[orca] Updated Galician translations



commit bd839569c894e91c69aab8096a3d61e8f207ed35
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Mon May 17 23:20:19 2010 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  359 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 189 insertions(+), 170 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index c7be1c8..d144ef0 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca-master-po-gl-70969.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-13 00:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-13 00:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-17 23:18+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome g11n net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/orca/default.py:195 ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:113
 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:159
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:542
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:544
 msgid "Speaks entire document."
 msgstr "Le todo o documento."
 
@@ -2029,7 +2029,7 @@ msgstr "Da información sobre o guión actual."
 #. braille display so they can pan left and right over
 #. this line.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:680 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:556
+#: ../src/orca/default.py:680 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:558
 msgid "Pans the braille display to the left."
 msgstr "Move lentamente a pantalla de braille á esquerda."
 
@@ -2042,7 +2042,7 @@ msgstr "Move lentamente a pantalla de braille á esquerda."
 #. braille display so they can pan left and right over
 #. this line.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:695 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:571
+#: ../src/orca/default.py:695 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:573
 msgid "Pans the braille display to the right."
 msgstr "Move lentamente a pantalla de braille á dereita."
 
@@ -2453,10 +2453,10 @@ msgstr "ligazón"
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:360
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:469
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5471
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5337
 #: ../src/orca/settings.py:1323 ../src/orca/speech_generator.py:473
 #: ../src/orca/speech_generator.py:780
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3375
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3400
 msgid "blank"
 msgstr "en branco"
 
@@ -2940,7 +2940,7 @@ msgstr "menos"
 #. synthesis engine is now speaking in a higher pitch.
 #.
 #: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1056
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:308
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:314
 msgid "higher."
 msgstr "máis alto."
 
@@ -2949,7 +2949,7 @@ msgstr "máis alto."
 #.
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
 #: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1087
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:308
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:314
 msgid "lower."
 msgstr "máis baixo."
 
@@ -2958,7 +2958,7 @@ msgstr "máis baixo."
 #. per minute).
 #.
 #: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1116
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:298
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:304
 msgid "faster."
 msgstr "máis rápido."
 
@@ -2968,7 +2968,7 @@ msgstr "máis rápido."
 #.
 #. Translators: This string announces speech rate change.
 #: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1150
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:298
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:304
 msgid "slower."
 msgstr "máis lento."
 
@@ -4395,7 +4395,7 @@ msgstr "Lector da pantalla e lupa Orca"
 
 #. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:298 ../src/orca/orca.py:1365 ../src/orca/orca.py:1366
+#: ../src/orca/orca.py:301 ../src/orca/orca.py:1401 ../src/orca/orca.py:1402
 msgid "Goodbye."
 msgstr "Adeus."
 
@@ -4408,7 +4408,7 @@ msgstr "Adeus."
 #. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
 #. mode.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:370
+#: ../src/orca/orca.py:373
 msgid "Exiting learn mode."
 msgstr "Saíndo do modo de aprendizaxe."
 
@@ -4417,7 +4417,7 @@ msgstr "Saíndo do modo de aprendizaxe."
 #. Translators: this represents the state of a locking modifier
 #. key (e.g., Caps Lock)
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:619
+#: ../src/orca/orca.py:622
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:171
 #: ../src/orca/speech.py:275 ../src/orca/speechserver.py:218
 msgid "off"
@@ -4428,7 +4428,7 @@ msgstr "desactivado"
 #. Translators: this represents the state of a locking modifier
 #. key (e.g., Caps Lock)
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:623
+#: ../src/orca/orca.py:626
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:167
 #: ../src/orca/speech.py:270 ../src/orca/speechserver.py:213
 msgid "on"
@@ -4437,14 +4437,14 @@ msgstr "activado"
 #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
 #. that speech synthesis has been turned back on.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:966
+#: ../src/orca/orca.py:969
 msgid "Speech enabled."
 msgstr "Voz activada."
 
 #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
 #. that speech synthesis has been temporarily turned off.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:971
+#: ../src/orca/orca.py:974
 msgid "Speech disabled."
 msgstr "Voz desactivada."
 
@@ -4452,18 +4452,18 @@ msgstr "Voz desactivada."
 #. preferences.  This is a spoken prompt to let the user
 #. know when the preferences has been reloaded.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1038
+#: ../src/orca/orca.py:1041
 msgid "Orca user settings reloaded."
 msgstr "Recargáronse as configuracións de usuario do Orca."
 
-#: ../src/orca/orca.py:1447
+#: ../src/orca/orca.py:1488
 msgid "Usage: orca [OPTION...]"
 msgstr "Uso: orca [OPCIÃ?N...]"
 
