[network-manager-applet] po: update Italian translation (rh #589230)



commit e833aa510a12c1ae9cb9e06774814ec89aee7782
Author: li.org Italian <it li org>
Date:   Thu May 13 21:59:12 2010 -0700

    po: update Italian translation (rh #589230)

 po/it.po |  643 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 349 insertions(+), 294 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 414ddb4..b7cb2aa 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of it.po to
 # Italian translation for network-manager-Applet
 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 the NetworkManager-Applet CopyRight Holder
 # This file is distributed under the same license as the NetworkManager-Applet package.
@@ -5,24 +6,24 @@
 #
 # Note:
 #   (1) nella traduzione il termine "provider" viene tradotto alcune volte con
-#       "operatore" ed altre volte con "fornitore" (di accesso), a seconda che 
+#       "operatore" ed altre volte con "fornitore" (di accesso), a seconda che
 #       si tratti di una connessione tramite operatore di telefonia (mobile) o
 #       meno, come avviene per la rete mobile.
 #
 # Luca Ferretti <elle uca libero it>, 2010, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: network-manager-applet 0.8.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-26 09:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-26 14:08+0100\n"
-"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco marletta tiscali it>\n"
-"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
+"Project-Id-Version: it\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-06 14:35+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-07 11:05+1000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team:  <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../nm-applet.desktop.in.h:1
 msgid "Control your network connections"
@@ -51,8 +52,7 @@ msgstr ""
 "connessione ad una rete."
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgid "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
 msgstr ""
 "Impostare a VERO per disabilitare le notifiche quando si effettua la "
 "disconnessione da una rete."
@@ -66,8 +66,7 @@ msgstr ""
 "senza fili."
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgid "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
 msgstr ""
 "Impostare a VERO per disabilitare la creazione di reti ad-hoc quando si usa "
 "l'applet."
@@ -106,21 +105,21 @@ msgstr "� già in esecuzione una istanza di nm-applet.\n"
 msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
 msgstr "Impossibile acquisire il servizio «%s». (%d)\n"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:323
-#: ../src/applet-device-gsm.c:376 ../src/applet-device-wired.c:241
-#: ../src/applet-device-wifi.c:774
+#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:332
+#: ../src/applet-device-gsm.c:375 ../src/applet-device-wired.c:241
+#: ../src/applet-device-wifi.c:773
 msgid "Available"
 msgstr "Disponibile"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:370
-#: ../src/applet-device-gsm.c:418 ../src/applet-device-wired.c:270
+#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:374
+#: ../src/applet-device-gsm.c:417 ../src/applet-device-wired.c:270
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Attualmente connesso a «%s»."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:374
-#: ../src/applet-device-gsm.c:422 ../src/applet-device-wired.c:274
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1215
+#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:378
+#: ../src/applet-device-gsm.c:421 ../src/applet-device-wired.c:274
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1214
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Connessione stabilita"
 
