[gnome-terminal] Updated Norwegian bokmål translation



commit 6addcbb587b7e4f4585b5c05f4b97ad055d5bd77
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Tue May 11 20:22:03 2010 +0200

    Updated Norwegian bokmål translation

 po/nb.po |  321 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 177 insertions(+), 144 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index bb9d235..bc1486f 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -5,10 +5,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-terminal 2.29.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-02 10:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-02 11:03+0200\n"
+"Project-Id-Version: gnome-terminal 2.31.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11 20:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-11 20:22+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
-#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal.c:304
-#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:1901
+#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:304
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:1963
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
@@ -67,6 +67,34 @@ msgstr "Legg til eller fjern terminalkodinger"
 msgid "E_ncodings shown in menu:"
 msgstr "Kodi_nger som vises i menyen:"
 
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "Finn"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Kun treff på _hele ord"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Søk som i _regulære uttrykk"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Søk _bakover"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Skill mellom små/store bokstaver"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Søk etter: "
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Brytningsmodus"
+
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
@@ -283,7 +311,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
 "default_size_columns and default_size_rows."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis satt til «true» vil nyopprettede terminalvinduer ha egendefinert størrelse oppgitt av default_size_columns og default_size_rows."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
@@ -867,7 +895,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
 "use_custom_default_size is not enabled."
-msgstr "Antall kolonner i nye terminalvinduer. Har ingen effekt hvis ikke use_custom_default_size er slått på."
+msgstr ""
+"Antall kolonner i nye terminalvinduer. Har ingen effekt hvis ikke "
+"use_custom_default_size er slått på."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
 msgid "Number of lines to keep in scrollback"
@@ -877,7 +907,9 @@ msgstr "Antall linjer tilbakerulling"
 msgid ""
 "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
 "use_custom_default_size is not enabled."
-msgstr "Antall rader i nye terminalvinduer. Har ingen effekt hvis ikke use_custom_default_size er slått på."
+msgstr ""
+"Antall rader i nye terminalvinduer. Har ingen effekt hvis ikke "
+"use_custom_default_size er slått på."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
 msgid ""
@@ -1043,7 +1075,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
 "and \"hidden\"."
-msgstr "Hvor terminalens rullefelt skal plasseres. Muligheter er «left», «right», og «hidden»."
+msgstr ""
+"Hvor terminalens rullefelt skal plasseres. Muligheter er «left», «right», og "
+"«hidden»."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
@@ -1196,12 +1230,12 @@ msgstr "Redigerer profil «%s»"
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: ../src/profile-editor.c:801
+#: ../src/profile-editor.c:804
 #, c-format
 msgid "Choose Palette Color %d"
 msgstr "Velg palettfarge %d"
 
-#: ../src/profile-editor.c:805
+#: ../src/profile-editor.c:808
 #, c-format
 msgid "Palette entry %d"
 msgstr "Palettoppføring %d"
@@ -1589,165 +1623,165 @@ msgstr "Ny fane"
 msgid "New Window"
 msgstr "Nytt vindu"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:128
+#: ../src/terminal-accels.c:127
 msgid "Save Contents"
 msgstr "Lagre innhold"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:131
+#: ../src/terminal-accels.c:129
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Lukk fane"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:133
+#: ../src/terminal-accels.c:131
 msgid "Close Window"
 msgstr "Lukk vindu"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:139
+#: ../src/terminal-accels.c:137
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopier"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:141
+#: ../src/terminal-accels.c:139
 msgid "Paste"
 msgstr "Lim inn"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:147
+#: ../src/terminal-accels.c:145
 msgid "Hide and Show menubar"
 msgstr "Vis eller skjul menylinjen"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:149
+#: ../src/terminal-accels.c:147
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Full skjerm"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:151
+#: ../src/terminal-accels.c:149
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom inn"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:153
+#: ../src/terminal-accels.c:151
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom ut"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:155
+#: ../src/terminal-accels.c:153
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Normal størrelse"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:161 ../src/terminal-window.c:3488
+#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:3655
 msgid "Set Title"
 msgstr "Sett tittel"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:163
+#: ../src/terminal-accels.c:161
 msgid "Reset"
 msgstr "Nullstill"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:165
+#: ../src/terminal-accels.c:163
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Nullstill og tøm"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:171
+#: ../src/terminal-accels.c:169
 msgid "Switch to Previous Tab"
 msgstr "Bytt til forrige fane"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:173
+#: ../src/terminal-accels.c:171
 msgid "Switch to Next Tab"
 msgstr "Bytt til neste fane"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:175
+#: ../src/terminal-accels.c:173
 msgid "Move Tab to the Left"
 msgstr "Flytt fane til venstre"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:177
+#: ../src/terminal-accels.c:175
 msgid "Move Tab to the Right"
 msgstr "Flytt fane til høyre"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:179
+#: ../src/terminal-accels.c:177
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Riv løs fane"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:181
+#: ../src/terminal-accels.c:179
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Bytt til fane 1"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:184
+#: ../src/terminal-accels.c:182
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Bytt til fane 2"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:187
+#: ../src/terminal-accels.c:185
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Bytt til fane 3"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:190
+#: ../src/terminal-accels.c:188
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Bytt til fane 4"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:193
+#: ../src/terminal-accels.c:191
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Bytt til fane 5"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:196
+#: ../src/terminal-accels.c:194
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Bytt til fane 6"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:199
+#: ../src/terminal-accels.c:197
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Bytt til fane 7"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:202
+#: ../src/terminal-accels.c:200
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Bytt til fane 8"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:205
+#: ../src/terminal-accels.c:203
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Bytt til fane 9"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:208
+#: ../src/terminal-accels.c:206
 msgid "Switch to Tab 10"
 msgstr "Bytt til fane 10"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:211
+#: ../src/terminal-accels.c:209
 msgid "Switch to Tab 11"
 msgstr "Bytt til fane 11"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:214
+#: ../src/terminal-accels.c:212
 msgid "Switch to Tab 12"
 msgstr "Bytt til fane 12"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:220
+#: ../src/terminal-accels.c:218
 msgid "Contents"
 msgstr "Innhold"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:225
+#: ../src/terminal-accels.c:223
 msgid "File"
 msgstr "Fil"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:226
+#: ../src/terminal-accels.c:224
 msgid "Edit"
 msgstr "Rediger"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:227
+#: ../src/terminal-accels.c:225
 msgid "View"
 msgstr "Vis"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:229
+#: ../src/terminal-accels.c:227
 msgid "Tabs"
 msgstr "Faner"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:230
+#: ../src/terminal-accels.c:228
 msgid "Help"
 msgstr "Hjelp"
 