 #. Translators: this is the description of the command line option
 #. '-?, --help' that is used to display usage information.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1453
+#: ../src/orca/orca.py:1494
 msgid "Show this help message"
 msgstr "Mostra esta mensaxe de axuda"
 
@@ -4471,7 +4471,7 @@ msgstr "Mostra esta mensaxe de axuda"
 #. the names of the applications known to the accessibility infrastructure
 #. to stdout and then exits.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1462
+#: ../src/orca/orca.py:1503
 msgid "Print the known running applications"
 msgstr "Imprime os aplicativos coñecidos que se están executando"
 
@@ -4483,7 +4483,7 @@ msgstr "Imprime os aplicativos coñecidos que se están executando"
 #. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the
 #. locale.).
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1473
+#: ../src/orca/orca.py:1514
 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
 msgstr "Enviar a saída de depuración debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
 
@@ -4491,7 +4491,7 @@ msgstr "Enviar a saída de depuración debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
 #. the name of the debug file Orca will use for debug output if the
 #. --debug option is used.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1480
+#: ../src/orca/orca.py:1521
 msgid "Send debug output to the specified file"
 msgstr "Enviar a depuración da saída ao ao ficheiro especificado"
 
@@ -4499,7 +4499,7 @@ msgstr "Enviar a depuración da saída ao ao ficheiro especificado"
 #. '-s, --setup, --gui-setup' that will initially display a GUI dialog
 #. that would allow the user to set their Orca preferences.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1486
+#: ../src/orca/orca.py:1527
 msgid "Set up user preferences"
 msgstr "Configura as preferencias do usuario"
 
@@ -4509,7 +4509,7 @@ msgstr "Configura as preferencias do usuario"
 #. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run
 #. from a terminal window.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1495
+#: ../src/orca/orca.py:1536
 msgid "Set up user preferences (text version)"
 msgstr "Configura as preferencias do usuario (versión en texto)"
 
@@ -4517,7 +4517,7 @@ msgstr "Configura as preferencias do usuario (versión en texto)"
 #. '-n, --no-setup' that means that Orca will startup without setting
 #. up any user preferences.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1502
+#: ../src/orca/orca.py:1543
 msgid "Skip set up of user preferences"
 msgstr "Salta a configuración das preferencias de usuario"
 
@@ -4527,7 +4527,7 @@ msgstr "Salta a configuración das preferencias de usuario"
 #. '-u, --user-prefs-dir=dirname' that allows you to specify an alternate
 #. location for those user preferences.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1511
+#: ../src/orca/orca.py:1552
 msgid "Use alternate directory for user preferences"
 msgstr "Usa un cartafol alternativo para as preferencias do usuario"
 
@@ -4535,7 +4535,7 @@ msgstr "Usa un cartafol alternativo para as preferencias do usuario"
 #. command line option, it will be automatically enabled as Orca is
 #. started.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1524
+#: ../src/orca/orca.py:1565
 msgid "Force use of option"
 msgstr "Forzar o uso da opción"
 
@@ -4543,7 +4543,7 @@ msgstr "Forzar o uso da opción"
 #. command line option, it will be automatically disabled as Orca is
 #. started.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1537
+#: ../src/orca/orca.py:1578
 msgid "Prevent use of option"
 msgstr "Prever o uso da opción"
 
@@ -4552,18 +4552,28 @@ msgstr "Prever o uso da opción"
 #. If this command line option is specified, the script will quit any
 #. instances of Orca that are already running.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1545
+#: ../src/orca/orca.py:1586
 msgid "Quits Orca (if shell script used)"
 msgstr "Sae de Orca (se se usou guión de shell)"
 
+#. Translators: this is the Orca command line option that will force
+#. the termination of Orca.
+#. The user would run the Orca shell script again from a terminal window.
+#. If this command line option is specified, the script will quit any
+#. instances of Orca that are already running.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1595
+msgid "Forces orca to be terminated immediately."
+msgstr "Forza que orca remate inmediatamente."
+
 #. Translators: this is the Orca command line option to tell Orca to
 #. replace any existing Orca process(es) that might be running.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1551
+#: ../src/orca/orca.py:1601
 msgid "Replace a currently running Orca"
 msgstr "Substitúe un Orca actualmente en execución"
 
-#: ../src/orca/orca.py:1557
+#: ../src/orca/orca.py:1607
 msgid ""
 "If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n"
 "will automatically launch the preferences set up unless\n"
@@ -4573,7 +4583,7 @@ msgstr ""
 "lanzará automaticamente a configuración das preferencias a menos que\n"
 "se use a opción -n ou --no-setup."
 