@@ -128,126 +127,126 @@ msgstr "Connessione stabilita"
 msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Attualmente connesso alla rete a banda larga mobile."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:405
-#: ../src/applet-device-gsm.c:457
+#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:413
+#: ../src/applet-device-gsm.c:456
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Preparazione della connessione a banda larga mobile «%s»..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:408
-#: ../src/applet-device-gsm.c:460
+#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:416
+#: ../src/applet-device-gsm.c:459
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Configurazione della connessione a banda larga mobile «%s»..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:411
-#: ../src/applet-device-gsm.c:463
+#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:419
+#: ../src/applet-device-gsm.c:462
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr ""
 "Richiesta autenticazione utente per la connessione a banda larga mobile «%"
 "s»..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:414
-#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2262
+#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:422
+#: ../src/applet-device-gsm.c:465 ../src/applet.c:2266
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Richiesta di un indirizzo di rete per «%s»..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:431
-#: ../src/applet-device-gsm.c:478
+#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:439
+#: ../src/applet-device-gsm.c:477
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Connessione a banda larga mobile «%s» attiva"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:160 ../src/connection-editor/page-mobile.c:621
+#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:621
 #: ../src/mb-menu-item.c:55
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:267 ../src/applet-device-gsm.c:321
+#: ../src/applet-device-cdma.c:281 ../src/applet-device-gsm.c:325
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Banda larga mobile (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:269 ../src/applet-device-gsm.c:323
+#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:318
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1360
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1401
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Banda larga mobile"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:336
+#: ../src/applet-device-cdma.c:345
 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
 msgstr "Nuova connessione mobile a banda larga (CDMA)..."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:375
+#: ../src/applet-device-cdma.c:379
 msgid "You are now connected to the CDMA network."
 msgstr "Attualmente connesso alla rete CDMA."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:426 ../src/applet-device-gsm.c:473
+#: ../src/applet-device-cdma.c:434 ../src/applet-device-gsm.c:472
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
 msgstr "Connessione a banda larga mobile «%s» attiva: (%d%%%s%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:429 ../src/applet-device-gsm.c:476
+#: ../src/applet-device-cdma.c:437 ../src/applet-device-gsm.c:475
 msgid "roaming"
 msgstr "roaming"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:209 ../src/connection-editor/page-mobile.c:624
-#: ../src/mb-menu-item.c:62
+#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:624
+#: ../src/mb-menu-item.c:60
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:389
+#: ../src/applet-device-gsm.c:388
 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
 msgstr "Nuova connessione a banda larga mobile (GSM)..."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:423
+#: ../src/applet-device-gsm.c:422
 msgid "You are now connected to the GSM network."
 msgstr "Attualmente connesso alla rete GSM."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:705
+#: ../src/applet-device-gsm.c:704
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Richiesto codice PIN"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:707
+#: ../src/applet-device-gsm.c:706
 msgid "PUK code required"
 msgstr "Richiesto codice PUK"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:716
+#: ../src/applet-device-gsm.c:715
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Ã? necessario il codice PIN per il dispositivo a banda larga mobile"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:718
+#: ../src/applet-device-gsm.c:717
 msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Ã? necessario il codice PUK per il dispositivo a banda larga mobile"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:851
+#: ../src/applet-device-gsm.c:850
 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "Codice PIN errato, contattare il proprio operatore."
+msgstr "Codice PIN errato; contattare il provider."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:874
+#: ../src/applet-device-gsm.c:873
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "Codice PUK errato, contattare il proprio operatore."
+msgstr "Codice PUK errato; contattare il provider."
 
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:901
+#: ../src/applet-device-gsm.c:900
 msgid "Sending unlock code..."
 msgstr "Invio del codice di sblocco..."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:960
+#: ../src/applet-device-gsm.c:959
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Richiesto codice PIN della SIM"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:961
+#: ../src/applet-device-gsm.c:960
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Richiesta codice PIN della SIM"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:963
+#: ../src/applet-device-gsm.c:962
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -256,20 +255,20 @@ msgstr ""
 "Il dispositivo a banda larga mobile \"%s\" richiede il codice PIN della SIM "
 "prima di poter essere usato."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:964
+#: ../src/applet-device-gsm.c:963
 msgid "PIN code:"
 msgstr "Codice PIN:"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:969
+#: ../src/applet-device-gsm.c:968
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Richiesto codice PUK della SIM"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:970
+#: ../src/applet-device-gsm.c:969
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Richiesta codice PUK della SIM"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:972
+#: ../src/applet-device-gsm.c:971
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -278,16 +277,16 @@ msgstr ""
 "Il dispositivo a banda larga mobile \"%s\" richiede il codice PUK della SIM "
 "prima di poter essere usato."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:973
+#: ../src/applet-device-gsm.c:972
 msgid "PUK code:"
 msgstr "Codice PUK:"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:975
+#: ../src/applet-device-gsm.c:974
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Nuovo codice PIN:"
 
 # [NdT] lo so che non è letterale, ma rende meglio l'idea
-#: ../src/applet-device-gsm.c:976
+#: ../src/applet-device-gsm.c:975
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Verifica nuovo codice PIN:"
 
@@ -314,7 +313,7 @@ msgid "Wired Network"
 msgstr "Rete via cavo"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1306
+#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1305
 msgid "disconnected"
 msgstr "disconnesso"
 
@@ -335,8 +334,7 @@ msgstr "Configurazione della connessione di rete via cavo «%s»..."
 #: ../src/applet-device-wired.c:307
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
-msgstr ""
-"Richiesta autenticazione utente per la connessione di rete via cavo «%s»..."
+msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione di rete via cavo «%s»..."
 
