[totem] Updated Norwegian bokmål translation
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Norwegian bokmål translation
- Date: Sun, 2 May 2010 09:51:47 +0000 (UTC)
commit 548ba8b489d0cff28a59f93a6f08cbe6ae9c0381
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Sun May 2 11:51:40 2010 +0200
Updated Norwegian bokmål translation
po/nb.po | 593 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 286 insertions(+), 307 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index afc9ee8..a7649b4 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,9 +6,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem 2.29.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-22 14:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-22 14:18+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-02 11:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-02 11:51+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:96
msgid "Time:"
msgstr "Tid:"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Fjern filen fra spillelisten"
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Lagre spilleliste ..."
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:71
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "Velg en fil som skal brukes som undertekst"
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Varighet:"
msgid "Framerate:"
msgstr "Rammerate:"
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:38
msgid "General"
msgstr "Generelt"
@@ -217,8 +217,8 @@ msgid "_Add to Playlist"
msgstr "_Legg til i spilleliste"
#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
-#: ../src/totem-object.c:1630
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:48
+#: ../src/totem-object.c:1661
msgid "Movie Player"
msgstr "Filmavspiller"
@@ -318,442 +318,442 @@ msgstr "Slå av skjermsparer ved lyd_avspilling"
msgid "Audio Output"
msgstr "Lydutgang"
-#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346
+#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:196
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "_Last undertekstfiler automatisk når en ny video lastes"
-
-#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "End_re størrelse på vinduet automatisk når en ny video lastes"
-
-#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "Clear the playlist"
msgstr "Tøm spillelisten"
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Ko_ntrast:"
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "Color Balance"
msgstr "Fargebalanse"
-#: ../data/totem.ui.h:31
+#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "Configure plugins to extend the application"
msgstr "Konfigurer tillegg for å utvide programmet"
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:30
msgid "Configure the application"
msgstr "Konfigurer programmet"
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:31
msgid "Connection _speed:"
msgstr "Tilkobling_shastighet:"
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:32
msgid "Decrease volume"
msgstr "Skru ned volumet"
-#: ../data/totem.ui.h:35
+#: ../data/totem.ui.h:33
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterlace"
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:34
msgid "Display"
msgstr "Skjerm"
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:35
msgid "Eject the current disc"
msgstr "Løs ut aktiv plate"
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:36
msgid "Extra Large"
msgstr "Ekstra stor"
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:37
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Tilpass vinduet til filmen"
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:39
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "GÃ¥ til DVD-menyen"
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:40
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "GÃ¥ til vinkelmenyen"
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:41
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "GÃ¥ til lydmenyen"
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:42
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "GÃ¥ til kapittelmenyen"
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:43
msgid "Go to the title menu"
msgstr "GÃ¥ til tittelmenyen"
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:44
msgid "Help contents"
msgstr "Innhold i hjelp"
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:45
msgid "Increase volume"
msgstr "Skru opp volumet"
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:46
msgid "Intranet/LAN"
msgstr "Intranett/LAN"
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:47
msgid "Large"
msgstr "Stor"
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:49
msgid "Networking"
msgstr "Nettverk"
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:50
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Neste kapittel eller film"
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:51
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:52
msgid "Open _Location..."
msgstr "Ã?pne _lokasjon ..."
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:53
msgid "Open a file"
msgstr "Ã?pne en fil"
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:54
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Ã?pne en ekstern fil"
-#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:55
msgid "Play / P_ause"
msgstr "Spill av / p_ause"
-#: ../data/totem.ui.h:58
+#: ../data/totem.ui.h:56
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Spill av eller pause en film"
-#: ../data/totem.ui.h:59
+#: ../data/totem.ui.h:57
msgid "Playback"
msgstr "Avspilling"
-#: ../data/totem.ui.h:60
+#: ../data/totem.ui.h:58
msgid "Plugins..."
msgstr "Tillegg ..."
