[yelp] Updated Spanish translation



commit 985cdbca3160d4d5f87c3b7b20016631dfb5a52a
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sun May 2 11:54:09 2010 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  916 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 543 insertions(+), 373 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2e8c7a5..b18d16c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,21 +4,22 @@
 #
 # Juan Manuel García Molina <juanma_gm wanadoo es>, 2001, 2002, 2003.
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 200, 2009.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2009, 2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: yelp.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=yelp&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-07 00:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-07 19:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-02 09:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-02 11:53+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../data/info.xml.in.h:1
 msgid "GNU Info Pages"
@@ -292,7 +293,7 @@ msgstr "Gráficos 2D"
 msgid "3D Graphics"
 msgstr "Gráficos 3D"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1
+#: ../data/toc.xml.in.h:3
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Accesibilidad"
 
@@ -870,89 +871,300 @@ msgstr "Bienvenido al visor de ayuda de GNOME"
 msgid "Word Processors"
 msgstr "Procesador de textos"
 
-#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Marcadores"
+#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146
+#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:147
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Datos comprimidos no válidos"
 
-#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2
-msgid "Re_name"
-msgstr "Re_nombrar"
+#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152
+#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:153
+#| msgid "Out of memory"
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "No hay suficiente memoria"
 
-#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3
-msgid "_Bookmarks:"
-msgstr "_Marcadores:"
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:264 ../libyelp/yelp-info-document.c:233
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:254
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:391
+#, c-format
+#| msgid "The page %s was not found in the document %s."
+msgid "The page â??%sâ?? was not found in the document â??%sâ??."
+msgstr "La página «%s» no se encontró en el documento «%s»."
 
-#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Añadir marcador"
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:298 ../libyelp/yelp-info-document.c:366
+#, c-format
+#| msgid "The file â??%sâ?? does not exist."
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "El archivo no existe."
 
-#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Título:"
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:308 ../libyelp/yelp-info-document.c:376
+#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-man.c:430
+#, c-format
+msgid "The file â??%sâ?? does not exist."
+msgstr "El archivo «%s» no existe."
 
-#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1
-msgid "Open Location"
-msgstr "Abrir dirección"
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:323 ../src/yelp-db-print.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed XML "
+"document."
+msgstr ""
+"El archivo «%s» no se pudo analizar porque no es un documento XML bien "
+"formado."
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:336 ../src/yelp-db-print.c:419
+#, c-format
+msgid ""
+"The file â??%sâ?? could not be parsed because one or more of its included files "
+"is not a well-formed XML document."
+msgstr ""
+"El archivo «%s» no se pudo analizar porque uno o más de sus archivos "
+"incluidos no son documentos XML bien formados."
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:720 ../src/yelp-db-print.c:766
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:781 ../libyelp/yelp-info-document.c:309
+#, c-format
+#| msgid "The requested page was not found in the document %s."
+msgid "The requested page was not found in the document â??%sâ??."
+msgstr "No se encontró la página solicitada en el documento «%s»."
+
+#: ../libyelp/yelp-error.c:33
+#, c-format
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "Ocurrió un error desconocido."
+
+#: ../libyelp/yelp-info-document.c:391
+#, c-format
+msgid ""
+"The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed info page."
+msgstr ""
+"El archivo «%s» no se pudo analizar porque no es una página de información "
+"bien formada."
 
-#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Dirección:"
+#: ../libyelp/yelp-io-channel.c:125
+#, c-format
+msgid ""
+"The file â??%sâ?? could not be read and decoded. The file may be compressed in "
+"an unsupported format."
+msgstr ""
+"El archivo «%s» no se pudo leer y decodificar. El archivo podría estar "
+"comprimido en un formato no soportado."
 
-#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2
-msgid "Fonts"
-msgstr "Tipografías"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:246
+msgid "Description Column"
+msgstr "Columna de descripción"
 
-#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:247
+msgid "A column in the model to descriptions from"
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4
-msgid "_Browse with caret"
-msgstr "_Examinar con cursor"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:262
+msgid "Icon Column"
+msgstr "Columna de icono"
 
-#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5
-msgid "_Fixed width:"
-msgstr "Anchura _fija:"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:263
+msgid "A column in the model to get icon names from"
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6
-msgid "_Use system fonts"
-msgstr "_Usar tipografía del sistema"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:278
+msgid "Flags Column"
+msgstr "Columna de opciones"
 
