[orca] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Updated Galician translations
- Date: Mon, 17 May 2010 21:20:28 +0000 (UTC)
commit bd839569c894e91c69aab8096a3d61e8f207ed35
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Mon May 17 23:20:19 2010 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 359 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 189 insertions(+), 170 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index c7be1c8..d144ef0 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orca-master-po-gl-70969.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-13 00:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-13 00:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-17 23:18+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome g11n net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/orca/default.py:195 ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:113
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:159
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:542
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:544
msgid "Speaks entire document."
msgstr "Le todo o documento."
@@ -2029,7 +2029,7 @@ msgstr "Da información sobre o guión actual."
#. braille display so they can pan left and right over
#. this line.
#.
-#: ../src/orca/default.py:680 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:556
+#: ../src/orca/default.py:680 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:558
msgid "Pans the braille display to the left."
msgstr "Move lentamente a pantalla de braille á esquerda."
@@ -2042,7 +2042,7 @@ msgstr "Move lentamente a pantalla de braille á esquerda."
#. braille display so they can pan left and right over
#. this line.
#.
-#: ../src/orca/default.py:695 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:571
+#: ../src/orca/default.py:695 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:573
msgid "Pans the braille display to the right."
msgstr "Move lentamente a pantalla de braille á dereita."
@@ -2453,10 +2453,10 @@ msgstr "ligazón"
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:360
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:469
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5471
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5337
#: ../src/orca/settings.py:1323 ../src/orca/speech_generator.py:473
#: ../src/orca/speech_generator.py:780
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3375
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3400
msgid "blank"
msgstr "en branco"
@@ -2940,7 +2940,7 @@ msgstr "menos"
#. synthesis engine is now speaking in a higher pitch.
#.
#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1056
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:308
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:314
msgid "higher."
msgstr "máis alto."
@@ -2949,7 +2949,7 @@ msgstr "máis alto."
#.
#. Translators: This string announces speech pitch change.
#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1087
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:308
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:314
msgid "lower."
msgstr "máis baixo."
@@ -2958,7 +2958,7 @@ msgstr "máis baixo."
#. per minute).
#.
#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1116
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:298
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:304
msgid "faster."
msgstr "máis rápido."
@@ -2968,7 +2968,7 @@ msgstr "máis rápido."
#.
#. Translators: This string announces speech rate change.
#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1150
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:298
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:304
msgid "slower."
msgstr "máis lento."
@@ -4395,7 +4395,7 @@ msgstr "Lector da pantalla e lupa Orca"
#. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:298 ../src/orca/orca.py:1365 ../src/orca/orca.py:1366
+#: ../src/orca/orca.py:301 ../src/orca/orca.py:1401 ../src/orca/orca.py:1402
msgid "Goodbye."
msgstr "Adeus."
@@ -4408,7 +4408,7 @@ msgstr "Adeus."
#. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
#. mode.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:370
+#: ../src/orca/orca.py:373
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "SaÃndo do modo de aprendizaxe."
@@ -4417,7 +4417,7 @@ msgstr "SaÃndo do modo de aprendizaxe."
#. Translators: this represents the state of a locking modifier
#. key (e.g., Caps Lock)
#.
-#: ../src/orca/orca.py:619
+#: ../src/orca/orca.py:622
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:171
#: ../src/orca/speech.py:275 ../src/orca/speechserver.py:218
msgid "off"
@@ -4428,7 +4428,7 @@ msgstr "desactivado"
#. Translators: this represents the state of a locking modifier
#. key (e.g., Caps Lock)
#.
-#: ../src/orca/orca.py:623
+#: ../src/orca/orca.py:626
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:167
#: ../src/orca/speech.py:270 ../src/orca/speechserver.py:213
msgid "on"
@@ -4437,14 +4437,14 @@ msgstr "activado"
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that speech synthesis has been turned back on.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:966
+#: ../src/orca/orca.py:969
msgid "Speech enabled."
msgstr "Voz activada."
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that speech synthesis has been temporarily turned off.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:971
+#: ../src/orca/orca.py:974
msgid "Speech disabled."
msgstr "Voz desactivada."
@@ -4452,18 +4452,18 @@ msgstr "Voz desactivada."
