[gnome-settings-daemon] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-settings-daemon] Updated German translation
- Date: Sun, 2 May 2010 14:04:35 +0000 (UTC)
commit 57463997df1e29bfd40bce5c7a47580812c7c5f3
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Sun May 2 16:03:28 2010 +0200
Updated German translation
po/de.po | 251 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 151 insertions(+), 100 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 55980a4..8301965 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"settings-daemon&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-19 10:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-20 20:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-27 19:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-02 16:00+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -95,7 +95,6 @@ msgid "Binding to eject an optical disk."
msgstr "Tastenkürzel um ein optisches Medium auszuwerfen."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
-#| msgid "Binding to raise the system volume."
msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
msgstr "Tastenkürzel um das Touchpad zu aktivieren/deaktivieren."
@@ -254,6 +253,10 @@ msgid "Volume up"
msgstr "Lauter"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
+msgid "File for default configuration for RANDR"
+msgstr "Datei mit der Vorgabekonfiguration für RANDR"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
msgid ""
"If a notification icon with display related things should be shown in the "
"panel."
@@ -261,10 +264,49 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob im Panel ein Benachrichtigungssymbol für die "
"Bildschirmeinstellungen angezeigt wird."
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3
msgid "Show Displays in Notification Area"
msgstr "Bildschirme im Benachrichtigungsfeld anzeigen"
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"The XRANDR plugin will look for a default configuration in the file specified "
+"by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that normally gets "
+"stored in users' home directories. If a user does not have such a file, or "
+"has one that does not match the user's setup of monitors, then the file "
+"specified by this key will be used instead."
+msgstr ""
+"Das XRANDR-Plugin sucht in der durch diesen Schlüssel angegebenen Datei nach "
+"einer Vorgabekonfiguration. Dies verhält sich ähnlich wie ~/.config/monitors."
+"xml, die normalerweise in den persönlichen Ordnern der Benutzer gespeichert "
+"wird. Falls eine Benutzer nicht über solch eine Datei verfügt oder seine "
+"Konfiguration nicht zu den vorhandenen Bildschirmen passt, wird die in diesem "
+"Schlüssel angegebene Datei stattdessen verwendet."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5
+msgid "Turn on external monitor after system boot"
+msgstr "Externen Bildschirm nach Systemstart einschalten"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Turn on external monitor after system boot if user plugin external monitor "
+"when system boot."
+msgstr ""
+"Externen Bildschirm nach Systemstart einschalten, falls der Benutzer den "
+"externen Bildschirm beim Systemstart anschlieÃ?t."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7
+msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
+msgstr "Laptop-Bildschirm nach Systemstart einschalten"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Turn on laptop monitor after system boot if user plugin external monitor when "
+"system boot."
+msgstr ""
+"Laptop-Bildschirm nach Systemstart einschalten, falls der Benutzer den "
+"externen Bildschirm beim Systemstart anschlieÃ?t."
+
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
msgid "Antialiasing"
msgstr "Kantenglättung"
@@ -348,7 +390,6 @@ msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "Mausklicks mit dem Touchpad aktivieren"
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4
-#| msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgid "Enable touchpad"
msgstr "Touchpad aktivieren"
@@ -387,9 +428,6 @@ msgstr ""
"Setzen Sie dies auf »WAHR«, um Mausklicks mit dem Touchpad auslösen zu können."
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10
-#| msgid ""
-#| "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the "
-#| "touchpad."
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
msgstr "Setzen Sie dies auf »WAHR«, um alle Touchpads zu aktivieren."
@@ -462,85 +500,99 @@ msgid "Enable mouse plugin"
msgstr "Modul für die Maus aktivieren"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
+#| msgid "Enable xrandr plugin"
+msgid "Enable smartcard plugin"
+msgstr "SmartCard-Plugin aktivieren"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
msgid "Enable sound plugin"
msgstr "Modul für Audioausgabe aktivieren"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
msgid "Enable typing breaks plugin"
msgstr "Modul für Tipppausen aktivieren"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
msgid "Enable xrandr plugin"
msgstr "Modul für XRandR aktivieren"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
msgid "Enable xrdb plugin"
msgstr "Modul für XRDB aktivieren"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
msgid "Enable xsettings plugin"
msgstr "Modul für XSettings aktivieren"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
msgid "Mouse keys"
msgstr "Maustasten"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
msgid "On-screen keyboard"
msgstr "Bildschirmtastatur"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
msgid "Screen magnifier"
msgstr "Bildschirmlupe"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
msgid "Screen reader"
msgstr "Bildschirmleser"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
msgid ""
"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file caches."
msgstr ""
"Legt fest, ob das Modul für automatisches Aufräumen aktiviert ist, das alte "
"temporäre Dateien aus den Zwischenspeichern entfernt."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
msgstr ""
"Legt fest, ob das Modul für die Einstellungen der Zwischenablage aktiviert "
"ist."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
msgstr ""
"Legt fest, ob das Modul für das Festlegen des Bildschirmhintergrundes "
"aktiviert ist."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
msgstr "Legt fest, ob das Modul für die Schrifteneinstellung aktiviert ist."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31
msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
msgstr "Legt fest, ob das Modul für die Tastatureinstellungen aktiviert ist."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32
+#| msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
+msgid ""
+"Set to True to enable the plugin to manage locking screen on smartcard "
+"removal."