-#: ../src/orca/orca.py:1565
+#: ../src/orca/orca.py:1615
 msgid ""
 "WARNING: suspending Orca, e.g. by pressing Control-Z, from\n"
 "an AT-SPI enabled shell (such as gnome-terminal), can also\n"
@@ -4583,11 +4593,11 @@ msgstr ""
 "unha terminal soportada por AT-SPI (como gnome-terminal),\n"
 "pode suspender tamén o escritorio ata que Orca sexa rematado."
 
-#: ../src/orca/orca.py:1570
+#: ../src/orca/orca.py:1620
 msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
 msgstr "Informe de erros a orca-list gnome org "
 
-#: ../src/orca/orca.py:1755
+#: ../src/orca/orca.py:1808
 msgid "Welcome to Orca."
 msgstr "Benvido/a ao Orca."
 
@@ -6834,9 +6844,9 @@ msgstr "Prema en Tab e Intro para terminar."
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:395
 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:473
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:168
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:319
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:545
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:173
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:324
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:551
 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:88
 msgid "Check Spelling"
 msgstr "Verificación ortográfica"
@@ -6967,7 +6977,7 @@ msgstr "Notificarme cando se rexistren erros."
 #. or some other content.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:229
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1891
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1757
 msgid "Loading.  Please wait."
 msgstr "Cargando. Agarde."
 
@@ -6975,7 +6985,7 @@ msgstr "Cargando. Agarde."
 #. or some other content.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:238
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1904
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1770
 msgid "Finished loading."
 msgstr "Finalizou a carga."
 
@@ -7066,7 +7076,7 @@ msgstr "Ler as coordenadas da cela de folla de cálculo"
 #. should speak table cell coordinates in document content.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:349
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:925
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:784
 msgid "Speak _cell coordinates"
 msgstr "Ler as coordenadas de _cela"
 
@@ -7075,7 +7085,7 @@ msgstr "Ler as coordenadas de _cela"
 #. rows and columns a particular table cell spans in a table).
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:361
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:937
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:796
 msgid "Speak _multiple cell spans"
 msgstr "Ler _múltiplas expansións de cela"
 
@@ -7083,7 +7093,7 @@ msgstr "Ler _múltiplas expansións de cela"
 #. the header of a table cell in document content.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:372
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:948
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:807
 msgid "Announce cell _header"
 msgstr "Anunciar a _cabeceira de cela"
 
@@ -7091,7 +7101,7 @@ msgstr "Anunciar a _cabeceira de cela"
 #. empty/blank cells when navigating tables in document content.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:383
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:959
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:818
 msgid "Skip _blank cells"
 msgstr "Saltar as celas en _branco"
 
@@ -7099,7 +7109,7 @@ msgstr "Saltar as celas en _branco"
 #. for specifying how to navigate tables in document content.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:394
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:970
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:829
 msgid "Table Navigation"
 msgstr "Navegación de táboa"
 
@@ -7189,6 +7199,15 @@ msgstr "Nome"
 msgid "Move to cell"
 msgstr "Mover á cela"
 
+#. Translators: this is an indication of the position of the
+#. focused Impress slide and the total number of slides in the
+#. presentation.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1691
+#, fuzzy, python-format
+msgid "slide %(position)d of %(count)d"
+msgstr "sobre o %(index)d de %(total)d"
+
 #. Translators: this is the title of the window that
 #. you get when using StarOffice Presentation Wizard. The
 #. translated form has to match what
@@ -7196,7 +7215,7 @@ msgstr "Mover á cela"
 #. stuff like this, but we're forced to do so in this
 #. case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1835
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1853
 msgid "Presentation Wizard"
 msgstr "Asistente de presentación"
 
@@ -7205,13 +7224,13 @@ msgstr "Asistente de presentación"
 #. has a formula
 #. (e.g., "=sum(a1:d1)")
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1972
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1990
 msgid "has formula"
 msgstr "ten fórmula"
 
 #. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1995
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2013
 #, python-format
 msgid "Cell %s"
 msgstr "Cela %s"
@@ -7231,15 +7250,15 @@ msgstr[1] "%d carácteres demasiado longos"
 #. a cell in a table.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3382
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3407
 #, python-format
 msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
 msgstr "Fila %(row)d, columna %(column)d."
 
