[gnome-games] Estonian translation updated



commit 3983df6a1233ef01016e582fe425e3067dc586e6
Author: Ivar Smolin <okul linux ee>
Date:   Tue May 4 22:27:36 2010 +0300

    Estonian translation updated

 po/et.po |  134 ++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 53 insertions(+), 81 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index c5e9eae..ad15a5e 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "games&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-24 15:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-02 09:26+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-03 17:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-04 21:49+0300\n"
 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -101,32 +101,24 @@ msgstr ""
 "Aisleriot'i paigaldust."
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#, fuzzy
-#| msgid "the foundation"
 msgctxt "slot type"
 msgid "foundation"
-msgstr "alusvirna"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#, fuzzy
-#| msgid "Reserved"
 msgctxt "slot type"
 msgid "reserve"
-msgstr "Reserveeritud"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#, fuzzy
-#| msgid "Clock"
 msgctxt "slot type"
 msgid "stock"
-msgstr "Kell"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#, fuzzy
-#| msgid "Table"
 msgctxt "slot type"
 msgid "tableau"
-msgstr "Laud"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
 msgctxt "slot type"
@@ -134,18 +126,16 @@ msgid "waste"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "empty slot on foundation"
+#, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on foundation"
-msgstr "alusel oleva tühja koha"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "an empty reserve"
+#, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on reserve"
-msgstr "tühja varupesa"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
 #, c-format
@@ -154,11 +144,10 @@ msgid "%s on stock"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "an open tableau"
+#, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on tableau"
-msgstr "lahtise virnaaluse"
+msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
 #, c-format
@@ -911,20 +900,14 @@ msgid "Hopscotch"
 msgstr ""
 
 #. String reserve
-#, fuzzy
-#| msgid "FreeCell Solitaire"
 msgid "Solitaire"
-msgstr "Kaardiladumismäng FreeCell"
+msgstr "Solitaire"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Same GNOME Scores"
 msgid "GNOME Solitaire"
-msgstr "Same GNOME tulemused"
+msgstr "GNOME Solitaire"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "About FreeCell Solitaire"
 msgid "About Solitaire"
-msgstr "Kaardiladumismängust FreeCell lähemalt"
+msgstr "Solitaire mängust lähemalt"
 
 msgid "Select the game type to play"
 msgstr "Mängu liigi valimine"
@@ -1382,10 +1365,10 @@ msgid "About this game"
 msgstr "Mängust lähemalt"
 
 msgid "Install card themesâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "Kaarditeemade paigaldamineâ?¦"
 
 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Kaarditeemade paigaldamine distributsioonipakkide hoidlatest"
 
 msgid "_Card Style"
 msgstr "Kaartide _laad"
@@ -1656,10 +1639,8 @@ msgstr "poti emand"
 msgid "king of spades"
 msgstr "poti kuningas"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "the unknown card"
 msgid "face-down card"
-msgstr "tundmatu kaart"
+msgstr "näoga allapoole kaart"
 
 msgid "Base Card: Ace"
 msgstr "Aluskaart: Ã?ss"
@@ -1692,7 +1673,7 @@ msgid "an empty foundation pile"
 msgstr "tühi alusvirn"
 
 msgid "Three card deals"
-msgstr "Kolme kaardi kaupa jagamine"
+msgstr "Jagamine kolme kaardi kaupa"
 
 msgid "Deal another round"
 msgstr "Uus ring"
@@ -1985,10 +1966,10 @@ msgid "Stock remaining: ~a"
 msgstr "Varu jäänud: ~a"
 
 msgid "No redeals"
-msgstr "Rohkem uuestijagamisi pole"
+msgstr "Ilma uuestijagamiseta"
 
 msgid "Single card deals"
-msgstr "Ã?he kaardi kaupa jagamine"
+msgstr "Jagamine ühe kaardi kaupa"
 
 msgid "Try moving cards down from the foundation"
 msgstr "Proovige kaarte aluselt ära tõsta"
@@ -2231,10 +2212,8 @@ msgstr "Peaakna kõrgus pikslites."
 msgid "The height of the window"
 msgstr "Akna kõrgus"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "The game file to use"
 msgid "The piece style to use"
-msgstr "Kasutatav mängufail"
+msgstr "Kasutatav mängunuppude välimus"
 
 msgid "The piece style to use. Can be one of: 'simple' or 'fancy'"
 msgstr ""
@@ -2452,10 +2431,8 @@ msgid "Move Format:"
 msgstr "Käikude vorming:"
 
