[gdm] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gdm] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 8 May 2010 08:27:36 +0000 (UTC)
commit 75a44ea97d1effd7cc8689cc586b507bb6ed979f
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Sat May 8 10:27:29 2010 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 361 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 178 insertions(+), 183 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 29a9fc0..3b4c742 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-10 21:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-11 08:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-07 05:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-08 10:24+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,21 +30,21 @@ msgstr "/dev/urandom ni znakovna naprava"
#: ../daemon/factory-slave-main.c:177
#: ../daemon/product-slave-main.c:181
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:183
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:181
#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
msgid "Display ID"
msgstr "ID zaslona"
#: ../daemon/factory-slave-main.c:177
#: ../daemon/product-slave-main.c:181
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:183
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:181
#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../daemon/factory-slave-main.c:189
#: ../daemon/product-slave-main.c:193
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:195
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:193
#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:195
msgid "GNOME Display Manager Slave"
msgstr "Podenota upravljalnika namizja GNOME"
@@ -57,12 +57,12 @@ msgstr "v sistemu ni mogoÄ?e najti uporabnika \"%s\""
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:225
msgid "Unable to initialize login system"
-msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati sistema prijave"
+msgstr "Ni mogoÄ?e zaÄ?eti sistema prijave"
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:261
msgid "Unable to authenticate user"
-msgstr "Ni mogoÄ?e pooblastiti uporabnika"
+msgstr "Ni mogoÄ?e overiti uporabnika"
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:315
@@ -81,8 +81,8 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti seje"
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:683
#: ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1151
-msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to some internal error. Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM when the problem is corrected."
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1153
+msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal error. Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM when the problem is corrected."
msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati strežnika X (vaÅ¡ega grafiÄ?nega okolja) zaradi notranje napake. Obrnite se na vaÅ¡ega skrbnika sistema ali preverite vaÅ¡ sistemski dnevnik. V vmesnem Ä?asu bo ta zaslon izkljuÄ?en. Poskusite s ponovnim zagonom GDM, ko bo problem odpravljen."
#: ../daemon/gdm-server.c:246
@@ -96,7 +96,9 @@ msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "Strežnik bi moral biti oživljen preko uporabnika %s, vendar ta uporabnik ne obstaja"
#: ../daemon/gdm-server.c:372
+#: ../daemon/gdm-server.c:392
#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:554
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:574
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Ni mogoÄ?e nastaviti groupid na %d"
@@ -113,32 +115,27 @@ msgstr "initgrougs() ni uspel za %s"
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Ni mogoÄ?e nastaviti userid na %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:392
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:574
-msgid "Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "Ni mogoÄ?e nastaviti groupid na 0"
-
#: ../daemon/gdm-server.c:431
#, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "%s: Ni mogoÄ?e odpreti dnevnika za zaslon %s!"
+msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
+msgstr "%s: Ni mogoÄ?e odpreti dnevniÅ¡ke datoteke za prikaz %s!"
#: ../daemon/gdm-server.c:442
#: ../daemon/gdm-server.c:448
#: ../daemon/gdm-server.c:454
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
-msgstr "%s: Napaka ob nastavljanju %s na %s"
+msgstr "%s: napaka med nastavljanjem %s na %s"
#: ../daemon/gdm-server.c:469
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
-msgstr "%s: Prednosti strežnika ni mogoÄ?e nastaviti na %d: %s"
+msgstr "%s: prednosti strežnika ni mogoÄ?e nastaviti na %d: %s"
#: ../daemon/gdm-server.c:621
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr "%s: Prazen ukaz strežnika za zaslon %s"
+msgstr "%s: prazen ukaz strežnika za zaslon %s"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
msgid "Username"
@@ -158,7 +155,7 @@ msgstr "Ime gostitelja"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
msgid "Display Device"
-msgstr "Naprava za prikazovanje"
+msgstr "Naprava zaslona"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
msgid "The display device"
@@ -166,8 +163,8 @@ msgstr "Naprava za prikazovanje"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1298
#, c-format
-msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-msgstr "napaka zaganjanja povezave s sistemom pooblastitve - %s"
+msgid "error initiating conversation with authentication system: %s"
+msgstr "napaka zaÄ?enjanje povezave s sistemom pooblastitve: %s"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1299
msgid "general failure"
@@ -191,28 +188,28 @@ msgstr "Uporabniško ime:"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1315
#, c-format
-msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
-msgstr "napaka obvestitve sistema pooblastitve o pozivniku uporabniškega imena - %s"
+msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
+msgstr "napaka obveÅ¡Ä?anja sistema pooblastitve o pozivniku uporabniÅ¡kega imena: %s"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1329
#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
-msgstr "napaka obvestitve sistema pooblastitve o imenu gostitelja - %s"
+msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
+msgstr "napaka obveÅ¡Ä?anja sistema pooblastitve o imenu gostitelja: %s"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1344
#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
-msgstr "napaka obvestitve sistema pooblastitve o konzoli - %s"
+msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
+msgstr "napaka obveÅ¡Ä?anja sistema pooblastitve o konzoli: %s"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1357
