[totem] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated German translation
- Date: Sat, 8 May 2010 09:25:17 +0000 (UTC)
commit c1b48193e9d16d54ea7b3ae6ddc1457d98f5a58a
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Sat May 8 11:23:53 2010 +0200
Updated German translation
po/de.po | 313 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 160 insertions(+), 153 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 27fc0ce..d2cef84 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: totem master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-27 17:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-02 15:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-07 12:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-08 11:22+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Ort _kopieren"
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:139
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "_Untertitel auswählen �"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Album:"
msgid "Artist:"
msgstr "Interpret:"
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:22
#: ../src/totem-properties-view.c:89
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
@@ -209,7 +209,8 @@ msgstr "Titel:"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:98
+#: ../src/totem-properties-view.c:85
msgid "Video"
msgstr "Video"
@@ -320,49 +321,52 @@ msgstr "_Audio-Menü"
msgid "About this application"
msgstr "Info zu dieser Anwendung"
-#: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
-msgstr "Bildschirmschoner auch bei _Audiowiedergabe deaktivieren"
-
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:23
msgid "Audio Output"
msgstr "Audio-Ausgabe"
-#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:196
+#: ../data/totem.ui.h:24 ../src/totem-menu.c:195
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:25
msgid "Clear the playlist"
msgstr "Wiedergabeliste leeren"
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "_Kontrast:"
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "Color Balance"
msgstr "Farbabgleich"
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "Configure plugins to extend the application"
msgstr "Plugins zur Erweiterung der Anwendung konfigurieren"
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "Configure the application"
msgstr "Die Anwendung konfigurieren"
-#: ../data/totem.ui.h:31
+#: ../data/totem.ui.h:30
msgid "Connection _speed:"
msgstr "_Verbindungsgeschwindigkeit:"
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:31
msgid "Decrease volume"
msgstr "Lautstärke senken"
+#: ../data/totem.ui.h:32
+msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
+msgstr ""
+"Zusammenfügen von Halbbildern (_Deinterlacing)\n"
+"entsprechender Videos deaktivieren"
+
#: ../data/totem.ui.h:33
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Halbbilder zusammenfügen (Deinterlace)"
+#| msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
+msgid "Disable screensaver when playing "
+msgstr "Bildschirmschoner bei Wiedergabe deaktivieren"
#: ../data/totem.ui.h:34
msgid "Display"
@@ -576,7 +580,7 @@ msgstr "Quadratisch"
msgid "Start playing files from last position"
msgstr "Wiedergabe von Dateien an der letzten Position beginnen"
-#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5801
+#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5811
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -605,181 +609,179 @@ msgstr "Zeitleiste"
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Einstellungen von Totem"
-#: ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/totem.ui.h:99
+msgid "Video or Audio"
+msgstr "Video oder Audio"
+
+#: ../data/totem.ui.h:100
msgid "View the properties of the current stream"
msgstr "Eigenschaften des aktuellen Datenstroms betrachten"
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:101
msgid "Visual Effects"
msgstr "Visuelle Effekte"
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:102
msgid "Visualization _size:"
msgstr "Visualisierungs_grö�e:"
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:103
msgid "Volume _Down"
msgstr "L_eiser"
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:104
msgid "Volume _Up"
msgstr "L_auter"
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:105
msgid "Zoom In"
msgstr "Vergrö�ern"
-#: ../data/totem.ui.h:104
+#: ../data/totem.ui.h:106
msgid "Zoom Out"
msgstr "Verkleinern"
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:107
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Standardgrö�e"
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:108
msgid "Zoom in"
msgstr "Vergrö�ern"
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:109
msgid "Zoom out"
msgstr "Verkleinern"
-#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../data/totem.ui.h:110
msgid "Zoom reset"
msgstr "Standardgrö�e"
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:111
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:112
msgid "_Angle Menu"
msgstr "_Kameramenü"
-#: ../data/totem.ui.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:113
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Ansichtsverhältnis"
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Audio-_Ausgabetyp:"
-#: ../data/totem.ui.h:113
+#: ../data/totem.ui.h:115
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Helligkeit:"
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:116
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Ka_pitelmenü"
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:117
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste _leeren"
-#: ../data/totem.ui.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:118
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:119
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD-Menü"
-#: ../data/totem.ui.h:118
-msgid "_Deinterlace"
-msgstr "_Halbbilder zusammenfügen (Deinterlace)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:120
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:121
msgid "_Eject"
msgstr "_Auswerfen"
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:122
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Kodierung:"
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:123
msgid "_Font:"
msgstr "_Schrift:"
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:124
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbild"
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:125
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:126
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:127
msgid "_Hue:"
msgstr "F_arbton:"
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:128
msgid "_Languages"
msgstr "_Sprachen"
-#: ../data/totem.ui.h:128
-#| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
+#: ../data/totem.ui.h:129
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "_Untertitel automatisch laden, sobald ein Video geladen wird"
-#: ../data/totem.ui.h:129
+#: ../data/totem.ui.h:130
msgid "_Movie"
msgstr "_Film"
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:131
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "_Nächstes Kapitel/Film"
-#: ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/totem.ui.h:132
msgid "_Open..."