 #. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:583
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:600
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:589
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:606
 #, python-format
 msgid "%s panel"
 msgstr "%s panel"
@@ -7265,91 +7284,91 @@ msgstr "ligazón de mapa de imaxe"
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. character at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:389
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:391
 msgid "Goes to next character."
 msgstr "Vai ao carácter seguinte."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. character at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:397
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:399
 msgid "Goes to previous character."
 msgstr "Vai ao carácter anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. word at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:405
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:407
 msgid "Goes to next word."
 msgstr "Vai á seguinte palabra."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. word at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:413
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:415
 msgid "Goes to previous word."
 msgstr "Vai á palabra anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. line at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:421
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:423
 msgid "Goes to next line."
 msgstr "Vai á seguinte liña."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. line at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:429
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:431
 msgid "Goes to previous line."
 msgstr "Vai á liña anterior."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. beginning of an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:437
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:439
 msgid "Goes to the top of the file."
 msgstr "Vai ao principio do ficheiro."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. end of an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:445
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:447
 msgid "Goes to the bottom of the file."
 msgstr "Vai ao final do ficheiro."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. beginning of the line in an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:453
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:455
 msgid "Goes to the beginning of the line."
 msgstr "Vai ao comezo da liña."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. end of the line in an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:461
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:463
 msgid "Goes to the end of the line."
 msgstr "Vai ao final da liña."
 
 #. Translators: this is for causing a collapsed combo box
 #. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:469
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:471
 msgid "Causes the current combo box to be expanded."
 msgstr "Fai que se expanda o cadro combinado actual."
 
 #. Translators: this is for advancing the live regions
 #. politeness setting
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:477
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:479
 msgid "Advance live region politeness setting."
 msgstr "Avanza a configuración de comportamento da área activa."
 
 #. Translators: this is for setting all live regions
 #. to 'off' politeness.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:485
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:487
 msgid "Set default live region politeness level to off."
 msgstr ""
 "Estabelecer o nivel predefinido de comportamento das áreas activas a "
@@ -7358,28 +7377,28 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is a toggle to monitor live regions
 #. or not.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:493
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:495
 msgid "Monitor live regions."
 msgstr "Monitorizar áreas activas."
 
 #. Translators: this is for reviewing up to nine stored
 #. previous live messages.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:501
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:503
 msgid "Review live region announcement."
 msgstr "Revisar anuncio de área activa."
 
 #. Translators: this is for navigating between objects
 #. (regardless of type) in HTML
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:509
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:511
 msgid "Goes to the previous object."
 msgstr "Vai ao anterior obxecto."
 
 #. Translators: this is for navigating between objects
 #. (regardless of type) in HTML
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:517
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:519
 msgid "Goes to the next object."
 msgstr "Vai ao seguinte obxecto."
 
@@ -7390,7 +7409,7 @@ msgstr "Vai ao seguinte obxecto."
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:529
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:531
 msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
 msgstr ""
 "Cambia entre navegación nativa de Gecko e a navegación por cursor do Orca."
@@ -7403,7 +7422,7 @@ msgstr ""
 #. mouse over object, this command will hide the mouse
 #. over and return the user to the object he/she was in.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:585
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:587
 msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
 msgstr "Mover o foco contra ou lonxe respecto da posición actual do rato."
 
@@ -7414,7 +7433,7 @@ msgstr "Mover o foco contra ou lonxe respecto da posición actual do rato."
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:832
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:691
 msgid "Use _Orca Caret Navigation"
 msgstr "Usar a navegación por cursor do _Orca"
 
@@ -7422,7 +7441,7 @@ msgstr "Usar a navegación por cursor do _Orca"
 #. in a structural manner: go to previous/next header, list item,
 #. table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:845
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:704
 msgid "Use Orca _Structural Navigation"
 msgstr "Usar a navegación e_strutural do Orca"
 
@@ -7435,7 +7454,7 @@ msgstr "Usar a navegación e_strutural do Orca"
 #. situation the user is in, so we must provide this as an option
 #. within Orca.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:862
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:721
 msgid "_Grab focus on objects when navigating"
 msgstr "_Obter o foco sobre os obxectos ao navegar"
 
@@ -7445,7 +7464,7 @@ msgstr "_Obter o foco sobre os obxectos ao navegar"
 #. above the current cursor position.  This option allows the user
 #. to decide the behavior they want.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:877
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:736
 msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
 msgstr "_Posiciona o cursor ao comezo da liña cando se navega verticalmente"
 
@@ -7453,7 +7472,7 @@ msgstr "_Posiciona o cursor ao comezo da liña cando se navega verticalmente"
 #. can optionally tell Orca to automatically start reading a
 #. page from beginning to end.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:890
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:749
 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
 msgstr ""
 "Comeza automaticamente a locución dunha páxina cando se car_ga por vez "
@@ -7463,7 +7482,7 @@ msgstr ""
 #. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation,
 #. positioning of caret, etc.).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:902
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:761
 msgid "Page Navigation"
 msgstr "Navegación de páxina"
 