#. preferences. This is a spoken prompt to let the user
#. know when the preferences has been reloaded.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1038
+#: ../src/orca/orca.py:1041
msgid "Orca user settings reloaded."
msgstr "Recargáronse as configuracións de usuario do Orca."
-#: ../src/orca/orca.py:1447
+#: ../src/orca/orca.py:1488
msgid "Usage: orca [OPTION...]"
msgstr "Uso: orca [OPCIÃ?N...]"
#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-?, --help' that is used to display usage information.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1453
+#: ../src/orca/orca.py:1494
msgid "Show this help message"
msgstr "Mostra esta mensaxe de axuda"
@@ -4471,7 +4471,7 @@ msgstr "Mostra esta mensaxe de axuda"
#. the names of the applications known to the accessibility infrastructure
#. to stdout and then exits.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1462
+#: ../src/orca/orca.py:1503
msgid "Print the known running applications"
msgstr "Imprime os aplicativos coñecidos que se están executando"
@@ -4483,7 +4483,7 @@ msgstr "Imprime os aplicativos coñecidos que se están executando"
#. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the
#. locale.).
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1473
+#: ../src/orca/orca.py:1514
msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
msgstr "Enviar a saÃda de depuración debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
@@ -4491,7 +4491,7 @@ msgstr "Enviar a saÃda de depuración debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
#. the name of the debug file Orca will use for debug output if the
#. --debug option is used.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1480
+#: ../src/orca/orca.py:1521
msgid "Send debug output to the specified file"
msgstr "Enviar a depuración da saÃda ao ao ficheiro especificado"
@@ -4499,7 +4499,7 @@ msgstr "Enviar a depuración da saÃda ao ao ficheiro especificado"
#. '-s, --setup, --gui-setup' that will initially display a GUI dialog
#. that would allow the user to set their Orca preferences.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1486
+#: ../src/orca/orca.py:1527
msgid "Set up user preferences"
msgstr "Configura as preferencias do usuario"
@@ -4509,7 +4509,7 @@ msgstr "Configura as preferencias do usuario"
#. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run
#. from a terminal window.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1495
+#: ../src/orca/orca.py:1536
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "Configura as preferencias do usuario (versión en texto)"
@@ -4517,7 +4517,7 @@ msgstr "Configura as preferencias do usuario (versión en texto)"
#. '-n, --no-setup' that means that Orca will startup without setting
#. up any user preferences.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1502
+#: ../src/orca/orca.py:1543
msgid "Skip set up of user preferences"
msgstr "Salta a configuración das preferencias de usuario"
@@ -4527,7 +4527,7 @@ msgstr "Salta a configuración das preferencias de usuario"
#. '-u, --user-prefs-dir=dirname' that allows you to specify an alternate
#. location for those user preferences.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1511
+#: ../src/orca/orca.py:1552
msgid "Use alternate directory for user preferences"
msgstr "Usa un cartafol alternativo para as preferencias do usuario"
@@ -4535,7 +4535,7 @@ msgstr "Usa un cartafol alternativo para as preferencias do usuario"
#. command line option, it will be automatically enabled as Orca is
#. started.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1524
+#: ../src/orca/orca.py:1565
msgid "Force use of option"
msgstr "Forzar o uso da opción"
@@ -4543,7 +4543,7 @@ msgstr "Forzar o uso da opción"
#. command line option, it will be automatically disabled as Orca is
#. started.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1537
+#: ../src/orca/orca.py:1578
msgid "Prevent use of option"
msgstr "Prever o uso da opción"
@@ -4552,18 +4552,28 @@ msgstr "Prever o uso da opción"
#. If this command line option is specified, the script will quit any
#. instances of Orca that are already running.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1545
+#: ../src/orca/orca.py:1586
msgid "Quits Orca (if shell script used)"
msgstr "Sae de Orca (se se usou guión de shell)"
+#. Translators: this is the Orca command line option that will force
+#. the termination of Orca.
+#. The user would run the Orca shell script again from a terminal window.
+#. If this command line option is specified, the script will quit any
+#. instances of Orca that are already running.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1595
+msgid "Forces orca to be terminated immediately."
+msgstr "Forza que orca remate inmediatamente."