#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display string - %s"
-msgstr "napaka obvestitve sistema pooblastitve zaslonskih niti - %s"
+msgid "error informing authentication system of display string: %s"
+msgstr "napaka obveÅ¡Ä?anja sistema pooblastitve zaslonskih niti: %s"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1372
#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
-msgstr "napaka obveÅ¡Ä?anja sistema pooblastitve xauth varoval- %s"
+msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
+msgstr "napaka obveÅ¡Ä?anja sistema pooblastitve xauth varoval: %s"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1680
@@ -236,7 +233,7 @@ msgstr "Skupina %s ne obstaja"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:596
msgid "Could not create socket!"
-msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti vtiÄ?nice!"
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti vtiÄ?a!"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:865
#, c-format
@@ -246,7 +243,7 @@ msgstr "Zavrnjena XDMCP poizvedba iz strežnika %s"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1023
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1247
msgid "Could not extract authlist from packet"
-msgstr "Ni mogoÄ?e razÅ¡iriti seznama pooblastitve iz paketa"
+msgstr "Ni mogoÄ?e razÅ¡iriti seznama pooblastil iz paketa"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1036
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1262
@@ -260,121 +257,121 @@ msgstr "NapaÄ?en naslov"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1599
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: Ni mogoÄ?e prebrati naslova zaslona"
+msgstr "%s: ni mogoÄ?e prebrati naslova zaslona"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: Ni mogoÄ?e prebrati Å¡tevilke vrat zaslona"
+msgstr "%s: ni mogoÄ?e prebrati Å¡tevilke vrat zaslona"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1616
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: Ni mogoÄ?e razÅ¡iriti seznama pooblastitev iz paketa"
+msgstr "%s: ni mogoÄ?e razÅ¡iriti seznama pooblastil iz paketa"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1636
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: Napaka v nadzorni vsoti"
+msgstr "%s: napaka v nadzorni vsoti"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2192
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: Dobil sem REQUEST iz prepovedanega gostitelja %s"
+msgstr "%s: prejet je ukaz REQUEST od zavrnjenega gostitelja %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2521
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2775
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2202
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2558
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: ni mogoÄ?e prebrati Å¡tevilke zaslona"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2209
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: ni mogoÄ?e prebrati vrste povezave"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2179
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2216
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: ni mogoÄ?e prebrati naslova odjemalca"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2187
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: ni mogoÄ?e prebrati imen pooblastitev"
+msgstr "%s: ni mogoÄ?e prebrati imen pooblastil"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2196
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2233
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: ni mogoÄ?e prebrati podatkov pooblastitev"
+msgstr "%s: ni mogoÄ?e prebrati podatkov pooblastil"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2206
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2243
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: ni mogoÄ?e prebrati seznama pooblastitev"
+msgstr "%s: ni mogoÄ?e prebrati seznama pooblastil"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2225
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2262
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: ni mogoÄ?e prebrati ID proizvajalca"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2252
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2289
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: neveljavna nadzorna vsota za %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2542
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: prejet ukaz za upravljanje iz zavrnjenega gostitelja %s"
+msgstr "%s: prejet je ukaz za upravljanje od zavrnjenega gostitelja %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2514
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2782
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2551
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2819
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: ni mogoÄ?e prebrati ID seje"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2528
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2565
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: ni mogoÄ?e prebrati razreda zaslona"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2634
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2684
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2690
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2671
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2721
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2727
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: ni mogoÄ?e prebrati naslova"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2765
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2802
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: prejet ukaz KEEPALIVE iz zavrnjenega gostitelja %s"
+msgstr "%s: prejet je ukaz KEEPALIVE od zavrnjenega gostitelja %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2854
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2891
msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: ni mogoÄ?e prebrati glave XDMCP!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2860
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2897
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XDMCP: nepravilna razliÄ?ica XDMCP!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2866
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2903
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
msgid "XMDCP: Unable to parse address"
msgstr "XMDCP: ni mogoÄ?e razÄ?leniti naslova"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3311
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3348
#, c-format
msgid "Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti imena strežnika: %s!"
+msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti imena strežnika: %s!"
#: ../daemon/main.c:237
#: ../daemon/main.c:250
#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e pisati datoteke PID %s: verjetno na disku ni prostora: %s"
#: ../daemon/main.c:271
@@ -385,48 +382,48 @@ msgstr "Imenik dnevnika %s ne obstaja ali pa ni imenik."
#: ../daemon/main.c:287
#, c-format
msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "Imenik authdir %s ne obstaja. Postopek je prekinjen."
+msgstr "Imenik authdir %s ne obstaja. Dejanje je prekinjeno."
#: ../daemon/main.c:291
#, c-format
msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "Imenik authdir %s ni imenik. Dejanje prekinjeno."
+msgstr "Imenik authdir %s ni mapa. Dejanje je prekinjeno."
#: ../daemon/main.c:365
#, c-format
msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr "Lastnik imenika authdir %s ni uporabnik %d, skupine %d. Dejanje prekinjeno."
+msgstr "Lastnik imenika authdir %s ni uporabnik %d, skupine %d. Dejanje je prekinjeno."
#: ../daemon/main.c:372
#, c-format
msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr "Imenik authdir %s ima napaÄ?na dovoljenja %o. Biti morajo %o. Dejanje prekinjeno."
+msgstr "Imenik authdir %s ima napaÄ?na dovoljenja %o. Biti morajo %o. Dejanje je prekinjeno."
#: ../daemon/main.c:409
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "Ni mogoÄ?e najti uporabnika GDM '%s'. Dejanje prekinjeno!"
+msgstr "Ni mogoÄ?e najti uporabnika GDM '%s'. Dejanje je prekinjeno!"
#: ../daemon/main.c:415
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "Uporabnik GDM ne sme biti skrbnik. Dejanje prekinjeno!"
+msgstr "Uporabnika GDM ni mogoÄ?e doloÄ?iti kot skrbnika. Dejanje je prekinjeno!"
#: ../daemon/main.c:421
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "Ni mogoÄ?e najti skupine GDM '%s'. Dejanje prekinjeno!"
+msgstr "Ni mogoÄ?e najti skupine GDM '%s'. Dejanje je prekinjeno!"
#: ../daemon/main.c:427
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "Skupina GDM ne sme biti skrbniška. Dejanje prekinjeno!"
+msgstr "Skupine GDM ni mogoÄ?e doloÄ?iti kot skrbniÅ¡ke skupine. Dejanje je prekinjeno!"
#: ../daemon/main.c:533
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Izpiši vsa opozorila kot usodna"
#: ../daemon/main.c:534
-msgid "Exit after a time - for debugging"
-msgstr "KonÄ?aj po doloÄ?enem Ä?asu - za razhroÅ¡Ä?evanje"
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr "KonÄ?aj po doloÄ?enem Ä?asu (za razhroÅ¡Ä?evanje)"
#: ../daemon/main.c:535
msgid "Print GDM version"
@@ -439,18 +436,18 @@ msgstr "Upravljalnik zaslona GNOME"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
#: ../daemon/main.c:611
msgid "Only the root user can run GDM"
-msgstr "Samo skrbnik im dovoljenje zagnati GDM"
+msgstr "Samo skrbnik ima dovoljenje zagnati GDM"
#: ../daemon/session-worker-main.c:156
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "Seja upravljalnika zaslona GNOME."
#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
-msgid "AT SPI Registry Wrapper"
+msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
msgstr "Ovijalnik vpisnika AT-SPI"
#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1434
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1537
msgid "Login Window"
msgstr "Prijavno okno"
@@ -475,12 +472,12 @@ msgid "Magnify parts of the screen"
msgstr "PoveÄ?aj dele zaslona"
#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
-msgstr "GNOME zaslonska tipkovnica"
+msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
+msgstr "Zaslonska tipkovnica GNOME"
#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
-msgid "Use an onscreen keyboard"
-msgstr "Uporabi zaslonsko tipkovnico"
+msgid "Use an on-screen keyboard"
+msgstr "Uporabi zaslonsko _tipkovnico"
#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
msgid "Metacity"
@@ -510,35 +507,35 @@ msgstr "XDMCP: Ni mogoÄ?e ustvariti medpomnilnika za XDMCP!"