 #: ../src/applet-device-wired.c:310
 #, c-format
@@ -352,85 +350,85 @@ msgstr "Connessione di rete via cavo «%s» attiva"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Autenticazione DSL"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:88
+#: ../src/applet-device-wifi.c:87
 msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
 msgstr "_Connetti a rete senza fili nascosta..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:121
+#: ../src/applet-device-wifi.c:120
 msgid "Create _New Wireless Network..."
 msgstr "Crea _nuova rete senza fili..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:706
+#: ../src/applet-device-wifi.c:705
 #, c-format
 msgid "Wireless Networks (%s)"
 msgstr "Reti senza fili (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:708
+#: ../src/applet-device-wifi.c:707
 #, c-format
 msgid "Wireless Network (%s)"
 msgstr "Rete senza fili (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:710
+#: ../src/applet-device-wifi.c:709
 msgid "Wireless Network"
 msgid_plural "Wireless Networks"
 msgstr[0] "Rete senza fili"
 msgstr[1] "Reti senza fili"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:740
+#: ../src/applet-device-wifi.c:739
 msgid "wireless is disabled"
 msgstr "rete senza fili disabilitata"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:801
+#: ../src/applet-device-wifi.c:800
 msgid "More networks"
 msgstr "Altre reti"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1005
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1004
 msgid "Wireless Networks Available"
 msgstr "Disponibili reti senza fili"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1006
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1005
 msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
 msgstr "Fare clic su questa icona per connettersi a una rete senza fili"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1009 ../src/applet.c:678
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1008 ../src/applet.c:677
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1213
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1212
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
 msgstr "Attualmente connesso alla rete senza fili «%s»."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1214 ../src/applet-device-wifi.c:1245
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1213 ../src/applet-device-wifi.c:1244
 msgid "(none)"
 msgstr "(nessuna)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1255
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1254
 #, c-format
 msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Preparazione della connessione di rete senza fili «%s»..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1258
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1257
 #, c-format
 msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Configurazione della connessione di rete senza fili «%s»..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
 msgstr "Richiesta autenticazione utente per la rete senza fili «%s»..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1264
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
 #, c-format
 msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
 msgstr "Richiesta di un indirizzo di rete senza fili per «%s»..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1284
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1283
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "Connessione di rete senza fili «%s» attiva: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1288
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1287
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active"
 msgstr "Connessione di rete senza fili «%s» attiva"
@@ -441,8 +439,8 @@ msgstr "Errore nel visualizzare le informazioni di connessione:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:87
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
-#: ../src/wireless-dialog.c:931
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340
+#: ../src/wireless-dialog.c:962
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:341
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
@@ -462,7 +460,7 @@ msgstr "WEP"
 # Dovrebbe riferirsi a "sicurezza"
 #: ../src/applet-dialogs.c:198 ../src/applet-dialogs.c:207
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
-#: ../src/wireless-dialog.c:888
+#: ../src/wireless-dialog.c:919
 msgid "None"
 msgstr "Nessuna"
 
@@ -555,8 +553,7 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:676
-msgid ""
-"Notification area applet for managing your network devices and connections."
+msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Un'applet per l'area di notifica per la gestione delle interfacce e delle "
 "connessioni di rete."
@@ -588,7 +585,7 @@ msgstr "� richiesta una password per connettersi a «%s»."
 msgid "Password:"
 msgstr "Password:"
 
-#: ../src/applet.c:791
+#: ../src/applet.c:790
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -599,7 +596,7 @@ msgstr ""
 "La connessione VPN «%s» è fallita perché la connessione di rete è stata "
 "interrotta."
 
-#: ../src/applet.c:794
+#: ../src/applet.c:793
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -609,7 +606,7 @@ msgstr ""
 "La connessione VPN «%s» è fallita perché il servizio VPN è stato fermato "
 "improvvisamente."
 
-#: ../src/applet.c:797
+#: ../src/applet.c:796
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -620,7 +617,7 @@ msgstr ""
 "La connessione VPN «%s» è fallita perché il servizio VPN ha fornito una "
 "configurazione non valida."
 
-#: ../src/applet.c:800
+#: ../src/applet.c:799
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -630,7 +627,7 @@ msgstr ""
 "La connessione VPN «%s» è fallita perché il tentativo di connessione ha "
 "esaurito il tempo a disposizione."
 
-#: ../src/applet.c:803
+#: ../src/applet.c:802
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -640,7 +637,7 @@ msgstr ""
 "La connessione VPN «%s» è fallita perché il servizio VPN non è partito in "
 "tempo."
 
-#: ../src/applet.c:806
+#: ../src/applet.c:805
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -649,7 +646,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La connessione VPN «%s» è fallita perché il servizio VPN non è partito."
 
-#: ../src/applet.c:809
+#: ../src/applet.c:808
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -659,7 +656,7 @@ msgstr ""
 "La connessione VPN «%s» è fallita perché non ci sono informazioni segrete VPN "
 "valide."
 
-#: ../src/applet.c:812
+#: ../src/applet.c:811
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -669,7 +666,7 @@ msgstr ""
 "La connessione VPN «%s» è fallita perché le informazioni segrete VPN non sono "
 "valide."
 