 #. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
-#, fuzzy
-#| msgid "Percentage:"
 msgid "Piece Style:"
-msgstr "Protsent:"
+msgstr "Mängunuppude välimus:"
 
 #. Title for preferences dialog
 msgid "Preferences"
@@ -2506,7 +2483,7 @@ msgstr "Käikude kohta näidatakse vi_hjed"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
 msgid "_Smooth Display"
-msgstr ""
+msgstr "_Pehmendatud kuvamine"
 
 #. Title of save game dialog
 msgid "Save Chess Game"
@@ -2745,7 +2722,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Draw Dialog: Title
 msgid "Unable to claim draw"
-msgstr ""
+msgstr "Viigistamine pole võimalik"
 
 #. Translators: Draw Dialog: Notify user why they cannot claim draw
 msgid ""
@@ -2754,6 +2731,10 @@ msgid ""
 "b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has been "
 "captured (50 move rule)"
 msgstr ""
+"Sa võid pakkuda viiki juhul, kui:\n"
+"a) Mängulaud on kolm korda samas seisus (kolmekordne seisu kordumine);\n"
+"b) Tehtud on viiskümmend käiku, kuid ühegi etturiga pole käidud ja ühtegi "
+"nuppu pole löödud (50 käiku löömiseta)."
 
 #. TODO: This should be a pop-up dialog
 #. FIXME: This should create a pop-up dialog
@@ -2777,10 +2758,6 @@ msgstr "OpenGL'i teegid ei toeta nõutavat kuvarežiimi"
 msgid "Game Start"
 msgstr "Mängu algus"
 
-#. Translators: Comment text when move has no comment
-msgid "No comment"
-msgstr "Kommentaare pole"
-
 #. Translators: Human Move String: Description of the white player making a long castle
 msgid "White castles long"
 msgstr "Valge teeb pika vangerduse"
@@ -4639,10 +4616,8 @@ msgstr "Ã?ksikasjad"
 msgid "Levels of difficulty to print"
 msgstr "Prinditavate mõistatuste raskusaste"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Join Game"
 msgid "Print Games"
-msgstr "Mänguga ühinemine"
+msgstr "Mängude printimine"
 
 msgid "Print Sudokus"
 msgstr "Sudokude printimine"
@@ -4671,10 +4646,8 @@ msgstr "_Sudokusid lehekülje kohta: "
 msgid "_Very Hard"
 msgstr "_Väga raske"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "L_eave Game"
 msgid "_Saved Games"
-msgstr "_Lahku mängust"
+msgstr "_Salvestatud mängud"
 
 msgid "_Add Tracker"
 msgstr "_Lisa jälgija"
@@ -4763,10 +4736,8 @@ msgstr "Uu_esti"
 msgid "Redo last action"
 msgstr "Unustatud tegevuse uuesti tegemine"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Puzzle _Statistics"
 msgid "Puzzle _Statistics..."
-msgstr "Mõistatuse _statistika"
+msgstr "Mõistatuse _statistika..."
 
 msgid "Show statistics about current puzzle"
 msgstr "Käesoleva mõistatuse kohta statistika näitamine"
@@ -4777,10 +4748,8 @@ msgstr "_Prindi..."
 msgid "Print current game"
 msgstr "Käesoleva mängu printimine"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Print _Multiple Sudokus"
 msgid "Print _Multiple Sudokus..."
-msgstr "Prindi _mitu sudokut"
+msgstr "Prindi _mitu sudokut..."
 
