on a web site."
@@ -748,11 +746,11 @@ msgstr ""
"Nekatero besedilo razloži cilj menija ali dejanja.\n"
"Lahko je na primer uporabljeno pri prikazovanju razpoložljivih predmetov na spletiÅ¡Ä?u."
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:191
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:200
msgid "List of subitem ids"
msgstr "Seznam id-jev podpredmetov"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:192
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:201
msgid ""
"Ordered list of the IDs of the subitems. This may be actions or menus if the item is a menu, or profiles if the item is an action.\n"
"If this list doesn't exist or is empty for an action or a menu, subitems are attached in the order of the read operations."
@@ -760,11 +758,11 @@ msgstr ""
"RazvrÅ¡Ä?en seznam ID-jev podpredmetov. To so lahko dejanja ali meniji, Ä?e je predmet meni, ali profili, Ä?e je predmet dejanje.\n"
"V primeru da seznam ne obstaja ali je prazen za dejanje ali meni, so podpredmeti pripeti v vrstnem redu opravila branja."
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:214
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:224
msgid "Whether the action or the menu is enabled (default)"
msgstr "Ali je dejanje ali meni omogoÄ?en (privzeto)"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:215
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:225
msgid ""
"If the or the menu action is disabled, it will never appear in the file manager context menu.\n"
"Defaults to TRUE."
@@ -778,7 +776,7 @@ msgid "New Nautilus menu"
msgstr "Nov meni Nautilusa"
#. i18n: label for the default profile
-#: ../src/core/na-object-profile.c:444
+#: ../src/core/na-object-profile.c:446
msgid "Default profile"
msgstr "Privzet profil"
@@ -794,20 +792,20 @@ msgstr ""
"Lahko je uporabljeno za opis zmožnosti profila.\n"
"V primeru da ni nastavljeni, je privzeto samodejno ustvarjeno ime."
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:71
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:72
msgid "Path of the command"
msgstr "Pot ukaza"
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:72
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:73
msgid "The path of the command to be executed when the user select the menu item in the file manager context menu or in the toolbar."
msgstr "Pot ukaza za izvedbo, ko uporabnik izbere predmet menija v vsebinskem meniju upravljalnika datotek ali v orodni vrstici."
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:92
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:94
msgid "Parameters of the command"
msgstr "Parametri ukaza"
#. too long string for iso c: 665 (max=509)
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:94
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:96
msgid ""
"The parameters of the command to be executed when the user selects the menu item in the file manager context menu or in the toolbar.\n"
"The parameters may contain some special tokens which are replaced by the informations provided by the file manager before starting the command:\n"
@@ -837,7 +835,7 @@ msgstr ""
"%U: uporabniško ime URI-ja\n"
"%%: znak za odstotek."
-#: ../src/io-desktop/nadp-desktop-provider.c:220
+#: ../src/io-desktop/nadp-desktop-provider.c:215
msgid "Nautilus-Actions Desktop I/O Provider"
msgstr "Ponudnik V/I namizja dejanj Nautilusa"
@@ -1053,7 +1051,7 @@ msgstr "OnemogoÄ?i povezavo z upravljalnikom seje"
#: ../src/nact/egg-sm-client.c:242
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "DoloÄ?itev datoteke s shranjenimi nastavitvami"
+msgstr "DoloÄ?ite datoteko s shranjenimi nastavitvami"
#: ../src/nact/egg-sm-client.c:242
msgid "FILE"
@@ -1061,7 +1059,7 @@ msgstr "DATOTEKA"
#: ../src/nact/egg-sm-client.c:245
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "DoloÄ?i ID upravljalnika seje"
+msgstr "DoloÄ?ite ID upravljalnika seje"
#: ../src/nact/egg-sm-client.c:245
msgid "ID"
@@ -1179,112 +1177,113 @@ msgstr "_Vprašaj me"
msgid "You will be asked for the format to choose each time an item is about to be exported."
msgstr "VsakiÄ? pred izvažanjem predmeta boste vpraÅ¡ani za vrsto zapisa."
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:515
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:525
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:516
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:526
msgid "<b>Menu properties</b>"
msgstr "<b>Lastnosti menija</b>"
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:518
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:528
msgid "Action"
msgstr "Dejanje"
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:519
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:529
msgid "<b>Action properties</b>"
msgstr "<b>Lastnosti dejanja</b>"
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:667
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:677
msgid "Caution: a label is mandatory for the action or the menu."
msgstr "Opozorilo: oznaka dejanja ali menija je obvezna."
#. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:884
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:893
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:942
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:954
msgid "Choosing an icon"
msgstr "Izbor ikone"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:413
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:416
msgid "Caution: a label is mandatory for the profile."
msgstr "Opozorilo: oznaka za profil je obvezna."
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:570
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:573
msgid "Choosing a command"
msgstr "Izbiranje ukaza"
#. i18n notes: example strings for the command preview
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:649
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:652
msgid "/path/to"
msgstr "/pot/do"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:650
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:653
msgid "file1.txt"
msgstr "datoteka1.txt"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:650
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:653
msgid "file2.txt"
msgstr "datoteka2.txt"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:651
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:654
msgid " folder1"
msgstr "mapa1"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:651
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:654
msgid "folder2"
msgstr "mapa2"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:652
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:655
msgid " file1.txt"
msgstr "datoteka1.txt"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:652
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:655
msgid "folder1"
msgstr "mapa1"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:654
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:657
msgid "test.example.net"
msgstr "preizkusni.primer.net"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:655
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:658
msgid "file.txt"
msgstr "datoteka.txt"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:656
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:659
msgid "folder"
msgstr "mapa"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:657
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:660
msgid "8080"
msgstr "8080"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:661
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:664
msgid "file:///path/to/file1.text"
msgstr "file:///pot/do/datoteke1.text"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:662
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:665
msgid "file:///path/to/file2.text"
msgstr "file:///pot/do/datoteke2.text"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:663
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:666
msgid "file:///path/to/a/dir"
msgstr "file:///pot/do/mape"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:664
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:667
msgid "file:///path/to/another/dir"
msgstr "file:///pot/do/druge/mape"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:843
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:846
msgid "e.g.,"
msgstr "na primer,"
#. i18n: title of the FileChoose dialog when selecting an URI which
#. * will be compare to Nautilus 'current_folder'
#.
-#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:566
+#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:558
+#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:589
msgid "Select a folder"
msgstr "Izbira mape"
@@ -1529,15 +1528,15 @@ msgstr "Nekateri predmeti niso bili izbrisani, ker naslednjih ni mogoÄ?e spremen
msgid "New profile"
msgstr "Nov profil"
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1336
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1338
msgid "Reloading a fresh list of actions requires that you give up with your current modifications."
msgstr "S ponovnim nalaganjem svežega seznama dejanj, bodo trenutne spremembe izgubljene."
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1339
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1341
msgid "Do you really want to do this ?"
msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite nadaljevati?"
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1362
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1364
msgid ""
"One or more actions have been modified in the filesystem.\n"
"You could keep to work with your current list of actions, or you may want to reload a fresh one."
@@ -1545,11 +1544,11 @@ msgstr ""
"Eno ali veÄ? dejanj v datoteÄ?nem sistemu je bilo spremenjenih.\n"
"Delo je mogoÄ?e nadaljevati s trenutnim seznamom dejanj, ali pa ga osvežiti."
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1369
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1371
msgid "Note that reloading a fresh list of actions requires that you give up with your current modifications."
msgstr "S ponovnim nalaganje svežega seznama dejanj, bodo izgubljene trenutne spremembe."
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1375
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1377
msgid "Do you want to reload a fresh list of actions ?"
msgstr "Ali želite ponovno naložiti svež seznam dejanj?"
@@ -1649,20 +1648,20 @@ msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite konÄ?ati brez shranjevanja?"
#. i18n: title of the About dialog box, when seen from Nautilus file manager
#. i18n: label of an automagic root submenu
#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:295
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:809
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:812
msgid "Nautilus Actions"
msgstr "Dejanja Nautilusa"
#. i18n: tooltip of an automagic root submenu
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:811
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:814
msgid "A submenu which embeds the currently available Nautilus Actions extensions"
msgstr "Podmeni ki vkljuÄ?uje trenutno razpoložljive razÅ¡iritve dejanj Nautilusa"
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:858
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:861
msgid "About Nautilus Actions"
msgstr "O programu"
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:859
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:862
msgid "Display information about Nautilus Actions"
msgstr "Prikaz podrobnosti o programu"
@@ -1680,28 +1679,28 @@ msgstr "<URI>"
#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:69
#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:91
msgid "Output the version number"
-msgstr "Odvod Å¡tevilke razliÄ?ice"
+msgstr "Izhod Å¡tevilke razliÄ?ice"
#: ../src/test/test-reader.c:106
msgid "Import a file."