-#: ../src/applet.c:819
+#: ../src/applet.c:818
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -678,7 +675,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La connessione VPN «%s» è fallita."
 
-#: ../src/applet.c:837
+#: ../src/applet.c:836
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -689,7 +686,7 @@ msgstr ""
 "La connessione VPN «%s» si è chiusa perché il collegamento di rete è stato "
 "interrotto."
 
-#: ../src/applet.c:840
+#: ../src/applet.c:839
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -699,7 +696,7 @@ msgstr ""
 "La connessione VPN «%s» si è chiusa perché il servizio VPN è stato fermato."
 
 # [NdT] certo che l'originare era proprio brutto
-#: ../src/applet.c:846
+#: ../src/applet.c:845
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -708,15 +705,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La connessione VPN «%s» si è chiusa."
 
-#: ../src/applet.c:877
+#: ../src/applet.c:876
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Messaggio di accesso VPN"
 
-#: ../src/applet.c:889 ../src/applet.c:897 ../src/applet.c:944
+#: ../src/applet.c:888 ../src/applet.c:896 ../src/applet.c:943
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "Connessione VPN fallita"
 
-#: ../src/applet.c:951
+#: ../src/applet.c:950
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -729,7 +726,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:954
+#: ../src/applet.c:953
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -742,136 +739,136 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1297
+#: ../src/applet.c:1296
 msgid "device not ready"
 msgstr "dispositivo non pronto"
 
-#: ../src/applet.c:1322
+#: ../src/applet.c:1321
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Disconnetti"
 
-#: ../src/applet.c:1336
+#: ../src/applet.c:1335
 msgid "device not managed"
 msgstr "dispositivo non gestito"
 
 # [NdT] qui ho tradotto appositamente device con dispositivo
-#: ../src/applet.c:1382
+#: ../src/applet.c:1381
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Nessun dispositivo di rete disponibile"
 
-#: ../src/applet.c:1470
+#: ../src/applet.c:1469
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "Connessioni _VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1523
+#: ../src/applet.c:1522
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Configura VPN..."
 
-#: ../src/applet.c:1527
+#: ../src/applet.c:1526
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "_Disconnetti VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1614
+#: ../src/applet.c:1613
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "NetworkManager non è in esecuzione..."
 
-#: ../src/applet.c:1619 ../src/applet.c:2390
+#: ../src/applet.c:1618 ../src/applet.c:2394
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Funzionalità di rete disabilitate"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1836
+#: ../src/applet.c:1835
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Abilita funzionalità di _rete"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1845
+#: ../src/applet.c:1844
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "Abilita rete _senza fili"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1854
+#: ../src/applet.c:1853
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Abilita rete a banda larga _mobile"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1865
+#: ../src/applet.c:1864
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Abilita n_otifiche"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1876
+#: ../src/applet.c:1875
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "Informazioni _connessione"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1886
+#: ../src/applet.c:1885
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Modifica connessioni..."
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:1900
+#: ../src/applet.c:1899
 msgid "_Help"
 msgstr "A_iuto"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:1909
+#: ../src/applet.c:1908
 msgid "_About"
 msgstr "I_nformazioni"
 
-#: ../src/applet.c:2095
+#: ../src/applet.c:2099
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Disconnesso"
 
 # [NdT] certo che l'originare era proprio brutto
-#: ../src/applet.c:2096
+#: ../src/applet.c:2100
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "La connessione di rete è stata interrotta."
 
-#: ../src/applet.c:2256
+#: ../src/applet.c:2260
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Preparazione della connessione di rete «%s»..."
 
-#: ../src/applet.c:2259
+#: ../src/applet.c:2263
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione di rete «%s»..."
 
-#: ../src/applet.c:2265
+#: ../src/applet.c:2269
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Connessione di rete «%s» attiva"
 
-#: ../src/applet.c:2346
+#: ../src/applet.c:2350
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Avvio della connessione VPN «%s»..."
 
-#: ../src/applet.c:2349
+#: ../src/applet.c:2353
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione VPN «%s»..."
 
-#: ../src/applet.c:2352
+#: ../src/applet.c:2356
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Richiesta di un indirizzo VPN per «%s»..."
 