@@ -7471,7 +7490,7 @@ msgstr "Navegación de páxina"
 #. automatically speak the line that contains the match while
 #. the user is still in Firefox's Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:994
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:853
 msgid "Speak results during _find"
 msgstr "Ler os resultados _durante a busca"
 
@@ -7480,7 +7499,7 @@ msgstr "Ler os resultados _durante a busca"
 #. be spoken, or only spoken if it is a different line than the
 #. line which contained the last match.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1007
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:866
 msgid "Onl_y speak changed lines during find"
 msgstr "Ler _só as liñas modificadas durante a busca"
 
@@ -7488,14 +7507,14 @@ msgstr "Ler _só as liñas modificadas durante a busca"
 #. of matched characters that must be present before Orca speaks
 #. the line that contains the results from the Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1024
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:883
 msgid "Minimum length of matched text:"
 msgstr "Lonxitude mínima do texto coincidente:"
 
 #. Translators: this is the title of a panel containing options
 #. for using Firefox's Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1049
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:908
 msgid "Find Options"
 msgstr "Opcións de Buscar"
 
@@ -7503,19 +7522,19 @@ msgstr "Opcións de Buscar"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1560
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1426
 msgid "line selected down from cursor position"
 msgstr "liña seleccionada cara a abaixo desde a posición do cursor"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1561
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1427
 msgid "line unselected down from cursor position"
 msgstr "liña deseleccionada cara a abaixo desde a posición do cursor"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1562
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1428
 msgid "line selected up from cursor position"
 msgstr "liña seleccionada cara a arriba desde a posición do cursor"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1563
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1429
 msgid "line unselected up from cursor position"
 msgstr "liña deseleccionada cara a arriba desde a posición do cursor"
 
@@ -7524,14 +7543,14 @@ msgstr "liña deseleccionada cara a arriba desde a posición do cursor"
 #. moving the mouse pointer caused an item to appear
 #. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1606
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1472
 msgid "New item has been added"
 msgstr "Acaba de se engadir un ítem novo"
 
 #. Translators: this is in reference to loading a web page
 #. or some other content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1897
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1763
 #, python-format
 msgid "Finished loading %s."
 msgstr "Finalizou a carga de %s."
@@ -7543,7 +7562,7 @@ msgstr "Finalizou a carga de %s."
 #. heading level, where the single character is to indicate
 #. 'heading'.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2384
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2250
 #, python-format
 msgid "h%d"
 msgstr "h%d"
@@ -7554,13 +7573,13 @@ msgstr "h%d"
 #. which just appeared as a result of the user hovering the
 #. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5639
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5505
 msgid "Mouse over object not found."
 msgstr "O rato sobre o obxecto non foi localizado."
 
 #. Translators: this is the action name for the 'open' action.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6123
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5989
 msgid "open"
 msgstr "abrir"
 
@@ -7570,7 +7589,7 @@ msgstr "abrir"
 #. the bottom of the page and continuing looking upwards.
 #. We need to inform the user when this is taking place.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6196
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6062
 #: ../src/orca/structural_navigation.py:883
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "Saltando ao final."
@@ -7581,7 +7600,7 @@ msgstr "Saltando ao final."
 #. top of the page and continuing looking downwards. We need
 #. to inform the user when this is taking place.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6264
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6130
 #: ../src/orca/structural_navigation.py:891
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "Saltando ao principio."
@@ -7589,9 +7608,9 @@ msgstr "Saltando ao principio."
 #. Translators: this announces to the user that live region
 #. support has been turned off.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6290
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6314
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6324
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6156
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6180
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6190
 #: ../src/orca/structural_navigation.py:395
 msgid "Live region support is off"
 msgstr "A capacidade de áreas activas está desactivada"
@@ -7599,11 +7618,11 @@ msgstr "A capacidade de áreas activas está desactivada"
 #. Translators: this announces to the user that live region
 #. are being monitored.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6298
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6164
 msgid "Live regions monitoring on"
 msgstr "Monitorización de áreas activas activado"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6305
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6171
 msgid "Live regions monitoring off"
 msgstr "Monitorización de áreas activas desactivado"
 
@@ -7614,7 +7633,7 @@ msgstr "Monitorización de áreas activas desactivado"
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6340
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6206
 msgid "Gecko is controlling the caret."
 msgstr "O Gecko está controlando o cursor."
 
@@ -7625,7 +7644,7 @@ msgstr "O Gecko está controlando o cursor."
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6352
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6218
 msgid "Orca is controlling the caret."
 msgstr "O Orca está controlando o cursor."
 