 msgid "Print more than one sudoku at a time."
 msgstr "Korraga rohkem kui ühe sudoku printimine"
@@ -4797,27 +4766,23 @@ msgstr "_Vihje"
 msgid "Show which numbers could go in the current square."
 msgstr "Käesolevasse ruutu sobivate numbrite näitamine."
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Clear _Notes"
 msgid "Clear _Top Notes"
-msgstr "Puhasta _märkmed"
+msgstr "P_uhasta ülemised märkmed"
 
 msgid "Clear all of the top notes"
-msgstr ""
+msgstr "Kõigi ülemiste märkmete puhastamine"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Clear _Notes"
 msgid "Clear _Bottom Notes"
-msgstr "Puhasta _märkmed"
+msgstr "Pu_hasta alumised märkmed"
 
 msgid "Clear all of the bottom notes"
-msgstr ""
+msgstr "Kõigi alumiste märkmete puhastamine"
 
 msgid "Show _Possible Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "_Näita võimalikke numbreid"
 
 msgid "Always show possible numbers in a square"
-msgstr ""
+msgstr "Võimalikud numbrid märgitakse alati mänguväljale"
 
 msgid "Warn About _Unfillable Squares"
 msgstr "_Hoiata mittetäidetavate ruutude eest"
@@ -4843,10 +4808,12 @@ msgstr "Käesoleva rea, veeru ja kasti esiletõstmine"
 #, python-format
 msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)."
 msgstr ""
+"Sa lahendasid mõistatuse ajaga %(totalTime)s (sellest %(activeTime)s "
+"aktiivselt)."
 
 #, python-format
 msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s."
-msgstr ""
+msgstr "Sa lahendasid mõistatuse ajaga %(totalTime)s."
 
 #, python-format
 msgid "You got %(n)s hint."
@@ -5617,7 +5584,7 @@ msgstr "Tavaline"
 
 msgctxt "game type"
 msgid "Colors"
-msgstr "Värvused"
+msgstr "Värviline"
 
 msgid "Roll all!"
 msgstr "Veereta kõiki!"
@@ -5661,7 +5628,7 @@ msgid "Console version (1992):"
 msgstr "Konsooliversioon (1992)"
 
 msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
-msgstr ""
+msgstr "Värviline mäng ja mitmetasemeline AI (2006):"
 
 msgid ""
 "A variation on poker with dice and less money.\n"
@@ -5679,7 +5646,7 @@ msgid "Tali Preferences"
 msgstr "Tali eelistused"
 
 msgid "Human Players"
-msgstr "Inimmängijad"
+msgstr "Inimesi mängimas"
 
 msgid "_Number of players:"
 msgstr "_Mängijate arv:"
@@ -5692,7 +5659,7 @@ msgid "_Delay between rolls"
 msgstr "_Viivitus visete vahel"
 
 msgid "N_umber of opponents:"
-msgstr "_Vastaste arv:"
+msgstr "Va_staste arv:"
 
 msgid "_Difficulty:"
 msgstr "_Raskusaste:"
@@ -6161,16 +6128,18 @@ msgid "Could not load tile set"
 msgstr "Nuppe pole võimalik laadida"
 
 msgid "Do you want to start a new game with this map?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas soovid alustada määratud ladumisviisiga uut mängu?"
 
 msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
 msgstr ""
+"Kui sa praegu mängimist jätkad, siis alustatakse järgmist mängu uue "
+"ladumisviisiga."
 
 msgid "_Continue playing"
 msgstr "_Jätka mängimist"
 
 msgid "Use _new map"
-msgstr ""
+msgstr "Kasuta _uut ladumisviisi"
 
 msgid "There are no more moves."
 msgstr "Rohkem käike ei ole."
@@ -6337,6 +6306,9 @@ msgstr "Väike"
 msgid "Large"
 msgstr "Suur"
 
+#~ msgid "No comment"
+#~ msgstr "Kommentaare pole"
+
 #~ msgid "Load a saved game"
 #~ msgstr "Salvestatud mängu laadimine"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]