-#: ../src/applet.c:2355
+#: ../src/applet.c:2359
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "Connessione VPN «%s» attiva"
 
-#: ../src/applet.c:2394
+#: ../src/applet.c:2398
 msgid "No network connection"
 msgstr "Nessuna connessione di rete"
 
-#: ../src/applet.c:2934
+#: ../src/applet.c:2938
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Applet NetworkManager"
 
-#: ../src/applet.c:2940 ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:2944 ../src/wired-dialog.c:128
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
 "file was not found)."
@@ -897,8 +894,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/applet.glade.h:6
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Connessioni di rete attive</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Connessioni di rete attive</span>"
 
 #: ../src/applet.glade.h:7
 msgid "Anony_mous identity:"
@@ -1042,7 +1038,7 @@ msgid "automatic"
 msgstr "automatico"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:221
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:623
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:616
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr ""
 "Aggiornamento delle informazioni segrete della connessione fallito a causa "
@@ -1121,6 +1117,10 @@ msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "Ig_norare gli instradamenti ottenuti automaticamente"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
+msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
+msgstr "Per completare questa connessione è necessario un IPv4 addressing"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
 msgid ""
 "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
 "your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
@@ -1130,33 +1130,46 @@ msgstr ""
 "personalizzare la configurazione di questo computer. Se si desidera usare un "
 "identificatore del client DHCP, inserirlo qui."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
 msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
 msgstr "Usare questa c_onnessione solo per risorse sulla sua rete"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:16
+msgid ""
+"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
+msgstr "Durante il collegamento con reti abilitate-IPv6, permette il completamento di un collegamento se la configurazione IPv4 fallisce ma la configurazione IPv6 ha successo."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:15
 msgid "_DNS servers:"
 msgstr "Server _DNS:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:16
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Metodo:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:17
-msgid "_Routesâ?¦"
-msgstr "Inst_radamenti..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:17
+msgid "_Routes&#x2026;"
+msgstr "_Instradamenti..."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:18
 msgid "_Search domains:"
 msgstr "Domini di _ricerca:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:15
-msgid "_Routes&#x2026;"
-msgstr "_Instradamenti..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
+msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
+msgstr "Per completare questa connessione è necessario un IPv6 addressing"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
+msgid ""
+"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
+msgstr "Durante il collegamento con reti abilitate-IPv4, permette il completamento di un collegamento se la configurazione IPv6 fallisce ma la configurazione IPv4 ha successo."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1
 msgid "<b>Advanced</b>"
@@ -1168,7 +1181,7 @@ msgstr "<b>Base</b>"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:3
 msgid "Allow roaming if home network is not available"
-msgstr "Consentire il roaming in mancanza della propria rete"
+msgstr "Abilita il roaming se la propria rete non è disponibile"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:4
 msgid ""
@@ -1190,7 +1203,7 @@ msgstr "Cambia..."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10
 msgid "N_etwork ID:"
-msgstr "Id R_ete:"
+msgstr "ID di R_ete:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
 msgid "Nu_mber:"
@@ -1356,7 +1369,7 @@ msgid "MT_U:"
 msgstr "MT_U:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:15
 msgid "_MAC address:"
 msgstr "Indirizzo _MAC:"
 
@@ -1369,7 +1382,7 @@ msgid "_Speed:"
 msgstr "_Velocità:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:18
 msgid "bytes"
 msgstr "byte"
 
@@ -1409,22 +1422,34 @@ msgid "Mb/s"
 msgstr "Mb/s"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:11
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified by the MAC "
+"address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "Questa opzione blocca la connessione per il dispositivo di rete specificato dall'indirizzo MAC inserito qui. Esempio: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:12
+msgid ""
+"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
+"specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "Questa opzione blocca la connessione per il punto di accesso (AP) wireless specificato dal BSSID inserito qui. Esempio: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:13
 msgid "Transmission po_wer:"
 msgstr "Poten_za di trasmissione:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:14
 msgid "_BSSID:"
 msgstr "_BSSID:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:16
 msgid "_Rate:"
 msgstr "_Velocità:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:17
 msgid "_SSID:"
 msgstr "_SSID:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:19
 msgid "mW"
 msgstr "mW"
 
@@ -1453,20 +1478,21 @@ msgstr "Crea..."
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:459
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:634
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:611
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:731
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:716
 msgid "Address"
 msgstr "Indirizzo"
 
 # [NdT] è il titolo di una colonna
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:517
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:650
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:748
 msgid "Netmask"
 msgstr "Maschera"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:533
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:491
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:666
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:765
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:750
 msgid "Gateway"
 msgstr "Gateway"
 
@@ -1476,7 +1502,7 @@ msgid "Metric"
 msgstr "Metrica"
 
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:475
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:627
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:733
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefisso"
 
@@ -1487,7 +1513,7 @@ msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per DSL."
 