-#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7
-msgid "_Variable width:"
-msgstr "Anchura _variable:"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:279
+msgid "A column in the model with YelpLocationEntryFlags flags"
+msgstr ""
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
-msgid "Font for fixed text"
-msgstr "Tipografía para el texto de ancho fijo"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:295
+msgid "Enable Search"
+msgstr "Activar búsqueda"
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:2
-msgid "Font for text"
-msgstr "Tipografía para el texto"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:296
+msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
+msgstr ""
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:3
-msgid "Font for text with fixed width."
-msgstr "Tipografía para el texto con ancho fijo."
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:294
+#, c-format
+msgid "The directory â??%sâ?? does not exist."
+msgstr "El directorio «%s» no existe."
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:4
-msgid "Font for text with variable width."
-msgstr "Tipografía para el texto de ancho variable."
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:146
+#| msgid "Settings"
+msgid "GtkSettings"
+msgstr "GtkSettings"
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:5
-msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
-msgstr "Usar un cursor controlable por el teclado al ver las páginas."
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:147
+msgid "A GtkSettings object to get settings from"
+msgstr ""
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:6
-msgid "Use caret"
-msgstr "Usar cursor"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:155
+msgid "GtkIconTheme"
+msgstr "GtkIconTheme"
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:7
-msgid "Use system fonts"
-msgstr "Usar tipografía del sistema"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:156
+msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
+msgstr ""
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:8
-msgid "Use the default fonts set for the system."
-msgstr "Usar el conjunto de tipos predeterminado del sistema."
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:164
+msgid "Font Adjustment"
+msgstr "Ajuste de tipografía"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:165
+msgid "A size adjustment to add to font sizes"
+msgstr ""
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:173
+msgid "Show Text Cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:174
+msgid "Show the text cursor or caret for accessibile navigation"
+msgstr ""
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:182
+msgid "Editor Mode"
+msgstr "Modo editor"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:183
+msgid "Enable features useful to editors"
+msgstr ""
+
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:171
+#| msgid "Invalid Stylesheet"
+msgid "XSLT Stylesheet"
+msgstr "Hoja de estilo XSLT"
+
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:172
+msgid "The location of the XSLT stylesheet"
+msgstr ""
+
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:379 ../libyelp/yelp-transform.c:394
+#, c-format
+#| msgid "The XSLT stylesheet â??%sâ?? is either missing, or it is not valid."
+msgid "The XSLT stylesheet â??%sâ?? is either missing or not valid."
+msgstr "La hoja de estilo XSLT «%s» falta o no es válida."
+
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:528
+msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
+msgstr "No se encontró atributo href en yelp:document\n"
+
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:543
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Se agotó la memoria"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:92
+msgid "_Back"
+msgstr "A_trás"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:97
+msgid "_Forward"
+msgstr "A_delante"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:102
+#| msgid "_Previous"
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "Página _anterior"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:107
+#| msgid "_Next"
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Siguiente página"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:310
+#| msgid "Yelp"
+msgid "Yelp URI"
+msgstr "URI de Yelp"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:311
+msgid "A YelpUri with the current location"
+msgstr ""
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:319
+#| msgid "Loading..."
+msgid "Loading State"
+msgstr "Estado de la carga"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:320
+msgid "The loading state of the view"
+msgstr ""
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:329
+msgid "Page ID"
+msgstr "ID de página"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:330
+msgid "The ID of the root page of the page being viewew"
+msgstr ""
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:338
+msgid "Root Title"
+msgstr "Título raíz"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:339
+msgid "The title of the root page of the page being viewew"
+msgstr ""
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:347
+msgid "Page Title"
+msgstr "Título de página"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:348
+msgid "The title of the page being viewed"
+msgstr ""
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:356
+msgid "Page Description"
+msgstr "Descripción de página"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:357
+msgid "The description of the page being viewed"
+msgstr ""
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:365
+#| msgid "Page not found"
+msgid "Page Icon"
+msgstr "Icono de página"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:366
+msgid "The icon of the page being viewed"
+msgstr ""
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:683
+#, c-format
+msgid "Could not load a document for â??%sâ??"
+msgstr "No se pudo cargar un documento para «%s»"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:689
+#, c-format
+msgid "Could not load a document"
+msgstr "No se pudo cargar un documento"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:756
+#| msgid "Page not found"
+msgid "Not Found"
+msgstr "No encontrada"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:759
+#| msgid "Cannot create window"
+msgid "Cannot Read"
+msgstr "No se puede leer"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:765 ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Error desconocido"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:855
+#, c-format
+#| msgid "The file â??%sâ?? does not exist."
+msgid "The URI â??%sâ?? does point to a valid page."
+msgstr "El URI «%s» no apunta a una página válida."
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:863
+#, c-format
+#| msgid "The file â??%sâ?? does not exist."
+msgid "The URI â??%sâ?? could not be parsed."
+msgstr "No se pudo analizar el URI «%s»."
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -966,7 +1178,6 @@ msgstr "No se reconoce la versión «%s» del archivo desktop"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
-#| msgid "Settings"
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Iniciando %s"
 