msgstr "Ã?_ffnen â?¦"
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:133
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "_Vorheriges Kapitel/Film"
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:134
msgid "_Properties"
msgstr "_Eigenschaften"
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:135
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:136
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "_Endlosschleife"
-#: ../data/totem.ui.h:136
+#: ../data/totem.ui.h:137
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_MaÃ?stab 1:2"
-#: ../data/totem.ui.h:137
-#| msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+#: ../data/totem.ui.h:138
msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
msgstr "_Fenstergrö�e automatisch ändern, sobald ein neues Video geladen wird"
-#: ../data/totem.ui.h:139
+#: ../data/totem.ui.h:140
msgid "_Sound"
msgstr "A_udio"
-#: ../data/totem.ui.h:140
+#: ../data/totem.ui.h:141
msgid "_Title Menu"
msgstr "_Titelmenü"
-#: ../data/totem.ui.h:141
+#: ../data/totem.ui.h:142
msgid "_Type of visualization:"
msgstr "Visualisierungs_typ:"
-#: ../data/totem.ui.h:142
+#: ../data/totem.ui.h:143
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
@@ -843,30 +845,26 @@ msgstr ""
"Bilder-Ordner"
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
-msgid "Enable deinterlacing"
-msgstr "Halbbilder zusammenfügen (»Deinterlace«)"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Encoding charset for subtitle"
msgstr "Zeichenkodierung für Untertitel"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "Name der visuellen Effekt-Plugins"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Grenzwert des Netzwerkzwischenspeichers"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Network connection speed"
msgstr "Verbindungsgeschwindigkeit"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "Pango-Schriftbeschreibung für die Untertiteldarstellung"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid ""
"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
@@ -874,57 +872,57 @@ msgstr ""
"Qualitätseinstellungen für die Audio-Visualisierung: »0« für klein, »1« für "
"normal, »2« für gro�, »3« für extra gro�."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Repeat mode"
msgstr "Endlosschleife"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Fenstergrö�e beim Laden automatisch der geöffneten Datei anpassen"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Visuelle Effekte anzeigen, wenn kein Video angezeigt wird"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr ""
"Visuelle Effekte anzeigen, wenn eine Datei wiedergegeben wird, die lediglich "
"eine Audio-Spur enthält."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Zufallsmodus"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Untertitelkodierung"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "Subtitle font"
msgstr "Untertitelschrift"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Die Helligkeit des Videos"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Der Kontrast des Videos"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "The hue of the video"
msgstr "Der Farbton des Videos"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Der Sättigung des Videos"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Zu verwendender Audio-Ausgabetyp"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2"
"\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -938,28 +936,33 @@ msgstr ""
#. character set. You can change this to be the most common
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
msgid "Visualization quality setting"
msgstr "Qualität der Visualisierung einstellen"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Soll das Hauptfenster immer im Vordergrund gehalten werden?"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Soll das Hauptfenster oberhalb der anderen angezeigt werden?"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr ""
"Legt fest, ob Untertitel beim Laden eines Filmes automatisch geladen werden "
"sollen"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+#| msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
+msgstr "Soll das Deinterlacing entsprechender Videos deaktiviert werden?"
+
#: ../data/totem.schemas.in.h:38
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
msgstr "Legt fest, ob die Tastenkombinationen deaktiviert sein sollen"
@@ -1169,40 +1172,40 @@ msgstr ""
"Totem enthält eine Ausnahme, um das Benutzen von proprietären GStreamer-"
"Plugins zu erlauben."