+
#. Translators: this is the Orca command line option to tell Orca to
#. replace any existing Orca process(es) that might be running.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1551
+#: ../src/orca/orca.py:1601
msgid "Replace a currently running Orca"
msgstr "Substitúe un Orca actualmente en execución"
-#: ../src/orca/orca.py:1557
+#: ../src/orca/orca.py:1607
msgid ""
"If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n"
"will automatically launch the preferences set up unless\n"
@@ -4573,7 +4583,7 @@ msgstr ""
"lanzará automaticamente a configuración das preferencias a menos que\n"
"se use a opción -n ou --no-setup."
-#: ../src/orca/orca.py:1565
+#: ../src/orca/orca.py:1615
msgid ""
"WARNING: suspending Orca, e.g. by pressing Control-Z, from\n"
"an AT-SPI enabled shell (such as gnome-terminal), can also\n"
@@ -4583,11 +4593,11 @@ msgstr ""
"unha terminal soportada por AT-SPI (como gnome-terminal),\n"
"pode suspender tamén o escritorio ata que Orca sexa rematado."
-#: ../src/orca/orca.py:1570
+#: ../src/orca/orca.py:1620
msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
msgstr "Informe de erros a orca-list gnome org "
-#: ../src/orca/orca.py:1755
+#: ../src/orca/orca.py:1808
msgid "Welcome to Orca."
msgstr "Benvido/a ao Orca."
@@ -6834,9 +6844,9 @@ msgstr "Prema en Tab e Intro para terminar."
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:395
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:473
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:168
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:319
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:545
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:173
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:324
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:551
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:88
msgid "Check Spelling"
msgstr "Verificación ortográfica"
@@ -6967,7 +6977,7 @@ msgstr "Notificarme cando se rexistren erros."
#. or some other content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:229
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1891
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1757
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Cargando. Agarde."
@@ -6975,7 +6985,7 @@ msgstr "Cargando. Agarde."
#. or some other content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:238
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1904
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1770
msgid "Finished loading."
msgstr "Finalizou a carga."
@@ -7066,7 +7076,7 @@ msgstr "Ler as coordenadas da cela de folla de cálculo"
#. should speak table cell coordinates in document content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:349
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:925
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:784
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "Ler as coordenadas de _cela"
@@ -7075,7 +7085,7 @@ msgstr "Ler as coordenadas de _cela"
#. rows and columns a particular table cell spans in a table).
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:361
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:937
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:796
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "Ler _múltiplas expansións de cela"
@@ -7083,7 +7093,7 @@ msgstr "Ler _múltiplas expansións de cela"
#. the header of a table cell in document content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:372
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:948
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:807
msgid "Announce cell _header"
msgstr "Anunciar a _cabeceira de cela"
@@ -7091,7 +7101,7 @@ msgstr "Anunciar a _cabeceira de cela"
#. empty/blank cells when navigating tables in document content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:383
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:959
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:818
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "Saltar as celas en _branco"
@@ -7099,7 +7109,7 @@ msgstr "Saltar as celas en _branco"
#. for specifying how to navigate tables in document content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:394
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:970
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:829
msgid "Table Navigation"
msgstr "Navegación de táboa"
@@ -7189,6 +7199,15 @@ msgstr "Nome"
msgid "Move to cell"
msgstr "Mover á cela"
+#. Translators: this is an indication of the position of the
+#. focused Impress slide and the total number of slides in the
+#. presentation.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1691
+#, fuzzy, python-format
+msgid "slide %(position)d of %(count)d"
+msgstr "sobre o %(index)d de %(total)d"
+
#. Translators: this is the title of the window that
#. you get when using StarOffice Presentation Wizard. The
#. translated form has to match what
@@ -7196,7 +7215,7 @@ msgstr "Mover á cela"
#. stuff like this, but we're forced to do so in this
#. case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1835
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1853
msgid "Presentation Wizard"
msgstr "Asistente de presentación"
@@ -7205,13 +7224,13 @@ msgstr "Asistente de presentación"
#. has a formula
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1972
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1990
msgid "has formula"
msgstr "ten fórmula"
#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1995
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2013
#, python-format
msgid "Cell %s"
msgstr "Cela %s"
@@ -7231,15 +7250,15 @@ msgstr[1] "%d carácteres demasiado longos"
#. a cell in a table.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3382
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3407
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Fila %(row)d, columna %(column)d."
#. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:583
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:600
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:589
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:606
#, python-format
msgid "%s panel"
msgstr "%s panel"
@@ -7265,91 +7284,91 @@ msgstr "ligazón de mapa de imaxe"
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. character at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:389
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:391
msgid "Goes to next character."
msgstr "Vai ao carácter seguinte."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. character at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:397
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:399
msgid "Goes to previous character."
msgstr "Vai ao carácter anterior."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. word at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:405
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:407
msgid "Goes to next word."
msgstr "Vai á seguinte palabra."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. word at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:413
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:415
msgid "Goes to previous word."
msgstr "Vai á palabra anterior."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. line at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:421
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:423
msgid "Goes to next line."
msgstr "Vai á seguinte liña."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. line at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:429
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:431
msgid "Goes to previous line."
msgstr "Vai á liña anterior."
#. Translators: this command will move the user to the
#. beginning of an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:437
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:439
msgid "Goes to the top of the file."
msgstr "Vai ao principio do ficheiro."
#. Translators: this command will move the user to the
#. end of an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:445
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:447
msgid "Goes to the bottom of the file."
msgstr "Vai ao final do ficheiro."
#. Translators: this command will move the user to the
#. beginning of the line in an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:453
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:455
msgid "Goes to the beginning of the line."
msgstr "Vai ao comezo da liña."
#. Translators: this command will move the user to the
#. end of the line in an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:461
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:463
msgid "Goes to the end of the line."
msgstr "Vai ao final da liña."
#. Translators: this is for causing a collapsed combo box
#. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:469
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:471
msgid "Causes the current combo box to be expanded."
msgstr "Fai que se expanda o cadro combinado actual."
#. Translators: this is for advancing the live regions
#. politeness setting
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:477
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:479
msgid "Advance live region politeness setting."
msgstr "Avanza a configuración de comportamento da área activa."
#. Translators: this is for setting all live regions
#. to 'off' politeness.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:485
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:487
msgid "Set default live region politeness level to off."
msgstr ""
"Estabelecer o nivel predefinido de comportamento das áreas activas a "
@@ -7358,28 +7377,28 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a toggle to monitor live regions
#. or not.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:493
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:495
msgid "Monitor live regions."
msgstr "Monitorizar áreas activas."
#. Translators: this is for reviewing up to nine stored
#. previous live messages.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:501
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:503
msgid "Review live region announcement."
msgstr "Revisar anuncio de área activa."
#. Translators: this is for navigating between objects
#. (regardless of type) in HTML
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:509
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:511
msgid "Goes to the previous object."
msgstr "Vai ao anterior obxecto."
#. Translators: this is for navigating between objects
#. (regardless of type) in HTML
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:517
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:519
msgid "Goes to the next object."
msgstr "Vai ao seguinte obxecto."
@@ -7390,7 +7409,7 @@ msgstr "Vai ao seguinte obxecto."
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:529
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:531
msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
msgstr ""
"Cambia entre navegación nativa de Gecko e a navegación por cursor do Orca."
@@ -7403,7 +7422,7 @@ msgstr ""
#. mouse over object, this command will hide the mouse
#. over and return the user to the object he/she was in.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:585
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:587
msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
msgstr "Mover o foco contra ou lonxe respecto da posición actual do rato."
@@ -7414,7 +7433,7 @@ msgstr "Mover o foco contra ou lonxe respecto da posición actual do rato."
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:832
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:691
msgid "Use _Orca Caret Navigation"
msgstr "Usar a navegación por cursor do _Orca"
@@ -7422,7 +7441,7 @@ msgstr "Usar a navegación por cursor do _Orca"
#. in a structural manner: go to previous/next header, list item,
#. table, etc.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:845
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:704
msgid "Use Orca _Structural Navigation"
msgstr "Usar a navegación e_strutural do Orca"
@@ -7435,7 +7454,7 @@ msgstr "Usar a navegación e_strutural do Orca"
#. situation the user is in, so we must provide this as an option
#. within Orca.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:862
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:721
msgid "_Grab focus on objects when navigating"
msgstr "_Obter o foco sobre os obxectos ao navegar"
@@ -7445,7 +7464,7 @@ msgstr "_Obter o foco sobre os obxectos ao navegar"
#. above the current cursor position. This option allows the user
#. to decide the behavior they want.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:877
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:736
msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
msgstr "_Posiciona o cursor ao comezo da liña cando se navega verticalmente"
@@ -7453,7 +7472,7 @@ msgstr "_Posiciona o cursor ao comezo da liña cando se navega verticalmente"
#. can optionally tell Orca to automatically start reading a
#. page from beginning to end.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:890
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:749
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr ""
"Comeza automaticamente a locución dunha páxina cando se car_ga por vez "
@@ -7463,7 +7482,7 @@ msgstr ""
#. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation,
#. positioning of caret, etc.).