@@ -1008,7 +1219,6 @@ msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Especificar el ID de gestión de sesión"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:231
-#| msgid "IDEs"
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
@@ -1020,99 +1230,66 @@ msgstr "Opciones de gestión de la sesión:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:148
-msgid "Open Bookmark in New Window"
-msgstr "Abrir marcador en una ventana nueva"
+#: ../src/yelp-application.c:55
+msgid "Turn on editor mode"
+msgstr "Activar el modo editor"
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:152
-msgid "Rename Bookmark"
-msgstr "Renombrar marcador"
+#: ../src/yelp-application.c:106
+msgid "_Larger Text"
+msgstr "Texto más gra_nde"
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:156
-msgid "Remove Bookmark"
-msgstr "Eliminar marcador"
+#: ../src/yelp-application.c:108
+msgid "Increase the size of the text"
+msgstr "Aumentar el tamaño del texto"
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:314
-#, c-format
-msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
-msgstr "Ya existe un marcador titulado %s para esta página."
+#: ../src/yelp-application.c:111
+msgid "_Smaller Text"
+msgstr "Texto más peque_ño"
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:390
-#, c-format
-msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
-msgstr "Ya existe un marcador titulado <b>%s</b> para esta página."
+#: ../src/yelp-application.c:113
+msgid "Descrease the size of the text"
+msgstr "Reducir el tamaño del texto"
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:403
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Temas de la ayuda"
+#: ../src/yelp-application.c:221
+msgid "Show Text _Cursor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:418
-msgid "Document Sections"
-msgstr "Secciones del documento"
+#: ../src/yelp-application.c:297 ../src/yelp-main.c:386
+#: ../src/yelp-window.c:1000 ../yelp.desktop.in.in.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350
-#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243
-#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-man.c:292
+#: ../src/yelp-application.c:547
+msgid ""
+"You do not have PackageKit installed.  Package installation links require "
+"PackageKit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 ../src/yelp-man.c:292
 #: ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365
 msgid "Page not found"
 msgstr "Página no encontrada"
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244
-#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-man.c:293
+#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-man.c:293
 #, c-format
 msgid "The page %s was not found in the document %s."
 msgstr "La página %s no se encontró en el documento %s."
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339
-#: ../src/yelp-man.c:386
+#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-man.c:386
 #, c-format
 msgid "The requested page was not found in the document %s."
 msgstr "No se encontró la página requerida en el documento %s."
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380
-#: ../src/yelp-man.c:429
+#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-man.c:429
 msgid "File not found"
 msgstr "No se ha encontrado el archivo"
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:411 ../src/yelp-info.c:381
-#: ../src/yelp-man.c:430
-#, c-format
-msgid "The file â??%sâ?? does not exist."
-msgstr "El archivo «%s» no existe."
-
-#: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418
-#: ../src/yelp-docbook.c:424 ../src/yelp-docbook.c:436 ../src/yelp-info.c:395
-#: ../src/yelp-man.c:458 ../src/yelp-toc.c:437
+#: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418 ../src/yelp-man.c:458
+#: ../src/yelp-toc.c:437
 msgid "Could not parse file"
 msgstr "No se pudo analizar el archivo"
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:425
-#, c-format
-msgid ""
-"The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed XML "
-"document."
-msgstr ""
-"El archivo «%s» no se pudo analizar porque no es un documento XML bien "
-"formado."
-
-#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437
-#, c-format
-msgid ""
-"The file â??%sâ?? could not be parsed because one or more of its included files "
-"is not a well-formed XML document."
-msgstr ""
-"El archivo «%s» no se pudo analizar porque uno o más de sus archivos "
-"incluidos no son documentos XML bien formados."
-
-#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Error desconocido"
-
-#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1710
+#: ../src/yelp-error.c:136
 msgid "Could Not Read File"
 msgstr "No se pudo leer el archivo"
 
@@ -1120,49 +1297,19 @@ msgstr "No se pudo leer el archivo"
 msgid "No information is available about this error."
 msgstr "No hay información disponible acerca de este error."
 