-#: ../data/totem.ui.h:61
+#: ../data/totem.ui.h:59
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Brukervalg"
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:60
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Forrige kapittel eller film"
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:61
msgid "Quit the program"
msgstr "Avslutt programmet"
-#: ../data/totem.ui.h:64
+#: ../data/totem.ui.h:62
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "Sett til _forvalg"
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:63
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Endre størrelse til _1:1"
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:64
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Endre størrelse til _2:1"
-#: ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/totem.ui.h:65
msgid "Resize to double the original video size"
msgstr "Endre størrelse til det dobbelte av filmens størrelse"
-#: ../data/totem.ui.h:68
+#: ../data/totem.ui.h:66
msgid "Resize to half the original video size"
msgstr "Endre størrelse til halvparten av filmens størrelse"
-#: ../data/totem.ui.h:69
+#: ../data/totem.ui.h:67
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "Endre størrelse til opprinnelig størrelse"
-#: ../data/totem.ui.h:70
+#: ../data/totem.ui.h:68
msgid "S_idebar"
msgstr "S_idelinje"
-#: ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/totem.ui.h:69
msgid "S_ubtitles"
msgstr "_Undertekster"
-#: ../data/totem.ui.h:72
+#: ../data/totem.ui.h:70
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Me_tning:"
-#: ../data/totem.ui.h:74
+#: ../data/totem.ui.h:72
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Sett repeteringsmodus"
-#: ../data/totem.ui.h:75
+#: ../data/totem.ui.h:73
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Sett byttemodus"
-#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:74
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "Sett høyde-/breddeforhold til 16:9 (widescreen)"
-#: ../data/totem.ui.h:77
+#: ../data/totem.ui.h:75
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Sett høyde-/breddeforhold til 2.11:1 (DVB)"
-#: ../data/totem.ui.h:78
+#: ../data/totem.ui.h:76
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Sett høyde-/breddeforhold til 4:3"
-#: ../data/totem.ui.h:79
+#: ../data/totem.ui.h:77
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Sett automatisk høyde-/breddeforhold"
-#: ../data/totem.ui.h:80
+#: ../data/totem.ui.h:78
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Sett kvadratisk høyde-/breddeforhold"
-#: ../data/totem.ui.h:81
+#: ../data/totem.ui.h:79
msgid "Show _Controls"
msgstr "Vis _kontroller"
-#: ../data/totem.ui.h:82
+#: ../data/totem.ui.h:80
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Vis _visuelle effekter når en lydfil spilles av"
-#: ../data/totem.ui.h:83
+#: ../data/totem.ui.h:81
msgid "Show controls"
msgstr "Vis kontroller"
-#: ../data/totem.ui.h:84
+#: ../data/totem.ui.h:82
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
-#: ../data/totem.ui.h:85
+#: ../data/totem.ui.h:83
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "S_tokk om"
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:84
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Hopp _bakover"
-#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../data/totem.ui.h:85
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Hopp _fremover"
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:86
msgid "Skip backwards"
msgstr "Hopp bakover"
-#: ../data/totem.ui.h:89
+#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "Skip forward"
msgstr "Hopp fremover"
-#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "Square"
msgstr "Kvadratisk"
-#: ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/totem.ui.h:89
msgid "Start playing files from last position"
msgstr "Start avspilling av filer fra siste posisjon"
-#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5708
+#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5808
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:91
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Bytt vi_nkel"
-#: ../data/totem.ui.h:94
+#: ../data/totem.ui.h:92
msgid "Switch camera angles"
msgstr "Bytt kameravinkel"
-#: ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/totem.ui.h:93
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Bytt til fullskjerm"
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:94
msgid "Text Subtitles"
msgstr "Teksting"
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:95
msgid "Time seek bar"
msgstr "Søk på tid"
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:97
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Brukervalg for Totem"
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:98
msgid "View the properties of the current stream"
msgstr "Vis egenskaper for aktiv strøm"
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:99
msgid "Visual Effects"
msgstr "Visuelle effekter?"
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:100
msgid "Visualization _size:"
msgstr "_Størrelse på visualisering:"
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:101
msgid "Volume _Down"
msgstr "Volum ne_d"
-#: ../data/totem.ui.h:104
+#: ../data/totem.ui.h:102
msgid "Volume _Up"
msgstr "Volum _opp"
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:103
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:104
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:105
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Nullstill zoom"
-#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../data/totem.ui.h:106
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom inn"
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:107
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom ut"
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:108
msgid "Zoom reset"
msgstr "Nullstill zoom"
-#: ../data/totem.ui.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:109
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:110
msgid "_Angle Menu"
msgstr "_Vinkelmeny"
-#: ../data/totem.ui.h:113
+#: ../data/totem.ui.h:111
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Bildeforhold"
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:112
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Type _lydutgang:"
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:113
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Lysstyrke:"
-#: ../data/totem.ui.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "_Kapittelmeny"
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:115
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "_Tøm spilleliste"
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:116
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:117
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD-meny"
-#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:118
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Deinterlace"
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:119
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:120
msgid "_Eject"
msgstr "_Løs ut"
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:121
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Koding:"
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:122
msgid "_Font:"
msgstr "Skri_ft:"
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:123
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:124
msgid "_Go"
msgstr "_Start"
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:125
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp:"
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:126
msgid "_Hue:"
msgstr "_Glød:"
-#: ../data/totem.ui.h:129
+#: ../data/totem.ui.h:127
msgid "_Languages"
msgstr "_Språk"
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:128
+msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "_Last undertekstfiler når en video lastes"
+
+#: ../data/totem.ui.h:129
msgid "_Movie"
msgstr "_Film"
-#: ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/totem.ui.h:130
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "_Neste kapittel/film"
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:131
msgid "_Open..."