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:902
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:761
msgid "Page Navigation"
msgstr "Navegación de páxina"
@@ -7471,7 +7490,7 @@ msgstr "Navegación de páxina"
#. automatically speak the line that contains the match while
#. the user is still in Firefox's Find toolbar.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:994
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:853
msgid "Speak results during _find"
msgstr "Ler os resultados _durante a busca"
@@ -7480,7 +7499,7 @@ msgstr "Ler os resultados _durante a busca"
#. be spoken, or only spoken if it is a different line than the
#. line which contained the last match.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1007
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:866
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "Ler _só as liñas modificadas durante a busca"
@@ -7488,14 +7507,14 @@ msgstr "Ler _só as liñas modificadas durante a busca"
#. of matched characters that must be present before Orca speaks
#. the line that contains the results from the Find toolbar.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1024
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:883
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "Lonxitude mÃnima do texto coincidente:"
#. Translators: this is the title of a panel containing options
#. for using Firefox's Find toolbar.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1049
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:908
msgid "Find Options"
msgstr "Opcións de Buscar"
@@ -7503,19 +7522,19 @@ msgstr "Opcións de Buscar"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1560
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1426
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "liña seleccionada cara a abaixo desde a posición do cursor"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1561
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1427
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "liña deseleccionada cara a abaixo desde a posición do cursor"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1562
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1428
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "liña seleccionada cara a arriba desde a posición do cursor"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1563
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1429
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "liña deseleccionada cara a arriba desde a posición do cursor"
@@ -7524,14 +7543,14 @@ msgstr "liña deseleccionada cara a arriba desde a posición do cursor"
#. moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1606
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1472
msgid "New item has been added"
msgstr "Acaba de se engadir un Ãtem novo"
#. Translators: this is in reference to loading a web page
#. or some other content.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1897
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1763
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "Finalizou a carga de %s."
@@ -7543,7 +7562,7 @@ msgstr "Finalizou a carga de %s."
#. heading level, where the single character is to indicate
#. 'heading'.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2384
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2250
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr "h%d"
@@ -7554,13 +7573,13 @@ msgstr "h%d"
#. which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5639
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5505
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "O rato sobre o obxecto non foi localizado."
#. Translators: this is the action name for the 'open' action.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6123
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5989
msgid "open"
msgstr "abrir"
@@ -7570,7 +7589,7 @@ msgstr "abrir"
#. the bottom of the page and continuing looking upwards.
#. We need to inform the user when this is taking place.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6196
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6062
#: ../src/orca/structural_navigation.py:883
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Saltando ao final."
@@ -7581,7 +7600,7 @@ msgstr "Saltando ao final."
#. top of the page and continuing looking downwards. We need
#. to inform the user when this is taking place.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6264
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6130
#: ../src/orca/structural_navigation.py:891
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Saltando ao principio."
@@ -7589,9 +7608,9 @@ msgstr "Saltando ao principio."
#. Translators: this announces to the user that live region
#. support has been turned off.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6290
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6314
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6324
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6156
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6180
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6190
#: ../src/orca/structural_navigation.py:395
msgid "Live region support is off"
msgstr "A capacidade de áreas activas está desactivada"
@@ -7599,11 +7618,11 @@ msgstr "A capacidade de áreas activas está desactivada"
#. Translators: this announces to the user that live region
#. are being monitored.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6298
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6164
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Monitorización de áreas activas activado"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6305
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6171
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Monitorización de áreas activas desactivado"
@@ -7614,7 +7633,7 @@ msgstr "Monitorización de áreas activas desactivado"
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6340
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6206
msgid "Gecko is controlling the caret."
msgstr "O Gecko está controlando o cursor."
@@ -7625,7 +7644,7 @@ msgstr "O Gecko está controlando o cursor."
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6352
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6218
msgid "Orca is controlling the caret."
msgstr "O Orca está controlando o cursor."