@@ -7642,7 +7661,7 @@ msgstr "%(role)s nivel %(level)d"
 #. Translators: this represents a list in HTML.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:278
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2793
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2817
 #, python-format
 msgid "List with %d item"
 msgid_plural "List with %d items"
@@ -7858,7 +7877,7 @@ msgstr "nivel de árbore %d"
 #. level of 2 represents a list item inside a list that's
 #. inside another list).
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1383 ../src/orca/structural_navigation.py:2808
+#: ../src/orca/settings.py:1383 ../src/orca/structural_navigation.py:2832
 #, python-format
 msgid "Nesting level %d"
 msgstr "Nivel de aniñamento %d"
@@ -8214,7 +8233,7 @@ msgstr[1] "%d columnas"
 #. within a document.  We need to announce when the cell occupies
 #. or "spans" more than a single row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1487
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1496
 #, python-format
 msgid "Cell spans %(rows)d rows and %(columns)d columns"
 msgstr "A cela expándese en %(rows)d filas e %(columns)d columnas"
@@ -8223,7 +8242,7 @@ msgstr "A cela expándese en %(rows)d filas e %(columns)d columnas"
 #. within a document.  We need to announce when the cell occupies
 #. or "spans" more than a single row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1495
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1504
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d columns"
 msgstr "A cela expándese en %d columnas"
@@ -8232,7 +8251,7 @@ msgstr "A cela expándese en %d columnas"
 #. within a document.  We need to announce when the cell occupies
 #. or "spans" more than a single row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1501
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1510
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d rows"
 msgstr "A cela expándese en %d filas"
@@ -8240,14 +8259,14 @@ msgstr "A cela expándese en %d filas"
 #. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
 #. An anchor is a named spot that one can jump to.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1838
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1862
 msgid "Goes to previous anchor."
 msgstr "Vai á anterior anclaxe."
 
 #. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
 #. An anchor is a named spot that one can jump to.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1843
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1867
 msgid "Goes to next anchor."
 msgstr "Vai á seguinte anclaxe."
 
@@ -8256,21 +8275,21 @@ msgstr "Vai á seguinte anclaxe."
 #. that one can jump to. This stirng is what orca will say
 #. if there are no more anchors found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1900
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1924
 msgid "No more anchors."
 msgstr "Non hai máis anclaxes."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1917
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1941
 msgid "Goes to previous blockquote."
 msgstr "Vai á cita anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1922
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1946
 msgid "Goes to next blockquote."
 msgstr "Vai á seguinte cita."
 
@@ -8278,21 +8297,21 @@ msgstr "Vai á seguinte cita."
 #. moving from blockquote to blockquote. This string is what
 #. Orca will say if there are no more blockquotes found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1982
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2006
 msgid "No more blockquotes."
 msgstr "Non hai máis citas."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1999
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2023
 msgid "Goes to previous button."
 msgstr "Vai ao botón anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2004
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2028
 msgid "Goes to next button."
 msgstr "Vai ao seguinte botón."
 
@@ -8301,21 +8320,21 @@ msgstr "Vai ao seguinte botón."
 #. string is what Orca will say if there are no more buttons
 #. found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2061
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2085
 msgid "No more buttons."
 msgstr "Non hai máis botóns."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2078
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2102
 msgid "Goes to previous check box."
 msgstr "Vai á caixa anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2083
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2107
 msgid "Goes to next check box."
 msgstr "Vai á seguinte caixa."
 
@@ -8324,7 +8343,7 @@ msgstr "Vai á seguinte caixa."
 #. string is what Orca will say if there are no more check
 #. boxes found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2140
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2164
 msgid "No more check boxes."
 msgstr "Non hai máis caixas."
 
@@ -8332,7 +8351,7 @@ msgstr "Non hai máis caixas."
 #. structural manner, where a 'large object' is a logical
 #. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2158
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2182
 msgid "Goes to previous large object."
 msgstr "Vai ao anterior obxecto grande."
 
@@ -8340,7 +8359,7 @@ msgstr "Vai ao anterior obxecto grande."
 #. structural manner, where a 'large object' is a logical
 #. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2164
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2188
 msgid "Goes to next large object."
 msgstr "Vai ao seguinte obxecto grande."
 
@@ -8350,21 +8369,21 @@ msgstr "Vai ao seguinte obxecto grande."
 #. a list, a table, etc. This string is what Orca will say
 #. if there are no more large objects found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2233
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2257
 msgid "No more large objects."
 msgstr "Non hai máis obxectos grandes."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2250
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2274
 msgid "Goes to previous combo box."
 msgstr "Vai á caixa de combinación anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2255
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2279
 msgid "Goes to next combo box."
 msgstr "Vai á seguinte caixa de combinación."
 