 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1368
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1409
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
@@ -1496,99 +1522,107 @@ msgstr "DSL"
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "Connessione DSL %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:116
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
 msgid "Automatic (VPN)"
 msgstr "Automatico (VPN)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:117
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
 msgid "Automatic (VPN) addresses only"
 msgstr "Automatico (VPN) solo indirizzi"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:120
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:118
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129
 msgid "Automatic (PPP)"
 msgstr "Automatico (PPP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:121
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
 msgid "Automatic (PPP) addresses only"
 msgstr "Automatico (PPP) solo indirizzi"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:123
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:121
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
 msgid "Automatic (PPPoE)"
 msgstr "Automatico (PPPoE)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:124
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:122
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
 msgstr "Automatico (PPPoE) solo indirizzi"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Automatico (DHCP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Automatico (DHCP) solo indirizzi"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:152
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:162
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:162
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
 msgid "Manual"
 msgstr "Manuale"
 
 # [NdT] si tratta di un protocollo di risoluzione nomi locali
 #       http://en.wikipedia.org/wiki/Link-local_address
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:164
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:174
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Solo Link-Local"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:182
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
 msgid "Shared to other computers"
 msgstr "Condiviso con altri computer"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:597
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabilitato"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:693
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Modifica instradamenti IPv4 per %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:711
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:718
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:812
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:819
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per IPv4."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:724
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:825
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "Impostazioni IPv4"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:124
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatico"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
 msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "Automatico, solo indirizzi"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:196
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignora"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:574
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172
+msgid "Automatic, DHCP only"
+msgstr "Automatico, solo (DHCP)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:678
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Modifica instradamenti IPv6 per %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:670
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:677
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:795
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:802
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per IPv6."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:683
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:808
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "Impostazioni IPv6"
 
@@ -1616,8 +1650,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:606
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-msgstr ""
-"L'operatore usa una tecnologia di tipo _GSM (es. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+msgstr "L'operatore usa una tecnologia di tipo _GSM (es. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:611
 msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
@@ -1628,23 +1661,23 @@ msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:227
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:228
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:272
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:276
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:244
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:257
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:245
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:260
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:242
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:244
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -1669,7 +1702,7 @@ msgstr "Impostazioni PPP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:108
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1364
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1405
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
@@ -1679,7 +1712,7 @@ msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgstr "Impossibile trovare il servizio di plugin VPN per «%s»."
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:213
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:990
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "Connessione VPN %d"
@@ -1691,7 +1724,7 @@ msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per rete via cavo."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:220
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1352
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1393
 msgid "Wired"
 msgstr "Via cavo"
 
@@ -1725,7 +1758,7 @@ msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per reti WiFi."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:364
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1356
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1397
 msgid "Wireless"
 msgstr "Senza fili"
 
@@ -1735,17 +1768,17 @@ msgid "Wireless connection %d"
 msgstr "Connessione wireless %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
-#: ../src/wireless-dialog.c:905
+#: ../src/wireless-dialog.c:936
 msgid "WEP 40/128-bit Key"
 msgstr "Chiave WEP a 40/128 bit"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
-#: ../src/wireless-dialog.c:914
+#: ../src/wireless-dialog.c:945
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "Frase di accesso WEP a 128 bit"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
-#: ../src/wireless-dialog.c:944
+#: ../src/wireless-dialog.c:975
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "WEP dinamico (802.1x)"
 
@@ -1758,12 +1791,12 @@ msgstr "WEP dinamico (802.1x)"
 # di autenticazione.
 #
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
-#: ../src/wireless-dialog.c:958
+#: ../src/wireless-dialog.c:989
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA e WPA2 Personal"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
-#: ../src/wireless-dialog.c:972
+#: ../src/wireless-dialog.c:1003
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA e WPA2 Enterprise"
 
