[gnome-terminal] Updated Norwegian bokmål translation
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated Norwegian bokmål translation
- Date: Tue, 11 May 2010 18:22:11 +0000 (UTC)
commit 6addcbb587b7e4f4585b5c05f4b97ad055d5bd77
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Tue May 11 20:22:03 2010 +0200
Updated Norwegian bokmål translation
po/nb.po | 321 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 177 insertions(+), 144 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index bb9d235..bc1486f 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-terminal 2.29.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-02 10:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-02 11:03+0200\n"
+"Project-Id-Version: gnome-terminal 2.31.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11 20:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-11 20:22+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
-#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal.c:304
-#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:1901
+#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:304
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:1963
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -67,6 +67,34 @@ msgstr "Legg til eller fjern terminalkodinger"
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "Kodi_nger som vises i menyen:"
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "Finn"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Kun treff på _hele ord"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Søk som i _regulære uttrykk"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Søk _bakover"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Skill mellom små/store bokstaver"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Søk etter: "
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Brytningsmodus"
+
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1
msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
@@ -283,7 +311,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
"default_size_columns and default_size_rows."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis satt til «true» vil nyopprettede terminalvinduer ha egendefinert størrelse oppgitt av default_size_columns og default_size_rows."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
@@ -867,7 +895,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
-msgstr "Antall kolonner i nye terminalvinduer. Har ingen effekt hvis ikke use_custom_default_size er slått på."
+msgstr ""
+"Antall kolonner i nye terminalvinduer. Har ingen effekt hvis ikke "
+"use_custom_default_size er slått på."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
@@ -877,7 +907,9 @@ msgstr "Antall linjer tilbakerulling"
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
-msgstr "Antall rader i nye terminalvinduer. Har ingen effekt hvis ikke use_custom_default_size er slått på."
+msgstr ""
+"Antall rader i nye terminalvinduer. Har ingen effekt hvis ikke "
+"use_custom_default_size er slått på."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
msgid ""
@@ -1043,7 +1075,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
"and \"hidden\"."
-msgstr "Hvor terminalens rullefelt skal plasseres. Muligheter er «left», «right», og «hidden»."
+msgstr ""
+"Hvor terminalens rullefelt skal plasseres. Muligheter er «left», «right», og "
+"«hidden»."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
@@ -1196,12 +1230,12 @@ msgstr "Redigerer profil «%s»"
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../src/profile-editor.c:801
+#: ../src/profile-editor.c:804
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "Velg palettfarge %d"
-#: ../src/profile-editor.c:805
+#: ../src/profile-editor.c:808
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "Palettoppføring %d"
@@ -1589,165 +1623,165 @@ msgstr "Ny fane"
msgid "New Window"
msgstr "Nytt vindu"
-#: ../src/terminal-accels.c:128
+#: ../src/terminal-accels.c:127
msgid "Save Contents"
msgstr "Lagre innhold"
-#: ../src/terminal-accels.c:131
+#: ../src/terminal-accels.c:129
msgid "Close Tab"
msgstr "Lukk fane"
-#: ../src/terminal-accels.c:133
+#: ../src/terminal-accels.c:131
msgid "Close Window"
msgstr "Lukk vindu"
-#: ../src/terminal-accels.c:139
+#: ../src/terminal-accels.c:137
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
-#: ../src/terminal-accels.c:141
+#: ../src/terminal-accels.c:139
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
-#: ../src/terminal-accels.c:147
+#: ../src/terminal-accels.c:145
msgid "Hide and Show menubar"
msgstr "Vis eller skjul menylinjen"
-#: ../src/terminal-accels.c:149
+#: ../src/terminal-accels.c:147
msgid "Full Screen"
msgstr "Full skjerm"
-#: ../src/terminal-accels.c:151
+#: ../src/terminal-accels.c:149
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
-#: ../src/terminal-accels.c:153
+#: ../src/terminal-accels.c:151
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