@@ -7642,7 +7661,7 @@ msgstr "%(role)s nivel %(level)d"
#. Translators: this represents a list in HTML.
#.
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:278
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2793
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2817
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
@@ -7858,7 +7877,7 @@ msgstr "nivel de árbore %d"
#. level of 2 represents a list item inside a list that's
#. inside another list).
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1383 ../src/orca/structural_navigation.py:2808
+#: ../src/orca/settings.py:1383 ../src/orca/structural_navigation.py:2832
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "Nivel de aniñamento %d"
@@ -8214,7 +8233,7 @@ msgstr[1] "%d columnas"
#. within a document. We need to announce when the cell occupies
#. or "spans" more than a single row and/or column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1487
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1496
#, python-format
msgid "Cell spans %(rows)d rows and %(columns)d columns"
msgstr "A cela expándese en %(rows)d filas e %(columns)d columnas"
@@ -8223,7 +8242,7 @@ msgstr "A cela expándese en %(rows)d filas e %(columns)d columnas"
#. within a document. We need to announce when the cell occupies
#. or "spans" more than a single row and/or column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1495
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1504
#, python-format
msgid "Cell spans %d columns"
msgstr "A cela expándese en %d columnas"
@@ -8232,7 +8251,7 @@ msgstr "A cela expándese en %d columnas"
#. within a document. We need to announce when the cell occupies
#. or "spans" more than a single row and/or column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1501
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1510
#, python-format
msgid "Cell spans %d rows"
msgstr "A cela expándese en %d filas"
@@ -8240,14 +8259,14 @@ msgstr "A cela expándese en %d filas"
#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
#. An anchor is a named spot that one can jump to.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1838
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1862
msgid "Goes to previous anchor."
msgstr "Vai á anterior anclaxe."
#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
#. An anchor is a named spot that one can jump to.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1843
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1867
msgid "Goes to next anchor."
msgstr "Vai á seguinte anclaxe."
@@ -8256,21 +8275,21 @@ msgstr "Vai á seguinte anclaxe."
#. that one can jump to. This stirng is what orca will say
#. if there are no more anchors found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1900
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1924
msgid "No more anchors."
msgstr "Non hai máis anclaxes."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1917
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1941
msgid "Goes to previous blockquote."
msgstr "Vai á cita anterior."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1922
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1946
msgid "Goes to next blockquote."
msgstr "Vai á seguinte cita."
@@ -8278,21 +8297,21 @@ msgstr "Vai á seguinte cita."
#. moving from blockquote to blockquote. This string is what
#. Orca will say if there are no more blockquotes found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1982
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2006
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Non hai máis citas."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1999
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2023
msgid "Goes to previous button."
msgstr "Vai ao botón anterior."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2004
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2028
msgid "Goes to next button."
msgstr "Vai ao seguinte botón."
@@ -8301,21 +8320,21 @@ msgstr "Vai ao seguinte botón."
#. string is what Orca will say if there are no more buttons
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2061
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2085
msgid "No more buttons."
msgstr "Non hai máis botóns."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2078
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2102
msgid "Goes to previous check box."
msgstr "Vai á caixa anterior."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2083
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2107
msgid "Goes to next check box."
msgstr "Vai á seguinte caixa."
@@ -8324,7 +8343,7 @@ msgstr "Vai á seguinte caixa."
#. string is what Orca will say if there are no more check
#. boxes found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2140
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2164
msgid "No more check boxes."
msgstr "Non hai máis caixas."
@@ -8332,7 +8351,7 @@ msgstr "Non hai máis caixas."
#. structural manner, where a 'large object' is a logical
#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2158
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2182
msgid "Goes to previous large object."
msgstr "Vai ao anterior obxecto grande."
@@ -8340,7 +8359,7 @@ msgstr "Vai ao anterior obxecto grande."
#. structural manner, where a 'large object' is a logical
#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2164
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2188
msgid "Goes to next large object."
msgstr "Vai ao seguinte obxecto grande."
@@ -8350,21 +8369,21 @@ msgstr "Vai ao seguinte obxecto grande."