@@ -8373,21 +8392,21 @@ msgstr "Vai á seguinte caixa de combinación."
 #. string is what Orca will say if there are no more combo
 #. boxes found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2312
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2336
 msgid "No more combo boxes."
 msgstr "Non hai máis caixas de combinación."
 
 #. Translators: this is for navigating among text entries in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2329
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2353
 msgid "Goes to previous entry."
 msgstr "Vai á entrada anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among text entries
 #. in a form.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2334
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2358
 msgid "Goes to next entry."
 msgstr "Vai á seguinte entrada."
 
@@ -8396,21 +8415,21 @@ msgstr "Vai á seguinte entrada."
 #. string is what Orca will say if there are no more entries
 #. found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2400
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2424
 msgid "No more entries."
 msgstr "Non hai máis entradas."
 
 #. Translators: this is for navigating among fields in a form within
 #. a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2417
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2441
 msgid "Goes to previous form field."
 msgstr "Vai ao campo de formulario anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among fields in a form within
 #. a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2424
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2448
 msgid "Goes to next form field."
 msgstr "Vai ao seguinte campo de formulario."
 
@@ -8418,28 +8437,28 @@ msgstr "Vai ao seguinte campo de formulario."
 #. by moving from form field to form field. This string is
 #. what Orca will say if there are no more form fields found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2494
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2518
 msgid "No more form fields."
 msgstr "Non hai máis campos de formulario."
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1>)
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2511
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2535
 msgid "Goes to previous heading."
 msgstr "Vai á cabeceira anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g., <h1>)
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2516
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2540
 msgid "Goes to next heading."
 msgstr "Vai á cabeceira seguinte."
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2526
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2550
 #, python-format
 msgid "Goes to previous heading at level %d."
 msgstr "Vai á cabeceira anterior no nivel %d."
@@ -8447,7 +8466,7 @@ msgstr "Vai á cabeceira anterior no nivel %d."
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2533
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2557
 #, python-format
 msgid "Goes to next heading at level %d."
 msgstr "Vai á cabeceira seguinte no nivel %d."
@@ -8457,7 +8476,7 @@ msgstr "Vai á cabeceira seguinte no nivel %d."
 #. This string is what Orca will say if there are no more
 #. headings found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2605
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2629
 msgid "No more headings."
 msgstr "Non hai máis cabeceiras."
 
@@ -8466,7 +8485,7 @@ msgstr "Non hai máis cabeceiras."
 #. (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.) This string is
 #. what Orca will say if there are no more headings found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2612
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2636
 #, python-format
 msgid "No more headings at level %d."
 msgstr "Non hai máis cabeceiras no nivel %d."
@@ -8476,7 +8495,7 @@ msgstr "Non hai máis cabeceiras no nivel %d."
 #. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
 #. of webpage like banners, main context, search etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2632
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2656
 msgid "Goes to previous landmark."
 msgstr "Vai ao anterior punto de referencia."
 
@@ -8485,7 +8504,7 @@ msgstr "Vai ao anterior punto de referencia."
 #. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
 #. of webpage like banners, main context, search etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2639
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2663
 msgid "Goes to next landmark."
 msgstr "Vai ao seguinte punto de referencia."
 
@@ -8495,21 +8514,21 @@ msgstr "Vai ao seguinte punto de referencia."
 #. of webpage like banners, main context, search etc.  This
 #. is an indication that one was not found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2712
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2736
 msgid "No landmark found."
 msgstr "Non se encontraron puntos de referencia."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
 #. lists in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2729
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2753
 msgid "Goes to previous list."
 msgstr "Vai á lista anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
 #. lists in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2734
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2758
 msgid "Goes to next list."
 msgstr "Vai á seguinte lista."
 
@@ -8517,21 +8536,21 @@ msgstr "Vai á seguinte lista."
 #. from bulleted/numbered list to bulleted/numbered list. This
 #. string is what Orca will say if there are no more lists found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2817
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2841
 msgid "No more lists."
 msgstr "Non hai máis listas."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
 #. items in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2834
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2858
 msgid "Goes to previous list item."
 msgstr "Vai ao anterior elemento de lista."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
 #. items in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2839
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2863
 msgid "Goes to next list item."
 msgstr "Vai ao seguinte elemento de lista."
 
@@ -8540,26 +8559,26 @@ msgstr "Vai ao seguinte elemento de lista."
 #. numbered list item.  This string is what Orca will say
 #. if there are no more list items found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2902
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2926
 msgid "No more list items."
 msgstr "Non hai máis elementos de lista."
 