-#: ../src/yelp-info.c:396
-#, c-format
-msgid ""
-"The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed info page."
-msgstr ""
-"El archivo «%s» no se pudo analizar porque no es una página de información "
-"bien formada."
-
-#: ../src/yelp-io-channel.c:132
-#, c-format
-msgid ""
-"The file â??%sâ?? could not be read and decoded. The file may be compressed in "
-"an unsupported format."
-msgstr ""
-"El archivo «%s» no se pudo leer y decodificar. El archivo podría estar "
-"comprimido en un formato no soportado."
-
-#: ../src/yelp-main.c:88
+#: ../src/yelp-main.c:89
 msgid "Use a private session"
 msgstr "Usar una sesión privada"
 
-#: ../src/yelp-main.c:97
+#: ../src/yelp-main.c:98
 msgid "Define which cache directory to use"
 msgstr "Define qué directorio de caché utilizar"
 
 #. Commandline parsing is done here
-#: ../src/yelp-main.c:355
+#: ../src/yelp-main.c:357
 msgid " GNOME Help Browser"
 msgstr "Visor de ayuda de GNOME"
 
-#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
-
-#: ../src/yelp-mallard.c:311
-msgid "Directory not found"
-msgstr "No se encontró el directorio"
-
-#: ../src/yelp-mallard.c:312
-#, c-format
-msgid "The directory â??%sâ?? does not exist."
-msgstr "El directorio «%s» no existe."
-
 #: ../src/yelp-man.c:459
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1310,262 +1457,291 @@ msgstr ""
 "El archivo TOC no se pudo analizar porque no es un documento XML bien "
 "formado."
 
-#: ../src/yelp-transform.c:86
-msgid "Invalid Stylesheet"
-msgstr "Hoja de estilo no válida"
+#: ../src/yelp-window.c:203
+msgid "_Page"
+msgstr "_Página"
 
-#: ../src/yelp-transform.c:87
-#, c-format
-msgid "The XSLT stylesheet â??%sâ?? is either missing, or it is not valid."
-msgstr "La hoja de estilo XSLT «%s» falta o no es válida."
+#: ../src/yelp-window.c:204
+#| msgid "Viewer"
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/yelp-transform.c:122
-msgid "Broken Transformation"
-msgstr "Transformación rota"
+#: ../src/yelp-window.c:205
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ir a"
 
-#: ../src/yelp-transform.c:123
-msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
-msgstr "Ocurrió un error desconocido al intentar transformar el documento."
+#: ../src/yelp-window.c:206
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Marcadores"
 
-#: ../src/yelp-transform.c:389
-msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
-msgstr "No se encontró atributo href en yelp:document\n"
+#: ../src/yelp-window.c:209
+msgid "_New Window"
+msgstr "Ventana _nueva"
 
-#: ../src/yelp-transform.c:404
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Se agotó la memoria"
+#: ../src/yelp-window.c:214
+#| msgid "Clocks"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
 
-#: ../src/yelp-window.c:304
-msgid "_File"
-msgstr "_Archivo"
+#: ../src/yelp-window.c:219
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Añadir marcador"
 
-#: ../src/yelp-window.c:305
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: ../src/yelp-window.c:224
+msgid "Open Location"
+msgstr "Abrir dirección"
 
-#: ../src/yelp-window.c:306
-msgid "_Go"
-msgstr "_Ir a"
+#: ../src/yelp-window.c:249
+#| msgid "Applications"
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicación"
 
-#: ../src/yelp-window.c:307
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Marcadores"
+#: ../src/yelp-window.c:250
+msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
+msgstr "Una instancia de YelpApplication que controla esta ventana"
 
-#: ../src/yelp-window.c:308
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
+#: ../src/yelp-window.c:416
+#| msgid "_Search:"
+msgid "Search..."
+msgstr "Buscarâ?¦"
 
-#: ../src/yelp-window.c:311
-msgid "_New Window"
-msgstr "Ventana _nueva"
+#: ../src/yelp-window.c:945
+#| msgid "Loading..."
+msgid "Loading"
+msgstr "Cargando"
 