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP: Ni mogoÄ?e prebrati glave XDMCP!"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:244
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:250
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:245
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:251
msgid "percentage of time complete"
msgstr "odstotek Ä?asa zakljuÄ?ka"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1281
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1290
msgid "Inactive Text"
msgstr "Nedejavno besedilo"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1282
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1291
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
msgstr "Besedilo, ki se uporablja za oznaÄ?evanje naslova, Ä?e uporabnik Å¡e ni doloÄ?il predmeta."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1290
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1299
msgid "Active Text"
msgstr "Dejavno besedilo"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1291
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1300
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
msgstr "Besedilo, ki se uporablja za oznaÄ?evanje naslova, ko uporabnik doloÄ?i predmet"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1300
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1309
msgid "List Visible"
-msgstr "Seznam viden"
+msgstr "Seznam je viden"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1301
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1310
msgid "Whether the chooser list is visible"
msgstr "Ali naj bo seznam izbire viden"
@@ -563,14 +560,6 @@ msgstr "%a, %e. %b., %H:%M"
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a, %H:%M:%S"
-#. translators: This is the time format to use for the date
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:87
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:94
-#, c-format
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
-
#. translators: This is the time format to use when there is
#. * no date, just weekday and time without seconds.
#.
@@ -578,16 +567,16 @@ msgstr "%x"
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a, %H:%M"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:278
-msgid "Automatically logging in..."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:284
+msgid "Automatically logging inâ?¦"
msgstr "Samodejna prijava ..."
#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:570
-msgid "Cancelling..."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:588
+msgid "Cancellingâ?¦"
msgstr "Preklic ..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:870
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:936
msgid "Select language and click Log In"
msgstr "Izberite jezik in kliknite na prijavo"
@@ -603,23 +592,23 @@ msgstr "Prijava"
msgid "Version"
msgstr "RazliÄ?ica"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:852
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:853
msgid "Panel"
msgstr "Pult"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:923
-msgid "Shutdown Options..."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:924
+msgid "Shutdown Optionsâ?¦"
msgstr "Možnosti izklopa ..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:945
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:946
msgid "Suspend"
msgstr "V mirovanje"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:950
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:951
msgid "Restart"
msgstr "Ponoven zagon"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:954
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955
msgid "Shut Down"
msgstr "Izklopi raÄ?unalnik"
@@ -641,7 +630,7 @@ msgstr "_Jezik:"
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:243
msgctxt "language"
-msgid "Other..."
+msgid "Otherâ?¦"
msgstr "Drugo ..."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:244
@@ -667,7 +656,7 @@ msgstr "_Tipkovnica:"
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:235
msgctxt "keyboard"
-msgid "Other..."
+msgid "Otherâ?¦"
msgstr "Drugo ..."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:236
@@ -708,13 +697,13 @@ msgstr "NajveÄ?je Å¡tevilo predmetov, ki naj bodo na seznamu"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
#, c-format
-msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
-msgstr "Oddaljena prijava (Povezovanje z %s ...)"
+msgid "Remote Login (Connecting to %sâ?¦)"
+msgstr "Oddaljena prijava (povezovanje s strežnikom %s ...)"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
#, c-format
msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-msgstr "Oddaljena prijava (Povezan z %s)"
+msgstr "Oddaljena prijava (povezava z %s)"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
msgid "Remote Login"
@@ -738,7 +727,7 @@ msgstr "OnemogoÄ?i prikaz gumba za ponovni zagon"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
msgid "Do not show known users in the login window"
-msgstr "Ne prikaži znanih uporabnikov v prijavnem oknu."