msgstr "_Ã?pne..."
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:132
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "_Forrige kapittel/film"
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:133
msgid "_Properties"
msgstr "Egenska_per"
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:134
msgid "_Quit"
msgstr "A_vslutt"
-#: ../data/totem.ui.h:136
+#: ../data/totem.ui.h:135
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "_Repeteringsmodus"
-#: ../data/totem.ui.h:137
+#: ../data/totem.ui.h:136
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "End_re størrelse 1:2"
+#: ../data/totem.ui.h:137
+msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "End_re størrelse på vinduet når en video lastes"
+
#: ../data/totem.ui.h:139
msgid "_Sound"
msgstr "_Lyd"
@@ -807,24 +807,20 @@ msgstr ""
"Mbps T1/intranett/LAN, «11» for intranett/LAN."
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
-msgid "Buffer size"
-msgstr "Størrelse på buffer"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
msgstr "Forvalgt lokasjon for «�pne»-dialoger"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
"directory"
msgstr "Forvalgt lokasjon for «�pne»-dialoger. Forvalg er aktiv katalog"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
msgstr "Forvalgt lokasjon for «Ta skjermdump»-dialoger"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
"Pictures directory"
@@ -832,35 +828,31 @@ msgstr ""
"Forvalgt lokasjon for «Ta skjermdump»-dialoger. Forvalg er brukerens "
"bildekatalog"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "Aktiver deinterlacing"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Encoding charset for subtitle"
msgstr "Tegnsett for koding av tekst"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
-msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-msgstr "Maksimal mengde med data som skal dekodes før visning (i sekunder)"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "Navn på tillegg for visuell effekt"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Terskel for nettverksbuffer"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Network connection speed"
msgstr "Tilkoblingshastighet for nettverk"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "Pango skriftbeskrivelse for rendring av teksting"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
msgid ""
"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
@@ -868,55 +860,55 @@ msgstr ""
"Kvalitetsinnstillinger for visualisering av lyd: «0» for liten, «1» for "
"normal, «2» for stor og «3» for ekstra stor."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Repeat mode"
msgstr "Repeteringsmodus"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Endre størrelse på kanvas automatisk ved lasting av fil"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Vis visuelle effekter hvis ingen film spilles av"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "Vis visuelle effekter ved avspilling av en lydfil."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Byttemodus"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Koding av tekst"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid "Subtitle font"
msgstr "Skrift for teksting"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Lysstyrke for filmen"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Kontrast for filmen"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "The hue of the video"
msgstr "Lysglød i filmen"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Metning for filmen"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Type lydutgang som skal brukes"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -929,39 +921,39 @@ msgstr ""
#. character set. You can change this to be the most common
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
msgid "Visualization quality setting"
msgstr "Innstilling for kvalitet for visualisering"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Om hovedvinduet skal holdes øverst"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Om hovedvinduet skal holdes over andre vinduer"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr "Im undertekstfiler skal lastes automatisk når en film lastes"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
msgstr "Om tastatursnarveier skal deaktiveres"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:41
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "Om tillegg i brukerens hjemmekatalog skal deaktiveres"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:42
+#: ../data/totem.schemas.in.h:40
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Om feilsøking skal aktiveres for avspillingsmotoren"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:43
+#: ../data/totem.schemas.in.h:41
msgid ""
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
"closing them."
@@ -1037,7 +1029,7 @@ msgstr "Filformat"
msgid "Extension(s)"
msgstr "Filtype(r)"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:645
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:651
#, c-format
msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
@@ -1048,7 +1040,7 @@ msgstr ""
"du bruker en kjent filtype for filen eller velg filformat manuelt fra listen "
"under."