-#: ../src/terminal-accels.c:155
+#: ../src/terminal-accels.c:153
msgid "Normal Size"
msgstr "Normal størrelse"
-#: ../src/terminal-accels.c:161 ../src/terminal-window.c:3488
+#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:3655
msgid "Set Title"
msgstr "Sett tittel"
-#: ../src/terminal-accels.c:163
+#: ../src/terminal-accels.c:161
msgid "Reset"
msgstr "Nullstill"
-#: ../src/terminal-accels.c:165
+#: ../src/terminal-accels.c:163
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Nullstill og tøm"
-#: ../src/terminal-accels.c:171
+#: ../src/terminal-accels.c:169
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "Bytt til forrige fane"
-#: ../src/terminal-accels.c:173
+#: ../src/terminal-accels.c:171
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "Bytt til neste fane"
-#: ../src/terminal-accels.c:175
+#: ../src/terminal-accels.c:173
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "Flytt fane til venstre"
-#: ../src/terminal-accels.c:177
+#: ../src/terminal-accels.c:175
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "Flytt fane til høyre"
-#: ../src/terminal-accels.c:179
+#: ../src/terminal-accels.c:177
msgid "Detach Tab"
msgstr "Riv løs fane"
-#: ../src/terminal-accels.c:181
+#: ../src/terminal-accels.c:179
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Bytt til fane 1"
-#: ../src/terminal-accels.c:184
+#: ../src/terminal-accels.c:182
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Bytt til fane 2"
-#: ../src/terminal-accels.c:187
+#: ../src/terminal-accels.c:185
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Bytt til fane 3"
-#: ../src/terminal-accels.c:190
+#: ../src/terminal-accels.c:188
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Bytt til fane 4"
-#: ../src/terminal-accels.c:193
+#: ../src/terminal-accels.c:191
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Bytt til fane 5"
-#: ../src/terminal-accels.c:196
+#: ../src/terminal-accels.c:194
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Bytt til fane 6"
-#: ../src/terminal-accels.c:199
+#: ../src/terminal-accels.c:197
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Bytt til fane 7"
-#: ../src/terminal-accels.c:202
+#: ../src/terminal-accels.c:200
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Bytt til fane 8"
-#: ../src/terminal-accels.c:205
+#: ../src/terminal-accels.c:203
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Bytt til fane 9"
-#: ../src/terminal-accels.c:208
+#: ../src/terminal-accels.c:206
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "Bytt til fane 10"
-#: ../src/terminal-accels.c:211
+#: ../src/terminal-accels.c:209
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "Bytt til fane 11"
-#: ../src/terminal-accels.c:214
+#: ../src/terminal-accels.c:212
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "Bytt til fane 12"
-#: ../src/terminal-accels.c:220
+#: ../src/terminal-accels.c:218
msgid "Contents"
msgstr "Innhold"
-#: ../src/terminal-accels.c:225
+#: ../src/terminal-accels.c:223
msgid "File"
msgstr "Fil"
-#: ../src/terminal-accels.c:226
+#: ../src/terminal-accels.c:224
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
-#: ../src/terminal-accels.c:227
+#: ../src/terminal-accels.c:225
msgid "View"
msgstr "Vis"
-#: ../src/terminal-accels.c:229
+#: ../src/terminal-accels.c:227
msgid "Tabs"
msgstr "Faner"
-#: ../src/terminal-accels.c:230
+#: ../src/terminal-accels.c:228
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/terminal-accels.c:287 ../src/extra-strings.c:53
+#: ../src/terminal-accels.c:285 ../src/extra-strings.c:53
msgid "Disabled"
msgstr "Slått av"
-#: ../src/terminal-accels.c:759
+#: ../src/terminal-accels.c:757
#, c-format
msgid "The shortcut key â??%sâ?? is already bound to the â??%sâ?? action"
msgstr "Snarveitasten «%s» er allerede bundet til handlingen «%s»"
-#: ../src/terminal-accels.c:917
+#: ../src/terminal-accels.c:915
msgid "_Action"
msgstr "H_andling"
-#: ../src/terminal-accels.c:936
+#: ../src/terminal-accels.c:934
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "_Hurtigtast"
@@ -1980,7 +2014,7 @@ msgstr ""
"opprette en profil med denne innstillingen og bruke det nye «--profile» "
"flagget\n"
-#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3709
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3876
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "GNOME-terminal"
@@ -2212,16 +2246,16 @@ msgstr "Lukk fane"
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Bytt til denne fanen"
-#: ../src/terminal-util.c:185
+#: ../src/terminal-util.c:186
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp"
-#: ../src/terminal-util.c:258
+#: ../src/terminal-util.c:259
#, c-format
msgid "Could not open the address â??%sâ??"
msgstr "Kunne ikke åpne adressen «%s»"
-#: ../src/terminal-util.c:365
+#: ../src/terminal-util.c:366
msgid ""
"GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2233,7 +2267,7 @@ msgstr ""
"av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du "
"ønsker det) enhver senere versjon."