+msgstr "Ne pokaži uporabnikov v prijavnem oknu."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
@@ -773,11 +762,11 @@ msgid "Recently selected languages"
msgstr "Nedavno izbrani jeziki"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
+msgid "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login window."
msgstr "Seznam razporeditev tipkovnice, ki bo privzeto prikazan na prijavnem oknu."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
+msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
msgstr "Seznam jezikov, ki bo privzeto prikazan na prijavnem oknu."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
@@ -793,37 +782,37 @@ msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr "Izbrana možnost onemogoÄ?i prikaz gumba za ponovni zagon v prijavnem oknu."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
+msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a zagon vstavka upravljalnika nastavitev XRandR."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a uporabo vstavka upravljalnika nastavitev."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a uporabo vstavka upravljalnika nastavitev medijskih tipk."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a uporabo vstavka upravljalnika nastavitev veÄ?predstavnostnih tipk."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a uporabo namizne tipkovnice."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
msgid "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings."
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a uporabo vstavka upravljalnika nastavitev dostopnosti tipkovnice."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a uporabo poveÄ?evala."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
msgid "Set to true to enable the screen reader."
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a uporabo zaslonskega bralnika."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a zagon vstavka nastavitev zvoka."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a zagon vstavka upravljalnika nastavitev xrandr."
-
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a uporabo vstavka upravljalnika xsettings nastavitev."
@@ -833,39 +822,39 @@ msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a prikaz pasice sporoÄ?ilnega besedila."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
-msgstr "Izbrana nastavitev omogoÄ?a uporabo compiz enote kot upravljalnika oken."
+msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
+msgstr "Izbrana nastavitev omogoÄ?a uporabo compiz kot upravljalnika oken."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-msgid "Text banner message to show on the login window when the user chooser is empty, instead of banner_message_text."
-msgstr "Prikazano besedilo na prijavnem oknu, kadar je izbirnik uporabnikov prazen."
+msgid "Text banner message to show in the login window when the user chooser is empty, instead of banner_message_text."
+msgstr "Prikaz besedila sporoÄ?ila pasice na prijavnem oknu, kadar je izbirnik uporabnikov prazen namesto banner_message_text."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-msgid "Text banner message to show on the login window."
-msgstr "Prikaz besedila sporoÄ?ila na prijavnem oknu."
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr "Prikaz besedila sporoÄ?ila pasice na prijavnem oknu."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
+msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
+msgstr "Možnost je omogoÄ?ena, Ä?e je zagnan vstavek upravljalnika nastavitev XRandR."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
msgstr "Možnost je omogoÄ?ena, Ä?e je zagnan vstavek upravljalnika nastavitev ozadja. "
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
msgstr "OmogoÄ?eno, kadar je izbrana možnost upravljalnika media-keys nastavitev"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
msgstr "Možnost je omogoÄ?ena, Ä?e je zagnan vstavek upravljalnika nastavitev zvoka."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
-msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Možnost je omogoÄ?ena, Ä?e je zagnan vstavek upravljalnika nastavitev xrandr."
-
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
msgstr "OmogoÄ?eno, kadar je izbrana možnost upravljalnika xsettings nastavitev"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
-msgid "Use compiz as the window manager"
+msgid "Use Compiz as the window manager"
msgstr "Uporabi compiz kot upravljalnik oken"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
@@ -874,7 +863,7 @@ msgstr "Trajanje"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
msgid "Number of seconds until timer stops"
-msgstr "Å tevilo sekund preden se Ä?asomer ustavi"
+msgstr "Ä?as v sekundah, preden se Ä?asomer ustavi"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
msgid "Start time"
@@ -882,7 +871,7 @@ msgstr "Ä?as zaÄ?etka"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
msgid "Time the timer was started"
-msgstr "Ä?as, ko je bil zagnan Ä?asomer"
+msgstr "Ä?as, ko je bil Ä?asomer zagnan"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
msgid "Is it Running?"
@@ -890,13 +879,13 @@ msgstr "Ali Ä?as teÄ?e?"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
msgid "Whether the timer is currently ticking"
-msgstr "Ali trenutno Ä?asomer tiktaka"
+msgstr "Ali Ä?asomer trenutno tiktaka"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:245
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:241
msgid "Manager"
msgstr "Upravljalnik"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:246
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242
msgid "The user manager object this user is controlled by."
msgstr "Predmet upravljalnika uporabnikov, ki nadzoruje tega uporabnika."
@@ -907,7 +896,7 @@ msgstr "Predmet upravljalnika uporabnikov, ki nadzoruje tega uporabnika."
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:166
msgctxt "user"
-msgid "Other..."