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:658
msgid "File format not recognized"
msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent"
@@ -1096,38 +1088,25 @@ msgstr "S_pill av nå"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:593
+#: ../src/totem-fullscreen.c:595
msgid "No File"
msgstr "Ingen fil"
-#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147
-#, c-format
-msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
-msgstr "Kunne ikke laste URL «%s»: %s"
-
-#: ../src/totem-interface.c:139
-msgid "Default browser not configured"
-msgstr "Forvalgt nettleser ikke konfigurert"
-
-#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148
-msgid "Error launching URI"
-msgstr "Feil ved lasting av URI"
-
-#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:239
+#: ../src/totem-interface.c:172 ../src/totem-interface.c:204
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "Kunne ikke laste grensesnitt for «%s». %s"
-#: ../src/totem-interface.c:207
+#: ../src/totem-interface.c:172
msgid "The file does not exist."
msgstr "Filen eksisterer ikke."
-#: ../src/totem-interface.c:209 ../src/totem-interface.c:211
-#: ../src/totem-interface.c:241 ../src/totem-interface.c:243
+#: ../src/totem-interface.c:174 ../src/totem-interface.c:176
+#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:208
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Sjekk at Totem er korrekt installert."
-#: ../src/totem-interface.c:354
+#: ../src/totem-interface.c:319
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1139,7 +1118,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
"enhver senere versjon."
-#: ../src/totem-interface.c:358
+#: ../src/totem-interface.c:323
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1150,7 +1129,7 @@ msgstr ""
"ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET BESTEMT "
"FORMÃ?L. Se GNU General Public License for detaljer."
-#: ../src/totem-interface.c:362
+#: ../src/totem-interface.c:327
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1160,7 +1139,7 @@ msgstr ""
"Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software Foundation, "
"Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/totem-interface.c:365
+#: ../src/totem-interface.c:330
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
@@ -1168,90 +1147,91 @@ msgstr ""
"Totem inneholder et unntak for å tillate bruk av proprietære GStreamer-"
"tillegg."
-#: ../src/totem-menu.c:342
+#: ../src/totem-menu.c:192
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. Translators:
#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
#. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:894
+#: ../src/totem-menu.c:738
#, c-format
msgid "Play Image '%s'"
msgstr "Spill av avtrykk «%s»"
-#: ../src/totem-menu.c:897 ../src/totem-menu.c:979
+#: ../src/totem-menu.c:741 ../src/totem-menu.c:823
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "enhet%d"
-#: ../src/totem-menu.c:976
+#: ../src/totem-menu.c:820
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Spill av plate «%s»"
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../src/totem-menu.c:1171
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Filmavspiller bruker %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1331
+#: ../src/totem-menu.c:1175
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "Opphavsrett © 2002-2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1127
+#: ../src/totem-menu.c:1180 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1165
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Espen Stefansen <libbe AT stefansen DOT net>"
-#: ../src/totem-menu.c:1340
+#: ../src/totem-menu.c:1184
msgid "Totem Website"
msgstr "Totem nettsted"
-#: ../src/totem-menu.c:1375
+#: ../src/totem-menu.c:1219
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Konfigurer tillegg"
-#: ../src/totem-object.c:430
+#. Translators: %s is the totem version number
+#: ../src/totem-object.c:429
#, c-format
msgid "Totem %s"
msgstr "Totem %s"
-#: ../src/totem-object.c:999 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
+#: ../src/totem-object.c:1030 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:369
msgid "Playing"
msgstr "Spiller"
-#: ../src/totem-object.c:1001 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1032 ../src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: ../src/totem-object.c:1006 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
+#: ../src/totem-object.c:1037 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:365
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1008 ../src/totem-object.c:1018
+#: ../src/totem-object.c:1039 ../src/totem-object.c:1049
#: ../src/totem-options.c:50
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
msgid "Play"
msgstr "Spill av"
-#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1622
-#: ../src/totem-statusbar.c:94 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
+#: ../src/totem-object.c:1044 ../src/totem-object.c:1653
+#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppet"
-#: ../src/totem-object.c:1094 ../src/totem-object.c:1121
-#: ../src/totem-object.c:1751 ../src/totem-object.c:1914
+#: ../src/totem-object.c:1125 ../src/totem-object.c:1152
+#: ../src/totem-object.c:1783 ../src/totem-object.c:1946
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem kunne ikke spille av «%s»."