@@ -1782,16 +1815,16 @@ msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la sicurezza WiFi."
 msgid "Wireless Security"
 msgstr "Sicurezza senza fili"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:107
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "Modifica di %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:111
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Modifica di una connessione senza nome"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:294
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:287
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the "
 "NetworkManager applet glade file was not found)."
@@ -1799,7 +1832,7 @@ msgstr ""
 "L'editor di connessione non riesce a trovare alcune risorse richieste (il "
 "file glade dell'applet NetworkManager non è stato trovato)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:307
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:300
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the glade file "
 "was not found)."
@@ -1807,23 +1840,23 @@ msgstr ""
 "L'editor di connessione non riesce a trovare alcune risorse richieste (il "
 "file glade non è stato trovato)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:398
 msgid "Error creating connection editor dialog."
 msgstr "Errore nel creare la finestra di modifica della connessione."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:426
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
 msgid "Apply"
 msgstr "Applica"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
 msgid "Save this connection for all users of this machine."
 msgstr "Salva questa connessione per tutti gli utenti di questo computer."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:428
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
 msgid "Apply..."
 msgstr "Applica..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "Autenticarsi per salvare questa connessione per tutti gli utenti di questa "
@@ -1894,29 +1927,28 @@ msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d anno fa"
 msgstr[1] "%d anni fa"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:575
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:596
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "Aggiunta connessione fallita"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:598
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:625
 #, c-format
 msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
-msgstr ""
-"Errore nel modificare la connessione: proprietà «%s» / «%s» non valida: %d"
+msgstr "Errore nel modificare la connessione: proprietà «%s» / «%s» non valida: %d"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:605
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:720
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747
 msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:610
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:755
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:637
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:788
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Errore nell'inizializzare l'editor"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:626
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:772
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:653
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:805
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:973
 msgid ""
 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 "error."
@@ -1924,33 +1956,33 @@ msgstr ""
 "La finestra di modifica della connessione non può essere inizializzata a "
 "causa di un errore sconosciuto."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
 msgid "Could not create new connection"
 msgstr "Impossibile creare una nuova connessione"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:646
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:673
 msgid "Could not edit new connection"
 msgstr "Impossibile modificare la nuova connessione"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:787
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:820
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Impossibile modificare la connessione"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:812
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:845
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "Eliminazione connessione fallita"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:836
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:877
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Eliminare veramente la connessione %s?"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:979
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1020
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
 msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "Impossibile importare la connessione VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:981
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1022
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
@@ -1960,47 +1992,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Errore: manca il tipo di servizio VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1035
 msgid "Could not edit imported connection"
 msgstr "Impossibile modificare la connessione importata"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1128
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1169
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1140
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1181
 msgid "Last Used"
 msgstr "Ultimo uso"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1243
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1284
 msgid "Edit"
 msgstr "Modifica"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1244
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1285
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Modifica la connessione selezionata"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1245
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1286
 msgid "Edit..."
 msgstr "Modifica..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1246
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1287
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Autenticarsi per modificare la connessione selezionata"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1260
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1301
 msgid "Delete"
 msgstr "Elimina"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1261
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1302
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Elimina la connessione selezionata"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1262
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1303
 msgid "Delete..."
 msgstr "Elimina..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1304
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Autenticarsi per eliminare la connessione selezionata"
 
@@ -2076,32 +2108,32 @@ msgstr "Tipo di telefono sconosciuto (né GSM né CDMA)"
 msgid "Your phone is now ready to use!"
 msgstr "Il telefono è pronto all'uso."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:652
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:658
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:649
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:655
 msgid "failed to connect to the phone."
 msgstr "connessione al telefono fallita."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:691
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:688
 msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
 msgstr "disconnessione inattesa dal telefono."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:700
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:697
 msgid "timed out detecting phone details."
 msgstr "tempo esaurito nel rilevare i dettagli del telefono."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:715
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:712
 msgid "could not connect to the system bus."
 msgstr "impossibile connettersi al bus di sistema."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:720
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:717
 msgid "Detecting phone configuration..."
 msgstr "Rilevazione configurazione telefono..."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:786
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:783
 msgid "could not find the Bluetooth device."
 msgstr "impossibile trovare il dispositivo Bluetooth."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:916
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:913
 msgid ""
 "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
 "Networking connection."
@@ -2109,11 +2141,11 @@ msgstr ""
 "L'adattatore Bluetooth predefinito deve essere abilitato prima di poter "
 "impostare una connessione Dial-Up-Networking."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:969
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:966
 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
 msgstr "Usa il telefono mobile come dispositivo di rete (PAN/NAP)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:978
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:975
 msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
 msgstr "Accesso a Internet usando il telefono mobile (DUN)"
 