-#: ../src/terminal-util.c:369
+#: ../src/terminal-util.c:370
msgid ""
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2244,7 +2278,7 @@ msgstr ""
"GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET "
"BESTEMT FORMÃ?L. Se GNU General Public License for detaljer."
-#: ../src/terminal-util.c:373
+#: ../src/terminal-util.c:374
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -2258,7 +2292,7 @@ msgstr ""
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:436
+#: ../src/terminal-window.c:447
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -2267,194 +2301,223 @@ msgstr "_%d. %s"
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:442
+#: ../src/terminal-window.c:453
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1709
+#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1710 ../src/terminal-window.c:1721
-#: ../src/terminal-window.c:1848
+#: ../src/terminal-window.c:1751 ../src/terminal-window.c:1763
+#: ../src/terminal-window.c:1910
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Ã?pne _terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1711 ../src/terminal-window.c:1724
-#: ../src/terminal-window.c:1851
+#: ../src/terminal-window.c:1752 ../src/terminal-window.c:1766
+#: ../src/terminal-window.c:1913
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Ã?pne _fane"
-#: ../src/terminal-window.c:1712
+#: ../src/terminal-window.c:1753
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../src/terminal-window.c:1713
+#: ../src/terminal-window.c:1754
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../src/terminal-window.c:1714
+#: ../src/terminal-window.c:1755
+msgid "_Search"
+msgstr "_Søk"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1756
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1715
+#: ../src/terminal-window.c:1757
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Faner"
-#: ../src/terminal-window.c:1716
+#: ../src/terminal-window.c:1758
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: ../src/terminal-window.c:1727
+#: ../src/terminal-window.c:1769
msgid "New _Profileâ?¦"
msgstr "Ny profil..."
-#: ../src/terminal-window.c:1731
+#: ../src/terminal-window.c:1772
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Lagre innhold"
-#: ../src/terminal-window.c:1735 ../src/terminal-window.c:1857
+#: ../src/terminal-window.c:1775 ../src/terminal-window.c:1919
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_Lukk fane"
-#: ../src/terminal-window.c:1738
+#: ../src/terminal-window.c:1778
msgid "_Close Window"
msgstr "L_ukk vindu"
-#: ../src/terminal-window.c:1749 ../src/terminal-window.c:1845
+#: ../src/terminal-window.c:1789 ../src/terminal-window.c:1907
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Lim inn _filnavn"
-#: ../src/terminal-window.c:1755
+#: ../src/terminal-window.c:1795
msgid "P_rofilesâ?¦"
msgstr "P_rofiler..."
-#: ../src/terminal-window.c:1758
+#: ../src/terminal-window.c:1798
msgid "_Keyboard Shortcutsâ?¦"
msgstr "_Tastatursnarveier..."
-#: ../src/terminal-window.c:1761
+#: ../src/terminal-window.c:1801
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Brukervalg for pr_ofil"
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1817
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Finn..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1820
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Finn ne_ste"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1823
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Finn forri_ge"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1826
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "_Tøm utheving"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1830
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "GÃ¥ til _linjeâ?¦"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1833
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "_Inkrementelt søk�"
+
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1777
+#: ../src/terminal-window.c:1839
msgid "Change _Profile"
msgstr "Bytt _profil"
-#: ../src/terminal-window.c:1778
+#: ../src/terminal-window.c:1840
msgid "_Set Titleâ?¦"
msgstr "_Sett tittel..."
-#: ../src/terminal-window.c:1781
+#: ../src/terminal-window.c:1843
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Sett _tegnkoding"
-#: ../src/terminal-window.c:1782
+#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Reset"
msgstr "_Nullstill"
-#: ../src/terminal-window.c:1785
+#: ../src/terminal-window.c:1847
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Nu_llstill og tøm"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1790
+#: ../src/terminal-window.c:1852
msgid "_Add or Removeâ?¦"
msgstr "_Legg til eller fjern..."