-#: ../src/totem-object.c:1198
+#: ../src/totem-object.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1260,7 +1240,7 @@ msgstr ""
"Totem kunne ikke spille av dette mediet (%s) selv om et tillegg finnes som "
"skal håndtere det."
-#: ../src/totem-object.c:1199
+#: ../src/totem-object.c:1230
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1268,11 +1248,11 @@ msgstr ""
"Du bør sjekke at det finnes en disk i stasjonen og at den er riktig "
"konfigurert."
-#: ../src/totem-object.c:1207
+#: ../src/totem-object.c:1238
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Mer informasjon om media-tillegg"
-#: ../src/totem-object.c:1208
+#: ../src/totem-object.c:1239
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1280,7 +1260,7 @@ msgstr ""
"Installer de nødvendige tilleggene og start Totem på nytt for å kunne spille "
"av dette mediet."
-#: ../src/totem-object.c:1210
+#: ../src/totem-object.c:1241
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1289,7 +1269,7 @@ msgstr ""
"Totem kan ikke spille av denne typen media (%s) fordi du ikke har tilleggene "
"som kreves for å lese fra platen."
-#: ../src/totem-object.c:1212
+#: ../src/totem-object.c:1243
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1298,64 +1278,64 @@ msgstr ""
"Totem kan ikke spille av denne typen media (%s) fordi du ikke har tilleggene "
"som kreves for å håndtere det."
-#: ../src/totem-object.c:1215
+#: ../src/totem-object.c:1246
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr ""
"Totem kan ikke spille av denne typen media (%s) fordi det ikke er støttet."
-#: ../src/totem-object.c:1216
+#: ../src/totem-object.c:1247
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "Vennligst sett inn en annen plate som skal spilles av."
-#: ../src/totem-object.c:1251
+#: ../src/totem-object.c:1282
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem kunne ikke spille av denne platen."
-#: ../src/totem-object.c:1252 ../src/totem-object.c:4177
+#: ../src/totem-object.c:1283 ../src/totem-object.c:4212
msgid "No reason."
msgstr "Ingen årsak."
-#: ../src/totem-object.c:1266
+#: ../src/totem-object.c:1297
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem støtter ikke avspilling av lyd-CDer"
-#: ../src/totem-object.c:1267
+#: ../src/totem-object.c:1298
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr ""
"Vennligst bruk et musikkavspillingsprogram eller en CD-ripper til å spille "
"av denne CDen"
-#: ../src/totem-object.c:1757
+#: ../src/totem-object.c:1789
msgid "No error message"
msgstr "Ingen feilmelding"
-#: ../src/totem-object.c:2141
+#: ../src/totem-object.c:2173
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem kunne ikke vise hjelpinnhold."
-#: ../src/totem-object.c:2471 ../src/totem-object.c:2473
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1426
+#: ../src/totem-object.c:2503 ../src/totem-object.c:2505
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1468
msgid "An error occurred"
msgstr "En feil oppsto"
-#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021
+#: ../src/totem-object.c:4054 ../src/totem-object.c:4056
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Forrige kapittel/film"
-#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
+#: ../src/totem-object.c:4063 ../src/totem-object.c:4065
msgid "Play / Pause"
msgstr "Spill av/pause"
-#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040
+#: ../src/totem-object.c:4073 ../src/totem-object.c:4075
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Neste kapittel/film"
-#: ../src/totem-object.c:4052 ../src/totem-object.c:4054
+#: ../src/totem-object.c:4087 ../src/totem-object.c:4089
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fullskjerm"
-#: ../src/totem-object.c:4177
+#: ../src/totem-object.c:4212
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem kunne ikke starte opp."