+msgstr ""
+"Wenn auf »wahr« gesetzt, wird das Plugin zum Verwalten der Bidschirmsperre "
+"beim Entfernen der SmartCard aktiviert."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
msgstr "Legt fest, ob das Modul für die Mauseinstellungen aktiviert ist."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
msgstr ""
"Legt fest, ob das Modul für die Einstellung von Multimedia-Tasten aktiviert "
"ist."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
msgstr ""
"Auf »WAHR« setzen, um das Plugin zur Verwaltung des Audio-Zwischenspeichers zu "
"aktivieren."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
msgid ""
"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
"settings."
@@ -548,49 +600,49 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob das Modul für die Einstellungen der barrierefreien Tastatur "
"aktiviert ist."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
msgstr "Legt fest, ob das Modul für die Tastenkürzelverwaltung aktiviert ist."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
msgstr "Legt fest, ob das Modul für die Tipppauseneinstellungen aktiviert ist."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
msgstr "Legt fest, ob das Modul für die Einstellungen von XRandR aktiviert ist."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
msgstr "Legt fest, ob das Modul für die Einstellungen von XRDB aktiviert ist."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
msgstr ""
"Legt fest, ob das Modul für die Einstellungen von XSettings aktiviert ist."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42
msgid "Slow keys"
msgstr "Tastenverzögerung"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43
msgid "Sticky keys"
msgstr "Klebrige Tasten"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44
msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
msgstr "Tastenkürzel zum Ein- und Ausschalten der Bildschirmlupe"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45
msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
msgstr "Tastenkürzel zum Ein- und Ausschalten der Bildschirmtastatur"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
msgstr ""
"Der Name des Tastenkürzels zum Ein- und Ausschalten des Bildschirmlesers"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
msgid ""
"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name "
"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
@@ -598,7 +650,7 @@ msgstr ""
"Dies ist der Name des Tastenkürzels zum Ein- und Ausschalten der "
"Bildschirmlupe. Dieser Name wird im Einstellungsdialog der Tastatur angezeigt."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
msgid ""
"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
@@ -607,7 +659,7 @@ msgstr ""
"Bildschirmtastatur. Dieser Name wird im Einstellungsdialog der Tastatur "
"angezeigt."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
msgid ""
"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This "
"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
@@ -616,49 +668,49 @@ msgstr ""
"Bildschirmlesers. Dieser Name wird im Einstellungsdialog der Tastatur "
"angezeigt."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Bildschirmlupe ein- oder ausschalten"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Bildschirmtastatur ein- oder ausschalten"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Bildschirmleser ein- oder ausschalten"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr ""
"Legt fest, ob springende Tasten (Barrierefreiheitsfunktion der Tastatur) "
"aktiviert sind."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54
msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr ""
"Legt fest, ob Maustasten (Barrierefreiheitsfunktion der Tastatur) aktiviert "
"sind."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55
msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
msgstr "Legt fest, ob die Bildschirmtastatur aktiviert ist."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56
msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
msgstr "Legt fest, ob die Bildschirmlupe aktiviert ist."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57
msgid "Whether the screen reader is turned on."
msgstr "Legt fest, ob der Bildschirmleser aktiviert ist."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:58
msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr ""
"Legt fest, ob Tastenverzögerung (Barrierefreiheitsfunktion der Tastatur) "
"aktiviert ist."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:59
msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr ""
"Legt fest, ob klebrige Tasten (Barrierefreiheitsfunktion der Tastatur) "
@@ -951,15 +1003,16 @@ msgstr "Mülleimer wird geleert"
msgid "Preparing to empty trash..."
msgstr "Leeren des Mülleimers wird vorbereitet �"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:295
+#. Translators: "Emptying trash from <device>"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296
msgid "From: "
msgstr "Von:"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:356
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:357
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Möchten Sie alle Objekte aus dem Mülleimer löschen?"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:359
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -968,7 +1021,7 @@ msgstr ""
"gelöscht. Bitte beachten Sie, dass Objekte auch einzeln gelöscht werden "
"können."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:366
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:367
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Müll leeren"
@@ -1007,7 +1060,7 @@ msgstr "Tastatur"
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "Tastaturmodul"
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:112
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:137
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
@@ -1038,7 +1091,7 @@ msgstr ""
"- das Ergebnis von <b>%s</b>\n"
"- das Ergebnis von <b>%s</b>"
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:126
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:151
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -1050,25 +1103,26 @@ msgstr ""
"Versuchen Sie eine einfachere Konfiguration zu benutzen oder\n"
"eine neuere Version der XFree-Software."