-#: ../src/totem-menu.c:192
+#: ../src/totem-menu.c:191
msgid "None"
msgstr "Nicht verfügbar"
#. Translators:
#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
#. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:744
+#: ../src/totem-menu.c:737
#, c-format
msgid "Play Image '%s'"
msgstr "Abbild »%s« wiedergeben"
-#: ../src/totem-menu.c:747 ../src/totem-menu.c:829
+#: ../src/totem-menu.c:740 ../src/totem-menu.c:822
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "Gerät%d"
-#: ../src/totem-menu.c:826
+#: ../src/totem-menu.c:819
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Medium »%s« abspielen"
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1177
+#: ../src/totem-menu.c:1170
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Film-Player, der %s verwendet"
-#: ../src/totem-menu.c:1181
+#: ../src/totem-menu.c:1174
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1186 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1165
+#: ../src/totem-menu.c:1179 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1165
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
@@ -1210,11 +1213,11 @@ msgstr ""
"Hendrik Brandt <heb gnome-de org>\n"
"Mario Blättermann <mariobl gnome org>"
-#: ../src/totem-menu.c:1190
+#: ../src/totem-menu.c:1183
msgid "Totem Website"
msgstr "Totem-Website"
-#: ../src/totem-menu.c:1225
+#: ../src/totem-menu.c:1218
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Plugins konfigurieren"
@@ -1316,7 +1319,7 @@ msgstr "Bitte legen Sie einen anderen Datenträger zum Abspielen ein."
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Das eingelegte Medium konnte nicht abgespielt werden."
-#: ../src/totem-object.c:1283 ../src/totem-object.c:4215
+#: ../src/totem-object.c:1283 ../src/totem-object.c:4200
msgid "No reason."
msgstr "Kein Grund."
@@ -1344,23 +1347,23 @@ msgstr "Totem konnte den Hilfeindex nicht anzeigen."
msgid "An error occurred"
msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten"
-#: ../src/totem-object.c:4057 ../src/totem-object.c:4059
+#: ../src/totem-object.c:4042 ../src/totem-object.c:4044
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Vorheriges Kapitel/Film"
-#: ../src/totem-object.c:4066 ../src/totem-object.c:4068
+#: ../src/totem-object.c:4051 ../src/totem-object.c:4053
msgid "Play / Pause"
msgstr "Wiedergabe / Pause"
-#: ../src/totem-object.c:4076 ../src/totem-object.c:4078
+#: ../src/totem-object.c:4061 ../src/totem-object.c:4063
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Nächstes Kapitel/Film"
-#: ../src/totem-object.c:4090 ../src/totem-object.c:4092
+#: ../src/totem-object.c:4075 ../src/totem-object.c:4077
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
-#: ../src/totem-object.c:4215
+#: ../src/totem-object.c:4200
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem konnte nicht gestartet werden."
@@ -1484,7 +1487,6 @@ msgstr "Wiedergabeliste"
#: ../src/totem-playlist.c:1852
#, c-format
-#| msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr ""
"Die Wiedergabeliste »%s« konnte nicht analysiert werden, möglicherweise ist "
@@ -1494,11 +1496,11 @@ msgstr ""
msgid "Playlist error"
msgstr "Wiedergabelistenfehler"
-#: ../src/totem-preferences.c:106
+#: ../src/totem-preferences.c:107
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Visuelle Effekte aktivieren?"
-#: ../src/totem-preferences.c:108
+#: ../src/totem-preferences.c:109
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1506,24 +1508,24 @@ msgstr ""
"Scheinbar führen Sie Totem entfernt aus.\n"
"Sollen die visuellen Effekte dennoch aktiviert werden?"
-#: ../src/totem-preferences.c:363
+#: ../src/totem-preferences.c:387
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr ""
"Das Ã?ndern des Typs des visuellen Effekts macht einen Neustart erforderlich, "
"um wirksam zu werden."
-#: ../src/totem-preferences.c:447
+#: ../src/totem-preferences.c:471
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
msgstr ""
"Die Ã?nderung der Art der Audioausgabe wird erst wirksam, nachdem Sie Totem "
"neu gestartet haben."
-#: ../src/totem-preferences.c:542
+#: ../src/totem-preferences.c:565
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/totem-preferences.c:703
+#: ../src/totem-preferences.c:726
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Untertitelschrift auswählen"
@@ -1782,11 +1784,11 @@ msgstr "Link konnte nicht geöffnet werden"
#: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1864
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1862
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem Video-Player"
-#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2291
+#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2282
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Die Thread-sicheren Bibliotheken konnten nicht initialisiert werden."