+msgid "Otherâ?¦"
msgstr "Drugo ..."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:167
@@ -919,15 +908,15 @@ msgid "Guest"
msgstr "Gost"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:180
-msgid "Login as a temporary guest"
-msgstr "Prijava kot zaÄ?asni gost"
+msgid "Log in as a temporary guest"
+msgstr "Prijavite se kot gostujoÄ?i uporabnik"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:193
msgid "Automatic Login"
msgstr "Samodejna prijava"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
-msgid "Automatically login to the system after selecting options"
+msgid "Automatically log into the system after selecting options"
msgstr "Samodejna prijava v sistem po izbiri možnosti"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:385
@@ -939,90 +928,90 @@ msgstr "Prijavite se kot %s"
msgid "Currently logged in"
msgstr "Trenutno prijavljeni"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:165
msgid "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Aplet preklopa uporabnikov je prosta programska oprema; lahko jo Å¡irite in spreminjate pod pogoji sploÅ¡ne javne licence, kot je objavljena pri Free Software Foundation; razliÄ?ica licence 2 ali novejÅ¡a."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:169
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr "Ta program je na voljo v upanju, da bo uporaben, vendar je BREZ VSAKRÅ NEGA JAMSTVA; tudi brez jamstva o USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO. Za veÄ? podrobnosti si oglejte besedilo sploÅ¡nega javnega dovoljenja (GNU GPL)."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:172
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:173
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
msgstr "S programom bi morali dobiti tudi kopijo Splošnega Javnega dovoljenja (GNU General Public License); v primeru, da je niste, stopite v stik s Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:187
msgid "A menu to quickly switch between users."
msgstr "Meni za hitro preklapljanje med uporabniki."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:190
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:191
msgid "translator-credits"
msgstr "Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:649
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:788
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:827
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:652
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:791
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:830
#, c-format
msgid "Can't lock screen: %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e zakleniti zaslona: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:671
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:674
#, c-format
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e zaÄ?asno nastaviti Ä?rnega zaslona za ohranjevalnik zaslona: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:886
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:889
#, c-format
-msgid "Can't logout: %s"
+msgid "Can't log out: %s"
msgstr "Ni se mogoÄ?e odjaviti: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:970
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973
msgid "Available"
msgstr "Na voljo"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:971
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:974
msgid "Invisible"
msgstr "Nevidno"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:975
msgid "Busy"
msgstr "Zasedeno"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:976
msgid "Away"
msgstr "Odsotno"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1133
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1136
msgid "Account Information"
msgstr "Podrobnosti raÄ?una"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1145
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1148
msgid "System Preferences"
msgstr "Sistemske možnosti"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1161
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1164
msgid "Lock Screen"
msgstr "Zakleni zaslon"
#. Only show if not locked down
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1172
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1175
msgid "Switch User"
msgstr "Preklop uporabnika"
#. Only show switch user if there are other users
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1183
-msgid "Quit..."
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1186
+msgid "Quitâ?¦"
msgstr "KonÄ?aj ..."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1304
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1307
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1422
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1425
msgid "User Switch Applet"
msgstr "Aplet preklopa uporabnikov"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1436
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1439
msgid "Change account settings and status"
msgstr "Spremeni nastavitve raÄ?una in stanje"
@@ -1062,7 +1051,7 @@ msgstr "UKAZ"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:63
#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
#: ../utils/gdmflexiserver.c:66
-msgid "Ignored - retained for compatibility"
+msgid "Ignored â?? retained for compatibility"
msgstr "Prezrto - ohranjeno zaradi združljivosti"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
@@ -1082,7 +1071,7 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e doloÄ?iti trenutne seje."
#. Option parsing
#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
msgid "- New GDM login"
-msgstr "- Nova prijava GDM"
+msgstr "- nova prijava GDM"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
msgid "Unable to start new display"
@@ -1095,8 +1084,14 @@ msgstr "Zaslonska slika je zajeta"
#. Option parsing
#: ../utils/gdm-screenshot.c:281
msgid "Take a picture of the screen"
-msgstr "Zajem zaslonske slike"
-
+msgstr "Zajemanje zaslonske slike"
+
+#~ msgid "Couldn't set groupid to 0"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e nastaviti groupid na 0"
+#~ msgid "%x"
+#~ msgstr "%x"
+#~ msgid "Quit..."
+#~ msgstr "KonÄ?aj ..."
#~ msgid "Enable debugging code"
#~ msgstr "OmogoÄ?i razhroÅ¡Ä?evanje kode"
#~ msgid "Authentication Dialog"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]