@@ -2137,64 +2169,82 @@ msgstr ""
 "Non è pensato per l'uso con la riga di comando, ma per essere eseguito "
 "nell'ambiente grafico GNOME."
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:59
+#: ../src/mb-menu-item.c:58
 msgid "EVDO"
 msgstr "EVDO"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:65
+#: ../src/mb-menu-item.c:62
 msgid "GPRS"
 msgstr "GPRS"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:68
+#: ../src/mb-menu-item.c:64
 msgid "EDGE"
 msgstr "EDGE"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:71
+#: ../src/mb-menu-item.c:66
 msgid "UMTS"
 msgstr "UMTS"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:74
+#: ../src/mb-menu-item.c:68
 msgid "HSDPA"
 msgstr "HSDPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:77
+#: ../src/mb-menu-item.c:70
 msgid "HSUPA"
 msgstr "HSUPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:80
+#: ../src/mb-menu-item.c:72
 msgid "HSPA"
 msgstr "HSPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:118
+#: ../src/mb-menu-item.c:104
+msgid "not enabled"
+msgstr "non abilitato"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:110
 msgid "not registered"
 msgstr "non registrato"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:130
+#: ../src/mb-menu-item.c:128
 #, c-format
 msgid "Home network (%s)"
 msgstr "Propria rete (%s)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:137
+#: ../src/mb-menu-item.c:130
+#, c-format
+msgid "Home network"
+msgstr "Propria rete"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:138
 msgid "searching"
 msgstr "ricerca"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:140
+#: ../src/mb-menu-item.c:141
 msgid "registration denied"
 msgstr "registrazione negata"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:144 ../src/mb-menu-item.c:147
+#: ../src/mb-menu-item.c:146 ../src/mb-menu-item.c:152
 #, c-format
 msgid "%s (%s roaming)"
 msgstr "%s (roaming %s)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:149
+#: ../src/mb-menu-item.c:148 ../src/mb-menu-item.c:154
+#, c-format
+msgid "%s (roaming)"
+msgstr "%s (roaming)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:157
 #, c-format
 msgid "Roaming network (%s)"
 msgstr "Rete ospite (%s)"
 
+#: ../src/mb-menu-item.c:159
+#, c-format
+msgid "Roaming network"
+msgstr "Rete ospite"
+
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
-msgid ""
-"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
 msgstr ""
 "La connessione mobile a banda larga è configurata con le seguenti "
 "impostazioni:"
@@ -2359,7 +2409,11 @@ msgstr "Imposta una connessione mobile a banda larga"
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Nuova connessione mobile a banda larga"
 
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:515
+#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:76
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Regno Unito"
+
+#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:523
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinita"
 
@@ -2390,18 +2444,18 @@ msgstr ""
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Autenticazione via cavo 802.1x"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:452
+#: ../src/wireless-dialog.c:474
 msgid "New..."
 msgstr "Nuova..."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1056
+#: ../src/wireless-dialog.c:1094
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rea"
 
-# [NdT] lo so che nell'originale c'è il plurale... 
-#       ma di password o chiave per una data rete 
+# [NdT] lo so che nell'originale c'è il plurale...
+#       ma di password o chiave per una data rete
 #       ce ne può essere al più una no?
-#: ../src/wireless-dialog.c:1137
+#: ../src/wireless-dialog.c:1175
 #, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
@@ -2411,37 +2465,37 @@ msgstr ""
 "di cifratura."
 
 # [NdT] è il titolo della finestra
-#: ../src/wireless-dialog.c:1139
+#: ../src/wireless-dialog.c:1177
 msgid "Wireless Network Authentication Required"
 msgstr "Richiesta autenticazione rete senza fili"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1141
+#: ../src/wireless-dialog.c:1179
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "La rete senza fili richiede autenticazione"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1146
+#: ../src/wireless-dialog.c:1184
 msgid "Create New Wireless Network"
 msgstr "Crea nuova rete senza fili"
 
 # [NdT] è il titolo della finestra
-#: ../src/wireless-dialog.c:1148
+#: ../src/wireless-dialog.c:1186
 msgid "New wireless network"
 msgstr "Nuova rete senza fili"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1149
+#: ../src/wireless-dialog.c:1187
 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
 msgstr "Inserire un nome per la rete senza fili che si vuole creare."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1151
+#: ../src/wireless-dialog.c:1189
 msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
 msgstr "Connetti a rete senza fili nascosta"
 
 # [NdT] è il titolo della finestra
-#: ../src/wireless-dialog.c:1153
+#: ../src/wireless-dialog.c:1191
 msgid "Hidden wireless network"
 msgstr "Rete senza fili nascosta"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1154
+#: ../src/wireless-dialog.c:1192
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
 "to connect to."
@@ -2476,17 +2530,17 @@ msgstr "Chiavi private DER, PEM o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Certificati DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:259
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:261
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:274
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:277
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:361
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:366
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:457
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:359
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Scegliere un certificato di un'Autorità di Certificazione..."
 
@@ -2517,14 +2571,15 @@ msgstr "Scegliere il certificato personale..."
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Scegliere la chiave privata personale..."
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:328
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:329
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:352
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:353
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "TLS via tunnel"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:363
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:364
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "EAP Protetto (PEAP)"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]