 #. Translators: this is for navigating between live regions
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2918
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2942
 msgid "Goes to previous live region."
 msgstr "Vai á anterior área activa."
 
 #. Translators: this is for navigating between live regions
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2922
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2946
 msgid "Goes to next live region."
 msgstr "Vai á seguinte área activa."
 
 #. Translators: this is for navigating to the last live region
 #. which made an announcement.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2927
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2951
 msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
 msgstr "Vai á última rexión que fixo un anuncio."
 
@@ -8567,19 +8586,19 @@ msgstr "Vai á última rexión que fixo un anuncio."
 #. manner, where a 'live region' is a location in a web page
 #. that are updated without having to refresh the entire page.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2976
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3000
 msgid "No more live regions."
 msgstr "Non hai máis áreas activas."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2992
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3016
 msgid "Goes to previous paragraph."
 msgstr "Vai ao parágrafo anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2996
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3020
 msgid "Goes to next paragraph."
 msgstr "Vai ao seguinte parágrafo."
 
@@ -8587,21 +8606,21 @@ msgstr "Vai ao seguinte parágrafo."
 #. moving from paragraph to paragraph. This string is what
 #. Orca will say if there are no more large objects found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3056
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3080
 msgid "No more paragraphs."
 msgstr "Non hai máis parágrafos."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
 #. form within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3073
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3097
 msgid "Goes to previous radio button."
 msgstr "Vai ao botón de radio anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
 #. form within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3078
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3102
 msgid "Goes to next radio button."
 msgstr "Vai ao seguinte botón de radio."
 
@@ -8610,21 +8629,21 @@ msgstr "Vai ao seguinte botón de radio."
 #. This string is what Orca will say if there are no more
 #. radio buttons found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3135
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3159
 msgid "No more radio buttons."
 msgstr "Non hai máis botóns de radio."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators, such as the
 #. <hr> tag, in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3152
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3176
 msgid "Goes to previous separator."
 msgstr "Vai ao separador anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators, such as the
 #. <hr> tag, in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3157
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3181
 msgid "Goes to next separator."
 msgstr "Vai ao separador seguinte."
 
@@ -8633,19 +8652,19 @@ msgstr "Vai ao separador seguinte."
 #. is what Orca will say if there are no more separators
 #. found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3205
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3229
 msgid "No more separators."
 msgstr "Non hai máis separadores."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3221
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3245
 msgid "Goes to previous table."
 msgstr "Vai á táboa anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3225
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3249
 msgid "Goes to next table."
 msgstr "Vai á seguinte táboa."
 
@@ -8653,57 +8672,57 @@ msgstr "Vai á seguinte táboa."
 #. from table to table.  This string is what Orca will say if there
 #. are no more tables found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3284
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3308
 msgid "No more tables."
 msgstr "Non hai máis táboas."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3300
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3324
 msgid "Goes left one cell."
 msgstr "Vai á esquerda unha cela."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3304
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3328
 msgid "Goes right one cell."
 msgstr "Vai á dereita unha cela."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3308
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3332
 msgid "Goes up one cell."
 msgstr "Vai arriba unha cela."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3312
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3336
 msgid "Goes down one cell."
 msgstr "Vai abaixo unha cela."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3316
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3340
 msgid "Goes to the first cell in a table."
 msgstr "Vai á primeira cela dunha táboa."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3320
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3344
 msgid "Goes to the last cell in a table."
 msgstr "Vai á última cela dunha táboa."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3404
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3429
 msgid "Goes to previous unvisited link."
 msgstr "Vai á anterior ligazón non visitada."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3409
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3434
 msgid "Goes to next unvisited link."
 msgstr "Vai á seguinte ligazón non visitada."
 
@@ -8712,21 +8731,21 @@ msgstr "Vai á seguinte ligazón non visitada."
 #. is what Orca will say if there are no more unvisited links
 #. found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3472
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3497
 msgid "No more unvisited links."
 msgstr "Non hai máis ligazóns non visitadas."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3489
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3514
 msgid "Goes to previous visited link."
 msgstr "Vai á anterior ligazón visitada."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3494
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3519
 msgid "Goes to next visited link."
 msgstr "Vai á seguinte ligazón visitada."
 
@@ -8735,7 +8754,7 @@ msgstr "Vai á seguinte ligazón visitada."
 #. what Orca will say if there are no more visited links
 #. found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3550
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3575
 msgid "No more visited links."
 msgstr "Non hai máis ligazóns visitadas."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]