 #. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/terminal-accels.c:287 ../src/extra-strings.c:53
+#: ../src/terminal-accels.c:285 ../src/extra-strings.c:53
 msgid "Disabled"
 msgstr "Slått av"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:759
+#: ../src/terminal-accels.c:757
 #, c-format
 msgid "The shortcut key â??%sâ?? is already bound to the â??%sâ?? action"
 msgstr "Snarveitasten «%s» er allerede bundet til handlingen «%s»"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:917
+#: ../src/terminal-accels.c:915
 msgid "_Action"
 msgstr "H_andling"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:936
+#: ../src/terminal-accels.c:934
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "_Hurtigtast"
 
@@ -1980,7 +2014,7 @@ msgstr ""
 "opprette en profil med denne innstillingen og bruke det nye «--profile» "
 "flagget\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3709
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3876
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "GNOME-terminal"
 
@@ -2212,16 +2246,16 @@ msgstr "Lukk fane"
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "Bytt til denne fanen"
 
-#: ../src/terminal-util.c:185
+#: ../src/terminal-util.c:186
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp"
 
-#: ../src/terminal-util.c:258
+#: ../src/terminal-util.c:259
 #, c-format
 msgid "Could not open the address â??%sâ??"
 msgstr "Kunne ikke åpne adressen «%s»"
 
-#: ../src/terminal-util.c:365
+#: ../src/terminal-util.c:366
 msgid ""
 "GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2233,7 +2267,7 @@ msgstr ""
 "av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du "
 "ønsker det) enhver senere versjon."
 
-#: ../src/terminal-util.c:369
+#: ../src/terminal-util.c:370
 msgid ""
 "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2244,7 +2278,7 @@ msgstr ""
 "GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET "
 "BESTEMT FORMÃ?L. Se GNU General Public License for detaljer."
 
-#: ../src/terminal-util.c:373
+#: ../src/terminal-util.c:374
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -2258,7 +2292,7 @@ msgstr ""
 #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
 #. * the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:436
+#: ../src/terminal-window.c:447
 #, c-format
 msgid "_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
@@ -2267,194 +2301,223 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
 #. * and the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:442
+#: ../src/terminal-window.c:453
 #, c-format
 msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1709
+#: ../src/terminal-window.c:1750
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1710 ../src/terminal-window.c:1721
-#: ../src/terminal-window.c:1848
+#: ../src/terminal-window.c:1751 ../src/terminal-window.c:1763
+#: ../src/terminal-window.c:1910
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "Ã?pne _terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1711 ../src/terminal-window.c:1724
-#: ../src/terminal-window.c:1851
+#: ../src/terminal-window.c:1752 ../src/terminal-window.c:1766
+#: ../src/terminal-window.c:1913
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "Ã?pne _fane"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1712
+#: ../src/terminal-window.c:1753
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1713
+#: ../src/terminal-window.c:1754
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1714
+#: ../src/terminal-window.c:1755
+msgid "_Search"
+msgstr "_Søk"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1756
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1715
+#: ../src/terminal-window.c:1757
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "_Faner"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1716
+#: ../src/terminal-window.c:1758
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1727
+#: ../src/terminal-window.c:1769
 msgid "New _Profileâ?¦"
 msgstr "Ny profil..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1731
+#: ../src/terminal-window.c:1772
 msgid "_Save Contents"
 msgstr "_Lagre innhold"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1735 ../src/terminal-window.c:1857
+#: ../src/terminal-window.c:1775 ../src/terminal-window.c:1919
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "_Lukk fane"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1738
+#: ../src/terminal-window.c:1778
 msgid "_Close Window"
 msgstr "L_ukk vindu"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1749 ../src/terminal-window.c:1845
+#: ../src/terminal-window.c:1789 ../src/terminal-window.c:1907
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "Lim inn _filnavn"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1755
+#: ../src/terminal-window.c:1795
 msgid "P_rofilesâ?¦"
 msgstr "P_rofiler..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1758
+#: ../src/terminal-window.c:1798
 msgid "_Keyboard Shortcutsâ?¦"
 msgstr "_Tastatursnarveier..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1761
+#: ../src/terminal-window.c:1801
 msgid "Pr_ofile Preferences"
 msgstr "Brukervalg for pr_ofil"
 