msgstr "Uvozi datoteko"
#: ../src/test/test-reader.c:120
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:333
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:335
#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:197
#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:175
msgid "Bug reports are welcomed at http://bugzilla.gnome.org, or you may prefer to mail to <maintainer nautilus-actions org>.\n"
msgstr "PoroÄ?ila o hroÅ¡Ä?ih so dobrodoÅ¡la na http://bugzilla.gnome.org, lahko jih poÅ¡ljete tudi na elektronski naslov <maintainer nautilus-actions org>.\n"
#: ../src/test/test-reader.c:128
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:347
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:349
#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:205
#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:183
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Razne možnosti"
#: ../src/test/test-reader.c:149
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:177
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:179
#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:111
#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:124
#, c-format
@@ -1714,8 +1713,8 @@ msgid "Error: uri is mandatory.\n"
msgstr "Napaka: uri je obvezen.\n"
#: ../src/test/test-reader.c:176
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:553
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:432
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:555
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:439
#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:368
#, c-format
msgid "Try %s --help for usage.\n"
@@ -1743,45 +1742,30 @@ msgstr "Shranjevanje novo ustvarjenega dejanja kot GConf nastavitev"
#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:132
msgid "The path of the folder where to write the new action as a GConf dump output [default: stdout]"
-msgstr "Pot mape za zapis novega dejanja kot GConf odvod izpisa [privzeto:standardni odvod]"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:190
-#, c-format
-msgid "Error: an action label is mandatory.\n"
-msgstr "Napaka: oznaka dejanja je obvezna.\n"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:195
-#, c-format
-msgid "Error: '--enabled' and '--disabled' options cannot both be specified.\n"
-msgstr "Napaka: Možnosti '--enabled' in '--disabled' ne moreta biti hkrati doloÄ?eni.\n"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:202
-#, c-format
-msgid "Error: '--context' and '--nocontext' options cannot both be specified.\n"
-msgstr "Napaka: Možnosti '--context' in '--nocontext' ne moreta biti doloÄ?eni hkrati.\n"
+msgstr "Pot mape za zapis novega dejanja kot GConf izhod izpisa [privzeto:standardni odvod]"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:209
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:143
#, c-format
-msgid "Error: '--toolbar' and '--notoolbar' options cannot both be specified.\n"
-msgstr "Napaka: Možnosti '--toolbar' in '--notoolbar' ne moreta biti doloÄ?eni hkrati.\n"
+msgid "Error: '%s' and '%s' options cannot both be specified.\n"
+msgstr "Napaka: Možnosti '%s' in '%s' ni mogoÄ?e navesti hkrati.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:214
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:192
#, c-format
-msgid "Error: '--match-case' and '--nocase' options cannot both be specified.\n"
-msgstr "Napaka: Možnosti '--match-case' in '--nocase' ne moreta biti doloÄ?eni hkrati.\n"
+msgid "Error: an action label is mandatory.\n"
+msgstr "Napaka: oznaka dejanja je obvezna.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:221
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:223
#, c-format
msgid "Error: only one output option may be specified.\n"
-msgstr "Napaka: doloÄ?ena je lahko le ena možnost odvoda.\n"
+msgstr "Napaka: navedena je lahko le ena možnost izhoda.\n"
#. i18n: Action <action_label> written to...
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:234
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:236
#, c-format
msgid "Action '%s' succesfully written to GConf configuration.\n"
msgstr "Dejanje '%s' je uspešno zapisano med GConf nastavitve.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:314
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:316
msgid ""
"Define a new action.\n"
"\n"
@@ -1792,30 +1776,30 @@ msgstr ""
"DoloÄ?ite novo dejanje. \n"
"\n"
" Ustvarjeno dejanje bo privzeto izpisano na standardni odvod.\n"
-" Dejanje je lahko zapisano tudi v mapo odvoda, v datoteko primerno za kasnejši uvoz v NACT.\n"
+" Dejanje je lahko zapisano tudi v izhodno mapo, v datoteko primerno za kasnejši uvoz v NACT.\n"
" MogoÄ?e je izbrati tudi neposreden zapis dejanja med GConf nastavitve."