-#: ../src/yelp-window.c:316
-msgid "Print This Document ..."
-msgstr "Imprimir este documento..."
+#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
+msgid "Get help with GNOME"
+msgstr "Obtenga ayuda acerca de GNOME"
 
-#: ../src/yelp-window.c:321
-msgid "Print This Page ..."
-msgstr "Imprimir esta página..."
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Marcadores"
 
-#: ../src/yelp-window.c:326
-msgid "About This Document"
-msgstr "Acerca de este documento"
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "Re_nombrar"
 
-#: ../src/yelp-window.c:331
-msgid "Open _Location"
-msgstr "Abrir _dirección"
+#~ msgid "_Bookmarks:"
+#~ msgstr "_Marcadores:"
 
-#: ../src/yelp-window.c:336
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Cerrar ventana"
+#~ msgid "Add Bookmark"
+#~ msgstr "Añadir marcador"
 
-#: ../src/yelp-window.c:342
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
+#~ msgid "_Title:"
+#~ msgstr "_Título:"
 
-#: ../src/yelp-window.c:348
-msgid "_Select All"
-msgstr "Seleccionar _todo"
+#~ msgid "_Location:"
+#~ msgstr "_Dirección:"
 
-#: ../src/yelp-window.c:353
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Buscar..."
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Tipografías"
 
-#: ../src/yelp-window.c:358
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Buscar _anterior"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias"
 
-#: ../src/yelp-window.c:360
-msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Buscar la anterior aparición de la palabra o frase"
+#~ msgid "_Browse with caret"
+#~ msgstr "_Examinar con cursor"
 
-#: ../src/yelp-window.c:363
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Buscar _siguiente"
+#~ msgid "_Fixed width:"
+#~ msgstr "Anchura _fija:"
 
-#: ../src/yelp-window.c:365
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Buscar la siguiente aparición de la palabra o frase"
+#~ msgid "_Use system fonts"
+#~ msgstr "_Usar tipografía del sistema"
 
-#: ../src/yelp-window.c:368
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Prefere_ncias"
+#~ msgid "_Variable width:"
+#~ msgstr "Anchura _variable:"
 
-#: ../src/yelp-window.c:373
-msgid "_Reload"
-msgstr "Re_cargar"
+#~ msgid "Font for fixed text"
+#~ msgstr "Tipografía para el texto de ancho fijo"
 
-#: ../src/yelp-window.c:385
-msgid "_Back"
-msgstr "A_trás"
+#~ msgid "Font for text"
+#~ msgstr "Tipografía para el texto"
 
-#: ../src/yelp-window.c:387
-msgid "Show previous page in history"
-msgstr "Muestra la página anterior del historial"
+#~ msgid "Font for text with fixed width."
+#~ msgstr "Tipografía para el texto con ancho fijo."
 
-#: ../src/yelp-window.c:390
-msgid "_Forward"
-msgstr "A_delante"
+#~ msgid "Font for text with variable width."
+#~ msgstr "Tipografía para el texto de ancho variable."
 
-#: ../src/yelp-window.c:392
-msgid "Show next page in history"
-msgstr "Muestra la siguiente página del historial"
+#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
+#~ msgstr "Usar un cursor controlable por el teclado al ver las páginas."
 
-#: ../src/yelp-window.c:395
-msgid "_Help Topics"
-msgstr "Temas de ay_uda"
+#~ msgid "Use caret"
+#~ msgstr "Usar cursor"
 
-#: ../src/yelp-window.c:397
-msgid "Go to the listing of help topics"
-msgstr "Ir a la lista de temas de ayuda"
+#~ msgid "Use system fonts"
+#~ msgstr "Usar tipografía del sistema"
 
-#: ../src/yelp-window.c:400
-msgid "_Previous Section"
-msgstr "Sección _anterior"
+#~ msgid "Use the default fonts set for the system."
+#~ msgstr "Usar el conjunto de tipos predeterminado del sistema."
 