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1817
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Finn..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1820
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Finn ne_ste"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1823
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Finn forri_ge"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1826
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "_Tøm utheving"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1830
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "GÃ¥ til _linjeâ?¦"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1833
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "_Inkrementelt søk�"
+
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1777
+#: ../src/terminal-window.c:1839
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "Bytt _profil"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1778
+#: ../src/terminal-window.c:1840
 msgid "_Set Titleâ?¦"
 msgstr "_Sett tittel..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1781
+#: ../src/terminal-window.c:1843
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "Sett _tegnkoding"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1782
+#: ../src/terminal-window.c:1844
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Nullstill"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1785
+#: ../src/terminal-window.c:1847
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Nu_llstill og tøm"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1790
+#: ../src/terminal-window.c:1852
 msgid "_Add or Removeâ?¦"
 msgstr "_Legg til eller fjern..."
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1795
+#: ../src/terminal-window.c:1857
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Forrige fane"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1798
+#: ../src/terminal-window.c:1860
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Neste fane"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1801
+#: ../src/terminal-window.c:1863
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Flytt fane til _venstre"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1804
+#: ../src/terminal-window.c:1866
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Flytt fane til høy_re"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1807
+#: ../src/terminal-window.c:1869
 msgid "_Detach tab"
 msgstr "_Riv løs fane"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1812
+#: ../src/terminal-window.c:1874
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1815
+#: ../src/terminal-window.c:1877
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1820
+#: ../src/terminal-window.c:1882
 msgid "_Send Mail Toâ?¦"
 msgstr "_Send e-post til..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1823
+#: ../src/terminal-window.c:1885
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_Kopier e-postadresse"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1826
+#: ../src/terminal-window.c:1888
 msgid "C_all Toâ?¦"
 msgstr "_Ring til..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1829
+#: ../src/terminal-window.c:1891
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "_Kopier samtaleadresse"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1832
+#: ../src/terminal-window.c:1894
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ã?pne lenke"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1835
+#: ../src/terminal-window.c:1897
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopier lenkens adresse"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1838
+#: ../src/terminal-window.c:1900
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "P_rofiler"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1854 ../src/terminal-window.c:3049
+#: ../src/terminal-window.c:1916 ../src/terminal-window.c:3122
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_Lukk vindu"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1860
+#: ../src/terminal-window.c:1922
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "For_lat full skjerm"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1863
+#: ../src/terminal-window.c:1925
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Inndatametoder"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1869
+#: ../src/terminal-window.c:1931
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Vis _menylinje"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1873
+#: ../src/terminal-window.c:1935
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Full skjerm"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3036
+#: ../src/terminal-window.c:3109
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Lukk dette vinduet?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3036
+#: ../src/terminal-window.c:3109
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Lukk denne terminalen?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3040
+#: ../src/terminal-window.c:3113
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -2462,7 +2525,7 @@ msgstr ""
 "Prosesser kjører fremdeles i noen terminaler i dette vinduet. Hvis du lukker "
 "vinduet vil de bli terminert."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3044
+#: ../src/terminal-window.c:3117
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
@@ -2470,31 +2533,31 @@ msgstr ""
 "En prosess kjører fremdeles i denne terminalen. Hvis du lukker terminalen "
 "vil denne termineres."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3049
+#: ../src/terminal-window.c:3122
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "_Lukk terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3122
+#: ../src/terminal-window.c:3194
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "Kunne ikke lagre innhold"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3144
+#: ../src/terminal-window.c:3216
 msgid "Save as..."
 msgstr "Lagre som..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3505
+#: ../src/terminal-window.c:3672
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Tittel:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3692
+#: ../src/terminal-window.c:3859
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Bidragsytere:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3711
+#: ../src/terminal-window.c:3878
 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
 msgstr "En terminalemulator for GNOME"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3718
+#: ../src/terminal-window.c:3885
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>"
 
@@ -2622,33 +2685,3 @@ msgstr "XTerm"
 #: ../src/extra-strings.c:71
 msgid "Rxvt"
 msgstr "Rxvt"
-
-msgid "_Search"
-msgstr "_Søk"
-
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Finn..."
-
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Finn ne_ste"
-
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Finn forri_ge"
-
-msgid "Find"
-msgstr "Finn"
-
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Søk etter: "
-
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Skill mellom små/store bokstaver"
-
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Kun treff på _hele ord"
-
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "Søk _bakover"
-
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Brytningsmodus"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]