@@ -1439,49 +1419,49 @@ msgid "Movies to play"
msgstr "Filmer som skal spilles av"
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:150
+#: ../src/totem-playlist.c:153
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "MP3 ShoutCast-spilleliste"
-#: ../src/totem-playlist.c:151
+#: ../src/totem-playlist.c:154
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "MP3-lyd (strøm)"
-#: ../src/totem-playlist.c:152
+#: ../src/totem-playlist.c:155
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "MP3-lyd (strøm, DOS-format)"
-#: ../src/totem-playlist.c:153
+#: ../src/totem-playlist.c:156
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "XML-spilleliste som kan deles"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:356
+#: ../src/totem-playlist.c:355
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "Tittel %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:457
+#: ../src/totem-playlist.c:456
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Kunne ikke lagre spillelisten"
-#: ../src/totem-playlist.c:1030
+#: ../src/totem-playlist.c:1031
msgid "Save Playlist"
msgstr "Lagre spilleliste"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1042 ../src/totem-sidebar.c:142
+#: ../src/totem-playlist.c:1043 ../src/totem-sidebar.c:145
msgid "Playlist"
msgstr "Spilleliste"
-#: ../src/totem-playlist.c:1854
+#: ../src/totem-playlist.c:1852
#, c-format
-msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
-msgstr "Spilleliste «%s» kunne ikke leses, den kan være ødelagt."
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
+msgstr "Spilleliste «%s» kunne ikke leses. Den kan være skadet."
-#: ../src/totem-playlist.c:1855
+#: ../src/totem-playlist.c:1853
msgid "Playlist error"
msgstr "Feil med spilleliste"
@@ -1513,7 +1493,7 @@ msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr "Brukervalg"
-#: ../src/totem-preferences.c:702
+#: ../src/totem-preferences.c:703
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Velg skrift for teksting"
@@ -1523,45 +1503,45 @@ msgstr "Velg skrift for teksting"
msgid "Audio/Video"
msgstr "Lyd/bilde"
-#: ../src/totem-statusbar.c:89
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:111
+#: ../src/totem-statusbar.c:113
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (streaming)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:118 ../src/totem-time-label.c:65
+#: ../src/totem-statusbar.c:120 ../src/totem-time-label.c:64
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:121 ../src/totem-time-label.c:68
+#: ../src/totem-statusbar.c:123 ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Søk til %s / %s"
-#: ../src/totem-statusbar.c:215
+#: ../src/totem-statusbar.c:217
msgid "Buffering"
msgstr "Henter data"
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:226
+#: ../src/totem-statusbar.c:228
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:295
+#: ../src/totem-statusbar.c:303
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:300
+#: ../src/totem-statusbar.c:308
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"
@@ -1737,31 +1717,31 @@ msgstr "Oppløsning"
msgid "Duration"
msgstr "Varighet"
-#: ../src/totem-uri.c:468
+#: ../src/totem-uri.c:500
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../src/totem-uri.c:473
+#: ../src/totem-uri.c:505
msgid "Supported files"
msgstr "Støttede filer"
-#: ../src/totem-uri.c:485
+#: ../src/totem-uri.c:517
msgid "Audio files"
msgstr "Lydfiler"
-#: ../src/totem-uri.c:493
+#: ../src/totem-uri.c:525
msgid "Video files"
msgstr "Videofiler"
-#: ../src/totem-uri.c:503
+#: ../src/totem-uri.c:535
msgid "Subtitle files"
msgstr "Undertekstfiler"
-#: ../src/totem-uri.c:555
+#: ../src/totem-uri.c:587
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "Velg tekstfil for teksting"
-#: ../src/totem-uri.c:617
+#: ../src/totem-uri.c:649
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Velg filmer eller spillelister"
@@ -1770,12 +1750,12 @@ msgid "Could not open link"
msgstr "Kunne ikke åpne lenken"
#: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:652
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1813
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1864
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem filmavspiller"
-#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2239
+#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2291
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Kunne ikke initiere trådsikre biblioteker."
@@ -1806,23 +1786,23 @@ msgstr "Totem kunne ikke initiere konfigurasjonsmotoren."
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Sjekk at GNOME er korrekt installert."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1729
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1744
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Passord forespurt for RTSP-tjener"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2902
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2906
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2956
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2960
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Lydspor #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2934
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2938
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2988
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2992
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Undertekst #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3401
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1830,18 +1810,18 @@ msgstr ""
"Forespurt utgang for lyd ble ikke funnet. Velg annen utgang for lyd i «Valg "
"av multimediesystemer»"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3347
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3406
msgid "Location not found."
