[gbrainy] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Update Catalan translation
- Date: Sat, 15 May 2010 15:06:55 +0000 (UTC)
commit 0d2d5e3f943764764cf3b97a4490f54978086a9b
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sat May 15 17:08:05 2010 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 113 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 63 insertions(+), 50 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index ccc0eca..85a41b0 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-03 23:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-03 23:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-15 16:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-15 17:05+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,8 +44,8 @@ msgid "Agoraphobia"
msgstr "Agorafòbia"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
-msgid "An artist that has became an enduring icon is?"
-msgstr "Un artista que ha esdevingut una icona és un?"
+msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
+msgstr "Un artista l'obra del qual ha esdevingut l'estil que defineix aquest gènere és?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
msgid "Anthophobia"
@@ -100,73 +100,73 @@ msgid "Fossil"
msgstr "Fòssil"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+msgid "Golf"
+msgstr "Golf"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
msgid "Hypochondria"
msgstr "Hipocondria"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
msgstr "�s l'únic que no utilitza una pilota en el joc."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
msgstr "�s l'únic que no és un instrument de vent i fusta."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
msgid "It is the only one that is not related to architecture."
msgstr "�s l'únic que no està relacionat amb l'arquitectura."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
msgid "John's father's sister's sister-in-law is also?"
msgstr "La cunyada de la germana del pare del Joan és també?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
msgid "Loner"
msgstr "Solitari"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
msgid "Oboe"
msgstr "Oboè"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
msgid "Person expelled from society"
msgstr "Persona rebutjada per la societat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
msgid "Portico"
msgstr "Pòrtic"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
msgid "Specializes in skin diseases"
msgstr "S'especialitza en malalties de la pell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
msgid "Sport"
msgstr "Esport"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
msgid "Suffers a skin disease"
msgstr "Pateix una malaltia de la pell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
msgid "Tennis"
msgstr "Tennis"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
msgstr "La paraula «taxidermista» s'usa per a definir una persona que?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
msgid "Think of the items used in the game."
msgstr "Penseu en els Ãtems utilitzats durant el joc."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
msgid "Violin"
msgstr "ViolÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
-msgid "Water polo"
-msgstr "Waterpolo"
-
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
msgid "Weapon"
msgstr "Arma"
@@ -251,8 +251,8 @@ msgstr "rebentar | punxar"
#. Translators: key refers to a key used to open a lock
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
-msgid "button / push | key"
-msgstr "botó / prémer | una clau"
+msgid "button / push | key (used in a lock)"
+msgstr "botó / prémer | una clau (d'un pany)"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
msgid "cage | zoo"
@@ -312,74 +312,74 @@ msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr "colze / genoll | canell"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
-msgid "emblem"
-msgstr "emblema"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
msgid "erroneous"
msgstr "erroni"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
msgid "error / correct | damage"
msgstr "error / correcte | dany"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "cella / ull | bigoti"
#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
msgid "feet / two | toes"
msgstr "peus / dos | dits"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr "peix / aquari | mico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "peix / submarà | ocell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
msgid "fox / den | bird"
msgstr "guineu / cova | ocell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
msgid "glass / break | paper"
msgstr "vidre / trencar | paper"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr "mans / agafar | dents"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
msgid "has no relation"
msgstr "no té cap relació"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
msgid "hide"
msgstr "amagar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
msgid "his mother"
msgstr "la seva mare"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
msgid "horse / pony"
msgstr "cavall / poni"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr "afamat / menjar | cansat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "caçador / rifle | fotògraf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "gel / lliscós | pegament"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+msgid "icon"
+msgstr "icona"
+
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
msgid "ignore"
msgstr "ignorar"
@@ -498,7 +498,7 @@ msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "sucre / dolç | vinagre"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
-msgid "tear | rips"
+msgid "tear | rip"
msgstr "estripar | trossejar"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
@@ -524,7 +524,7 @@ msgid "toy / play | tool"
msgstr "joguina / jugar | eina"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
-msgid "track | railway"
+msgid "track | railway | rails"
msgstr "via | ferrovia"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
@@ -1280,10 +1280,10 @@ msgstr "Cub 3D"
#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:38
#, csharp-format
msgid ""
-"How many single small cubes do you count in the figure below? Answer using a "
-"number."
+"How many small cubes does it take to build the large cube below? Answer "
+"using a number."
msgstr ""
-"Quants cubs individuals petits compteu a la figura de baix? Responeu "
+"Quants cubs individuals petits calen per a construir el cub gran d'abaix? Responeu "
"utilitzant un número."
#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:42
@@ -2940,7 +2940,14 @@ msgstr ""
"Donats els números: {0}. Quin dels següents números és el més proper a la "
"mitjana? Responeu {1}, {2}, {3} o {4}."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:62
+msgid ""
+"The average of a list of numbers is the sum of all of the numbers divided by "
+"the number of items in the list."
+msgstr ""
+"La mitjana d'una llista de nombres és la suma de tots els números dividida pel nombre total d'elements de la llista."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:69
#, csharp-format
msgid "The result of the operation is {0:##0.###}."
msgstr "El resultat de l'operació és {0:##0.###}."
@@ -3339,6 +3346,12 @@ msgstr "_Desinstal·la..."
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Desselecciona-ho tot"
+#~ msgid "Water polo"
+#~ msgstr "Waterpolo"
+
+#~ msgid "emblem"
+#~ msgstr "emblema"
+
#~ msgid "theatre"
#~ msgstr "teatre"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]