#. a list, a table, etc. This string is what Orca will say
#. if there are no more large objects found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2233
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2257
msgid "No more large objects."
msgstr "Non hai máis obxectos grandes."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2250
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2274
msgid "Goes to previous combo box."
msgstr "Vai á caixa de combinación anterior."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2255
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2279
msgid "Goes to next combo box."
msgstr "Vai á seguinte caixa de combinación."
@@ -8373,21 +8392,21 @@ msgstr "Vai á seguinte caixa de combinación."
#. string is what Orca will say if there are no more combo
#. boxes found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2312
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2336
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Non hai máis caixas de combinación."
#. Translators: this is for navigating among text entries in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2329
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2353
msgid "Goes to previous entry."
msgstr "Vai á entrada anterior."
#. Translators: this is for navigating among text entries
#. in a form.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2334
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2358
msgid "Goes to next entry."
msgstr "Vai á seguinte entrada."
@@ -8396,21 +8415,21 @@ msgstr "Vai á seguinte entrada."
#. string is what Orca will say if there are no more entries
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2400
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2424
msgid "No more entries."
msgstr "Non hai máis entradas."
#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
#. a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2417
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2441
msgid "Goes to previous form field."
msgstr "Vai ao campo de formulario anterior."
#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
#. a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2424
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2448
msgid "Goes to next form field."
msgstr "Vai ao seguinte campo de formulario."
@@ -8418,28 +8437,28 @@ msgstr "Vai ao seguinte campo de formulario."
#. by moving from form field to form field. This string is
#. what Orca will say if there are no more form fields found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2494
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2518
msgid "No more form fields."
msgstr "Non hai máis campos de formulario."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1>)
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2511
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2535
msgid "Goes to previous heading."
msgstr "Vai á cabeceira anterior."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g., <h1>)
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2516
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2540
msgid "Goes to next heading."
msgstr "Vai á cabeceira seguinte."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2526
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2550
#, python-format
msgid "Goes to previous heading at level %d."
msgstr "Vai á cabeceira anterior no nivel %d."
@@ -8447,7 +8466,7 @@ msgstr "Vai á cabeceira anterior no nivel %d."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2533
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2557
#, python-format
msgid "Goes to next heading at level %d."
msgstr "Vai á cabeceira seguinte no nivel %d."
@@ -8457,7 +8476,7 @@ msgstr "Vai á cabeceira seguinte no nivel %d."
#. This string is what Orca will say if there are no more
#. headings found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2605
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2629
msgid "No more headings."
msgstr "Non hai máis cabeceiras."
@@ -8466,7 +8485,7 @@ msgstr "Non hai máis cabeceiras."
#. (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.) This string is
#. what Orca will say if there are no more headings found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2612
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2636
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Non hai máis cabeceiras no nivel %d."
@@ -8476,7 +8495,7 @@ msgstr "Non hai máis cabeceiras no nivel %d."
#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
#. of webpage like banners, main context, search etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2632
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2656
msgid "Goes to previous landmark."
msgstr "Vai ao anterior punto de referencia."
@@ -8485,7 +8504,7 @@ msgstr "Vai ao anterior punto de referencia."
#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
#. of webpage like banners, main context, search etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2639
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2663
msgid "Goes to next landmark."
msgstr "Vai ao seguinte punto de referencia."
@@ -8495,21 +8514,21 @@ msgstr "Vai ao seguinte punto de referencia."
#. of webpage like banners, main context, search etc. This
#. is an indication that one was not found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2712
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2736
msgid "No landmark found."
msgstr "Non se encontraron puntos de referencia."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
#. lists in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2729
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2753
msgid "Goes to previous list."
msgstr "Vai á lista anterior."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
#. lists in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2734
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2758
msgid "Goes to next list."
msgstr "Vai á seguinte lista."
@@ -8517,21 +8536,21 @@ msgstr "Vai á seguinte lista."
#. from bulleted/numbered list to bulleted/numbered list. This
#. string is what Orca will say if there are no more lists found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2817
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2841
msgid "No more lists."
msgstr "Non hai máis listas."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
#. items in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2834
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2858
msgid "Goes to previous list item."
msgstr "Vai ao anterior elemento de lista."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
#. items in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2839
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2863
msgid "Goes to next list item."
msgstr "Vai ao seguinte elemento de lista."
@@ -8540,26 +8559,26 @@ msgstr "Vai ao seguinte elemento de lista."