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1795
+#: ../src/terminal-window.c:1857
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Forrige fane"
-#: ../src/terminal-window.c:1798
+#: ../src/terminal-window.c:1860
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Neste fane"
-#: ../src/terminal-window.c:1801
+#: ../src/terminal-window.c:1863
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Flytt fane til _venstre"
-#: ../src/terminal-window.c:1804
+#: ../src/terminal-window.c:1866
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Flytt fane til høy_re"
-#: ../src/terminal-window.c:1807
+#: ../src/terminal-window.c:1869
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Riv løs fane"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1812
+#: ../src/terminal-window.c:1874
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../src/terminal-window.c:1815
+#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1820
+#: ../src/terminal-window.c:1882
msgid "_Send Mail Toâ?¦"
msgstr "_Send e-post til..."
-#: ../src/terminal-window.c:1823
+#: ../src/terminal-window.c:1885
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopier e-postadresse"
-#: ../src/terminal-window.c:1826
+#: ../src/terminal-window.c:1888
msgid "C_all Toâ?¦"
msgstr "_Ring til..."
-#: ../src/terminal-window.c:1829
+#: ../src/terminal-window.c:1891
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Kopier samtaleadresse"
-#: ../src/terminal-window.c:1832
+#: ../src/terminal-window.c:1894
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ã?pne lenke"
-#: ../src/terminal-window.c:1835
+#: ../src/terminal-window.c:1897
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkens adresse"
-#: ../src/terminal-window.c:1838
+#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofiler"
-#: ../src/terminal-window.c:1854 ../src/terminal-window.c:3049
+#: ../src/terminal-window.c:1916 ../src/terminal-window.c:3122
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Lukk vindu"
-#: ../src/terminal-window.c:1860
+#: ../src/terminal-window.c:1922
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "For_lat full skjerm"
-#: ../src/terminal-window.c:1863
+#: ../src/terminal-window.c:1925
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Inndatametoder"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1869
+#: ../src/terminal-window.c:1931
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Vis _menylinje"
-#: ../src/terminal-window.c:1873
+#: ../src/terminal-window.c:1935
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Full skjerm"
-#: ../src/terminal-window.c:3036
+#: ../src/terminal-window.c:3109
msgid "Close this window?"
msgstr "Lukk dette vinduet?"
-#: ../src/terminal-window.c:3036
+#: ../src/terminal-window.c:3109
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Lukk denne terminalen?"
-#: ../src/terminal-window.c:3040
+#: ../src/terminal-window.c:3113
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2462,7 +2525,7 @@ msgstr ""
"Prosesser kjører fremdeles i noen terminaler i dette vinduet. Hvis du lukker "
"vinduet vil de bli terminert."
-#: ../src/terminal-window.c:3044
+#: ../src/terminal-window.c:3117
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2470,31 +2533,31 @@ msgstr ""
"En prosess kjører fremdeles i denne terminalen. Hvis du lukker terminalen "
"vil denne termineres."
-#: ../src/terminal-window.c:3049
+#: ../src/terminal-window.c:3122
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Lukk terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:3122
+#: ../src/terminal-window.c:3194
msgid "Could not save contents"
msgstr "Kunne ikke lagre innhold"
-#: ../src/terminal-window.c:3144
+#: ../src/terminal-window.c:3216
msgid "Save as..."
msgstr "Lagre som..."
-#: ../src/terminal-window.c:3505
+#: ../src/terminal-window.c:3672
msgid "_Title:"
msgstr "_Tittel:"
-#: ../src/terminal-window.c:3692
+#: ../src/terminal-window.c:3859
msgid "Contributors:"
msgstr "Bidragsytere:"
-#: ../src/terminal-window.c:3711
+#: ../src/terminal-window.c:3878
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "En terminalemulator for GNOME"
-#: ../src/terminal-window.c:3718
+#: ../src/terminal-window.c:3885
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>"
@@ -2622,33 +2685,3 @@ msgstr "XTerm"
#: ../src/extra-strings.c:71
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"
-
-msgid "_Search"
-msgstr "_Søk"
-
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Finn..."
-
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Finn ne_ste"
-
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Finn forri_ge"
-
-msgid "Find"
-msgstr "Finn"
-
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Søk etter: "
-
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Skill mellom små/store bokstaver"
-
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Kun treff på _hele ord"
-
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "Søk _bakover"
-
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Brytningsmodus"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]