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:342
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:344
msgid "Output of the program"
-msgstr "Odvod programa"
+msgstr "Izhod programa"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:342
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:344
msgid "Choose where the program creates the action"
msgstr "Izbor mesta kjer naj program izvede dejanje"
#. i18n: unable to create <output_dir> dir: <strerror_message>
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:468
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:470
#, c-format
msgid "Error: unable to create %s dir: %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti mape %s: %s"
#. i18n: Action <action_label> written to <output_filename>...
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:482
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:484
#, c-format
msgid "Action '%s' succesfully written to %s, and ready to be imported in NACT.\n"
msgstr "Dejanje '%s' je uspešno zapisano v %s in je pripravljeno za uvoz v NACT.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:515
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:517
msgid "Error: unable to find 'na-gconf' provider."
msgstr "Napaka: ni mogoÄ?e najti ponudnika 'na-gconf'."
@@ -1825,21 +1809,31 @@ msgstr "Notranje doloÄ?ilo dejanja za izvedbo"
#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:62
msgid "A target, file or folder, for the action. More than one options may be specified"
-msgstr "Cilj, datoteka ali mapa za dejanje. DoloÄ?enih je lahko veÄ? možnosti"
+msgstr "Cilj, datoteka ali mapa za dejanje. Navedenih je lahko veÄ? možnosti"
#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:126
#, c-format
msgid "Error: action id is mandatory.\n"
msgstr "Napaka: id dejanja je obvezno.\n"
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:151
+#, c-format
+msgid "No current selection. Nothing to do. Exiting.\n"
+msgstr "Ni trenutnega izbora. Program nima dela, zato se bo zaprl.\n"
+
#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:156
#, c-format
msgid "Action %s is not a valid candidate. Exiting.\n"
msgstr "Dejanje %s ni veljaven kandidat. KonÄ?evanje.\n"
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:162
+#, c-format
+msgid "No valid profile is candidate to execution. Exiting.\n"
+msgstr "Noben veljaven profil ni kandidat za izvedbo. Izhod.\n"
+
#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:183
msgid "Execute an action on the specified target."
-msgstr "Izvede dejanje na doloÄ?enem cilju."
+msgstr "Izvede dejanje na navedenemu cilju."
#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:230
#, c-format
@@ -1856,30 +1850,45 @@ msgstr "Napaka: dejanje '%s' je onemogoÄ?eno.\n"
msgid "Error: action '%s' is not valid.\n"
msgstr "Napaka: dejanje '%s' ni veljavno.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:276
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:277
#, c-format
msgid "Error: unable to get a connection to session DBus: %s"
msgstr "Napaka: ni mogoÄ?e dobiti povezave s sejo DBus: %s"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:287
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:288
#, c-format
msgid "Error: unable to get a proxy on %s service"
msgstr "Napaka: ni mogoÄ?e dobiti posredniÅ¡kega strežnika na napravi %s"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:297
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:298
#, c-format
msgid "Error on GetSelectedPaths call: %s"
msgstr "Napaka v klicu GetSelectedPaths: %s"
#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:86
msgid "Output the schema on stdout"
-msgstr "Odvod sheme na standarni izpis"
+msgstr "Izhod sheme na standardnemu izpisu"
#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:161
msgid "Output the Nautilus Actions GConf schema on stdout."
-msgstr "Odvod Nautilusovih dejanj GConf sheme na standarni izpis."
+msgstr "Izhod Nautilusovih dejanj GConf sheme na standardnemu izpisu."
#~ msgid ""
+#~ "Error: '--enabled' and '--disabled' options cannot both be specified.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Napaka: Možnosti '--enabled' in '--disabled' ne moreta biti hkrati "
+#~ "doloÄ?eni.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Error: '--context' and '--nocontext' options cannot both be specified.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Napaka: Možnosti '--context' in '--nocontext' ne moreta biti doloÄ?eni "
+#~ "hkrati.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Error: '--toolbar' and '--notoolbar' options cannot both be specified.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Napaka: Možnosti '--toolbar' in '--notoolbar' ne moreta biti doloÄ?eni "
+#~ "hkrati.\n"
+#~ msgid ""
#~ "'true' if the filename patterns have to be case sensitive, 'false' "
#~ "otherwise"
#~ msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]