msgstr "Plassering ikke funnet."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3351
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3410
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
"Kunne ikke åpne lokasjon. Du har kanskje ikke tillatelse til å åpne den "
"filen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3362
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3421
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1850,7 +1830,7 @@ msgstr ""
"Filmutdataen er i bruk av et annet program. Avslutt andre filmprogrammer "
"eller velg en annen utdata for film i «Valg av multimediesystem»."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3368
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3427
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1860,14 +1840,14 @@ msgstr ""
"i «Valg av multimediesystem». Du kan muligens bruke en lydtjener."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3386
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3392
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3445
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3451
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr ""
"Avspilling av denne filmen krever et tillegg %s og dette er ikke installert."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3393
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3452
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1879,33 +1859,33 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3418
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3477
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Kan ikke spille denne filen over nettverket. Prøv å laste den ned først."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3490
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3549
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Mediet kunne ikke spilles av."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5704
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5804
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5706
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5806
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6053
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6153
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Den installerte versjonen av GStreamer er for gammel"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6060
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6160
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Medier inneholder ingen støttede videostrømmer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6590
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6687
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1913,8 +1893,8 @@ msgstr ""
"Kunne ikke opprette et spilleobjekt for GStreamer. Sjekk din GStreamer "
"installasjon."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6739
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6874
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6836
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6971
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1922,7 +1902,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke åpne utdata for video. Det er kanskje ikke tilgjengelig. Velg en "
"annen utdata for video i «Valg av multimediesystem»."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6751
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6848
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1931,7 +1911,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke åpne utgang for video. Du må kanskje installere flere tillegg for "
"GStreamer. eller velge en annen utgang for video i «Valg av multimediesystem»."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6786
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6883
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1941,7 +1921,7 @@ msgstr ""
"lydenheten eller lydtjeneren kjører ikke. Velg en annen utgang for lyd i "
"«Valg av multimediesystemer»."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6806
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6903
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -2168,7 +2148,7 @@ msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
msgstr "Vis BBC-programmer fra BBC iPlayer-tjenesten de siste 7 dagene."
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
-msgid "Error Listing Channel Categories"
+msgid "Error listing channel categories"
msgstr "Feil ved listing av kanalkategorier"
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
@@ -2191,11 +2171,9 @@ msgstr "Feil under henting av program"
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
msgid ""
-"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
-"and category combination."
-msgstr ""
-"Det oppsto en ukjent feil ved henting av program for denne kombinasjonen av "
-"kanal og kategori."
+"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
+"category combination."
+msgstr "Det oppsto en feil ved henting av program for denne kombinasjonen av kanal og kategori."
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
#, python-format
@@ -2235,7 +2213,7 @@ msgid "Preferred audio _format:"
msgstr "Foretrukket lyd_format:"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:511
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
msgid "Search Results"
msgstr "Søkeresultater"
@@ -2543,7 +2521,7 @@ msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
#. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:383
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Skjermdump.png"
@@ -2581,7 +2559,8 @@ msgid "Save Screenshot"
msgstr "Lagre skjermdump"
#. Create the screenshot widget
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:159
+#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
#, c-format
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
msgstr "Skjermdump-%s-%d.png"
@@ -2636,21 +2615,21 @@ msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
#. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:173
#, c-format
msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
msgstr "Kunne ikke finne navn og miniatyrfil for %s: %s"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:171
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:174
msgid "File Error"
msgstr "Feil med fil"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:244
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:358
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:368
msgid "Could not connect to Tracker"
msgstr "Kunne ikke koble til Tracker"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:258
msgid "No results"
msgstr "Ingen resultater"
@@ -2659,14 +2638,14 @@ msgstr "Ingen resultater"
#. * Showing 10-20 of 128 matches
#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:283
#, c-format
msgid "Showing %i - %i of %i match"
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
msgstr[0] "Viser %i - %i av %i treff"
msgstr[1] "Viser %i - %i av %i treff"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:571
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:581
msgid "Page"
msgstr "Side"
@@ -2746,48 +2725,48 @@ msgid "Fetching search resultsâ?¦"
msgstr "Henter søkeresultater..."
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:893
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:901
msgid "Fetching related videosâ?¦"
msgstr "Henter relaterte videoer..."
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:944
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:952
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
msgstr "Feil under åpning av video i nettleser"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:964
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:972
msgid "Fetching more videosâ?¦"
msgstr "Henter flere videoer..."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:419
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
msgid "No URI to play"
msgstr "Ingen URI å spille av"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1065
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1103
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_�pne med «%s»"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1154
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Tillegg for nettleser bruker %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1121
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1159
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Totem nettlesertillegg"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2132
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2184
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Ingen spilleliste eller tom spilleliste"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2223
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "Tillegg for filmvisning"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2239
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2291
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "Sjekk systeminstallasjonen. Tillegget for Totem avslutter nå."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]