#. numbered list item. This string is what Orca will say
#. if there are no more list items found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2902
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2926
msgid "No more list items."
msgstr "Non hai máis elementos de lista."
#. Translators: this is for navigating between live regions
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2918
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2942
msgid "Goes to previous live region."
msgstr "Vai á anterior área activa."
#. Translators: this is for navigating between live regions
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2922
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2946
msgid "Goes to next live region."
msgstr "Vai á seguinte área activa."
#. Translators: this is for navigating to the last live region
#. which made an announcement.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2927
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2951
msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
msgstr "Vai á última rexión que fixo un anuncio."
@@ -8567,19 +8586,19 @@ msgstr "Vai á última rexión que fixo un anuncio."
#. manner, where a 'live region' is a location in a web page
#. that are updated without having to refresh the entire page.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2976
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3000
msgid "No more live regions."
msgstr "Non hai máis áreas activas."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2992
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3016
msgid "Goes to previous paragraph."
msgstr "Vai ao parágrafo anterior."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2996
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3020
msgid "Goes to next paragraph."
msgstr "Vai ao seguinte parágrafo."
@@ -8587,21 +8606,21 @@ msgstr "Vai ao seguinte parágrafo."
#. moving from paragraph to paragraph. This string is what
#. Orca will say if there are no more large objects found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3056
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3080
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Non hai máis parágrafos."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
#. form within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3073
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3097
msgid "Goes to previous radio button."
msgstr "Vai ao botón de radio anterior."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
#. form within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3078
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3102
msgid "Goes to next radio button."
msgstr "Vai ao seguinte botón de radio."
@@ -8610,21 +8629,21 @@ msgstr "Vai ao seguinte botón de radio."
#. This string is what Orca will say if there are no more
#. radio buttons found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3135
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3159
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Non hai máis botóns de radio."
#. Translators: this is for navigating among separators, such as the
#. <hr> tag, in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3152
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3176
msgid "Goes to previous separator."
msgstr "Vai ao separador anterior."
#. Translators: this is for navigating among separators, such as the
#. <hr> tag, in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3157
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3181
msgid "Goes to next separator."
msgstr "Vai ao separador seguinte."
@@ -8633,19 +8652,19 @@ msgstr "Vai ao separador seguinte."
#. is what Orca will say if there are no more separators
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3205
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3229
msgid "No more separators."
msgstr "Non hai máis separadores."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3221
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3245
msgid "Goes to previous table."
msgstr "Vai á táboa anterior."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3225
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3249
msgid "Goes to next table."
msgstr "Vai á seguinte táboa."
@@ -8653,57 +8672,57 @@ msgstr "Vai á seguinte táboa."
#. from table to table. This string is what Orca will say if there
#. are no more tables found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3284
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3308
msgid "No more tables."
msgstr "Non hai máis táboas."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3300
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3324
msgid "Goes left one cell."
msgstr "Vai á esquerda unha cela."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3304
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3328
msgid "Goes right one cell."
msgstr "Vai á dereita unha cela."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3308
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3332
msgid "Goes up one cell."
msgstr "Vai arriba unha cela."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3312
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3336
msgid "Goes down one cell."
msgstr "Vai abaixo unha cela."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3316
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3340
msgid "Goes to the first cell in a table."
msgstr "Vai á primeira cela dunha táboa."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3320
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3344
msgid "Goes to the last cell in a table."
msgstr "Vai á última cela dunha táboa."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3404
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3429
msgid "Goes to previous unvisited link."
msgstr "Vai á anterior ligazón non visitada."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3409
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3434
msgid "Goes to next unvisited link."
msgstr "Vai á seguinte ligazón non visitada."
@@ -8712,21 +8731,21 @@ msgstr "Vai á seguinte ligazón non visitada."
#. is what Orca will say if there are no more unvisited links
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3472
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3497
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Non hai máis ligazóns non visitadas."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3489
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3514
msgid "Goes to previous visited link."
msgstr "Vai á anterior ligazón visitada."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3494
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3519
msgid "Goes to next visited link."
msgstr "Vai á seguinte ligazón visitada."
@@ -8735,7 +8754,7 @@ msgstr "Vai á seguinte ligazón visitada."
#. what Orca will say if there are no more visited links
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3550
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3575
msgid "No more visited links."
msgstr "Non hai máis ligazóns visitadas."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]