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:197
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:236
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:266
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:305
#, c-format
msgid "Keyboard Layout \"%s\""
msgstr "Tastaturbelegung »%s«"
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:389
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Gruppen"
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:428
+msgid "_Layouts"
+msgstr "Be_legungen"
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:396
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:435
msgid "Keyboard _Preferences"
msgstr "_Tastatureinstellungen"
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:402
-msgid "Show Current _Layout"
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:441
+#| msgid "Show Current _Layout"
+msgid "Show _Current Layout"
msgstr "Aktuelle _Belegung anzeigen"
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1
@@ -1100,7 +1154,7 @@ msgstr "_Geladene Dateien:"
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Tastaturbelegung"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
"set and points to a valid application."
@@ -1109,7 +1163,7 @@ msgstr ""
"der Befehl für \n"
"den Vorgabeterminal gesetzt ist und auf eine installierte Anwendung verweist."
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:235
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
@@ -1118,14 +1172,6 @@ msgstr ""
"Befehl konnte nicht ausgeführt werden: %s\n"
"Stellen Sie sicher, dass es sich um einen gültigen Befehl handelt."
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256
-msgid ""
-"Couldn't put the machine to sleep.\n"
-"Verify that the machine is correctly configured."
-msgstr ""
-"Der Rechner konnte nicht in den Ruhezustand versetzt werden.\n"
-"�berprüfen Sie, ob der Rechner korrekt konfiguriert ist."
-
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991
@@ -1162,17 +1208,17 @@ msgstr "Medientasten"
msgid "Media keys plugin"
msgstr "Medientastenmodul"
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:874
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:882
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "Barrierefreie Maushilfen konnten nicht aktiviert werden"
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:876
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884
msgid "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
msgstr ""
"Eine barrierefreie Maus setzt das Programm »mousetweaks« auf Ihrem System "
"voraus."
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:879
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Mauseinstellungen"
@@ -1200,21 +1246,21 @@ msgstr "Bildschirmgrö�e und -rotation einstellen"
msgid "XRandR"
msgstr "XRandR"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:226
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:225
msgid "Could not switch the monitor configuration"
msgstr "Bildschirmkonfiguration konnte nicht geändert werden"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:250
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:249
msgid "Could not restore the display's configuration"
msgstr "Bildschirmkonfiguration konnte nicht wiederhergestellt werden"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:275
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:274
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
msgstr ""
"Bildschirmkonfiguration konnte nicht aus einer Sicherungsdatei "
"wiederhergestellt werden"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:296
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:295
#, c-format
msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
msgid_plural ""
@@ -1224,64 +1270,64 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Diese Anzeige wird in %d Sekunden auf die vorherige Einstellung zurückgesetzt"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:345
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:344
msgid "Does the display look OK?"
msgstr "Ist die Bildschirmanzeige in Ordnung?"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:351
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:350
msgid "_Restore Previous Configuration"
msgstr "_Vorherige Einstellungen wiederherstellen"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:352
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:351
msgid "_Keep This Configuration"
msgstr "_Diese Einstellungen beibehalten"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:433
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:432
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
msgstr "Die gewählte Bildschirmkonfiguration konnte nicht angewendet werden"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:979
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
msgstr "Bildschirminformationen konnten nicht aktualisiert werden: %s"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:982
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:973
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
msgstr "Es wird trotzdem versucht, die Bildschirmkonfiguration zu ändern."
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1691
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1684
msgid "<i>Rotation not supported</i>"
msgstr "<i>Rotation wird nicht unterstützt</i>"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1745
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1738
msgid "Could not save monitor configuration"
msgstr "Bildschirmkonfiguration konnte nicht gespeichert werden"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1763
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1756
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1764
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1757
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1765
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1758
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1766
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1759
msgid "Upside Down"
msgstr "Kopfüber"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1886
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1879
msgid "_Configure Display Settings ..."
msgstr "_Bildschirmeinstellungen â?¦"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1927
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1920
msgid "Configure display settings"
msgstr "Bildschirmeinstellungen festlegen"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1984
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1980
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
msgstr "Die gespeicherte Bildschirmkonfiguration konnte nicht angewendet werden"
@@ -1298,7 +1344,7 @@ msgstr "Die X-Ressourcendatenbank verwalten"
msgid "X Resource Database"
msgstr "X-Ressourcendatenbank"
-#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:644
+#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:596
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr ""
@@ -1312,6 +1358,16 @@ msgstr "X-Einstellungen verwalten"
msgid "X Settings"
msgstr "X-Einstellungen"
+#~ msgid "_Groups"
+#~ msgstr "_Gruppen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
+#~ "Verify that the machine is correctly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Rechner konnte nicht in den Ruhezustand versetzt werden.\n"
+#~ "�berprüfen Sie, ob der Rechner korrekt konfiguriert ist."
+
#~ msgid "Binding to suspend the computer."
#~ msgstr "Tastenkürzel um den Rechner in den Bereitschaftsmodus zu versetzen."
@@ -1337,11 +1393,6 @@ msgstr "X-Einstellungen"
#~ msgid "Enable screensaver plugin"
#~ msgstr "Modul für den Bildschirmschoner aktivieren"
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob das Modul für die Bildschirmschonereinstellungen aktiviert "
-#~ "ist."
-
#~ msgid "Toggle screenreader"
#~ msgstr "Bildschirmleserr ein- oder ausschalten"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]