@@ -1817,23 +1819,23 @@ msgstr "Die Konfigurations-Engine konnte von Totem nicht initialisiert werden."
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass GNOME korrekt installiert ist."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1742
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1744
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Für den RTSP-Server wird ein Passwort angefordert"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2954
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2958
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2953
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2957
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Audio-Titel #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2986
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2990
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2985
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2989
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Untertitel #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3394
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3398
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1841,17 +1843,17 @@ msgstr ""
"Die angeforderte Audio-Ausgabe wurde nicht gefunden. Bitte wählen Sie in den "
"Einstellungen des Multimedia-Systems eine andere aus."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3399
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3403
msgid "Location not found."
msgstr "Der Ort wurde nicht gefunden."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3403
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3407
msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
"Der Ort konnte nicht geöffnet werden; möglicherweise besitzen Sie nicht die "
"notwendigen Zugriffsrechte, um die Datei zu öffnen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3414
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3418
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1861,7 +1863,7 @@ msgstr ""
"Sie alle anderen Video-Anwendungen oder wählen Sie in den Einstellungen des "
"Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe aus."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3420
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3424
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1872,15 +1874,15 @@ msgstr ""
"aus. Eventuell sollten Sie auch einen Sound-Server verwenden."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3438
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3444
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3442
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3448
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr ""
"Für das Abspielen dieses Videos wird das nicht installierte Plugin %s "
"benötigt."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3445
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3449
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1893,34 +1895,34 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3470
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3474
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Diese Datei kann nicht über Netzwerk abgespielt werden. Versuchen Sie die "
"Datei vorher herunterzuladen und abzuspeichern."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3542
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3546
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Mediendatei konnte nicht abgespielt werden."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5797
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5807
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5799
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5809
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6146
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6156
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Es ist eine zu alte Version von GStreamer installiert."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6153
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6163
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Das Medium enthält nicht unterstützte Video-Formate."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6680
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6676
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1928,8 +1930,8 @@ msgstr ""
"Es konnte kein GStreamer-Wiedergabeobjekt erzeugt werden. Bitte überprüfen "
"Sie Ihre GStreamer-Installation."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6829
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6964
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6788
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6923
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1937,7 +1939,7 @@ msgstr ""
"Die Video-Ausgabe konnte nicht geöffnet werden. Bitte wählen Sie in den "
"Einstellungen des Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe aus."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6841
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6800
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer "
"plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1946,7 +1948,7 @@ msgstr ""
"Sie weitere GStreamer-Plugins installieren oder in den Einstellungen des "
"Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe auswählen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6876
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6835
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1957,7 +1959,7 @@ msgstr ""
"nicht. Bitte wählen Sie in den Einstellungen des Multimedia-Systems eine "
"andere Audio-Ausgabe aus."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6896
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6855
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer "
"plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -2192,7 +2194,6 @@ msgstr ""
"Dienst."
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
-#| msgid "Error Listing Channel Categories"
msgid "Error listing channel categories"
msgstr "Fehler beim Auflisten der Kanalkategorien"
@@ -2215,9 +2216,6 @@ msgid "Error getting programme feed"
msgstr "Fehler beim Holen des Programm-Feeds"
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
-#| msgid ""
-#| "There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
-#| "and category combination."
msgid ""
"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
"category combination."
@@ -2816,15 +2814,15 @@ msgstr "Browser-Plugin, das %s verwendet"
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Totem Browser-Plugin"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2184
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2175
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Keine oder leere Wiedergabeliste vorhanden"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2266
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "Film-Browser-Plugin"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2291
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2282
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr ""
"Bitte überprüfen Sie Ihre System-Installation. Das Totem-Plugin wird nun "
@@ -2877,6 +2875,15 @@ msgstr ""
"oder rpdb2 verbunden haben. Falls Sie in GConf kein Debugger-Passwort gesetzt "
"haben, wird das vorgegebene Passwort »totem« benutzt."
+#~ msgid "Deinterlace"
+#~ msgstr "Halbbilder zusammenfügen (Deinterlace)"
+
+#~ msgid "_Deinterlace"
+#~ msgstr "_Halbbilder zusammenfügen (Deinterlace)"
+
+#~ msgid "Enable deinterlacing"
+#~ msgstr "Halbbilder zusammenfügen (»Deinterlace«)"
+
#~ msgid "Buffer size"
#~ msgstr "Zwischenspeichergrö�e"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]