-#: ../src/yelp-window.c:405
-msgid "_Next Section"
-msgstr "Sección _siguiente"
+#~ msgid "Open Bookmark in New Window"
+#~ msgstr "Abrir marcador en una ventana nueva"
 
-#: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442
-msgid "_Contents"
-msgstr "Ã?nd_ice"
+#~ msgid "Rename Bookmark"
+#~ msgstr "Renombrar marcador"
 
-#: ../src/yelp-window.c:416
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Añadir marcador"
+#~ msgid "Remove Bookmark"
+#~ msgstr "Eliminar marcador"
 
-#: ../src/yelp-window.c:421
-msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr "_Editar marcadores..."
+#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
+#~ msgstr "Ya existe un marcador titulado %s para esta página."
 
-#: ../src/yelp-window.c:427
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Abrir enlace"
+#~ msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
+#~ msgstr "Ya existe un marcador titulado <b>%s</b> para esta página."
 
-#: ../src/yelp-window.c:432
-msgid "Open Link in _New Window"
-msgstr "Abrir enlace en una _ventana nueva"
+#~ msgid "Help Topics"
+#~ msgstr "Temas de la ayuda"
 
-#: ../src/yelp-window.c:437
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Copiar dirección del enlace"
+#~ msgid "Document Sections"
+#~ msgstr "Secciones del documento"
 
-#: ../src/yelp-window.c:444
-msgid "Help On this application"
-msgstr "Ayuda acerca de esta aplicación"
+#~ msgid "Directory not found"
+#~ msgstr "No se encontró el directorio"
 
-#: ../src/yelp-window.c:447
-msgid "_About"
-msgstr "Acerca _de"
+#~ msgid "Broken Transformation"
+#~ msgstr "Transformación rota"
 
-#: ../src/yelp-window.c:452
-msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "Copiar dirección de _correo-e"
+#~ msgid ""
+#~ "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
+#~ msgstr "Ocurrió un error desconocido al intentar transformar el documento."
 
-#: ../src/yelp-window.c:524
-msgid "Help Browser"
-msgstr "Visor de ayuda"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Archivo"
 
-#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1772
-msgid "Loading..."
-msgstr "Cargando..."
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672
-msgid "Unknown Page"
-msgstr "Página desconocida"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104
-#: ../src/yelp-window.c:1113
-#, c-format
-msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
-msgstr "El URI requerido «%s» no es válido"
+#~ msgid "Print This Document ..."
+#~ msgstr "Imprimir este documento..."
 
-#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106
-#: ../src/yelp-window.c:1114
-msgid "Unable to load page"
-msgstr "No se pudo cargar la página"
+#~ msgid "Print This Page ..."
+#~ msgstr "Imprimir esta página..."
 
-#: ../src/yelp-window.c:1330
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Buscar:"
+#~ msgid "About This Document"
+#~ msgstr "Acerca de este documento"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1331
-msgid "Search for other documentation"
-msgstr "Buscar otra documentación"
+#~ msgid "Open _Location"
+#~ msgstr "Abrir _dirección"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1351
-msgid "Cannot create window"
-msgstr "No se puede crear la ventana"
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "_Cerrar ventana"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1357
-msgid "Cannot create search component"
-msgstr "No se puede crear el componente de búsqueda"
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Copiar"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1529
-msgid "Fin_d:"
-msgstr "_Buscar:"
+#~ msgid "_Select All"
+#~ msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1551
-msgid "Find _Previous"
-msgstr "Buscar _anterior"
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Buscar..."
 
-#: ../src/yelp-window.c:1563
-msgid "Find _Next"
-msgstr "Buscar _siguiente"
+#~ msgid "Find Pre_vious"
+#~ msgstr "Buscar _anterior"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1576
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "No se encontró la frase"
+#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "Buscar la anterior aparición de la palabra o frase"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1707
-#, c-format
-msgid ""
-"The file â??%sâ?? could not be read.  This file might be missing, or you might "
-"not have permissions to read it."
-msgstr ""
-"El archivo «%s» no se pudo leer. Este archivo quizá falte, o quizá no tenga "
-"permiso para leerlo."
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "Buscar _siguiente"
 
-#. Note to translators: put here your name (and address) so it
-#. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2577
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009\n"
-"Francisco J.F. Serrador <serrador cvs gnome com>, 2003-2006"
+#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "Buscar la siguiente aparición de la palabra o frase"
 
-#: ../src/yelp-window.c:2580
-msgid "Yelp"
-msgstr "Yelp"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "Prefere_ncias"
 
-#: ../src/yelp-window.c:2582
-msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
-msgstr "Un visor y explorador de documentación para el escritorio GNOME."
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "Re_cargar"
 
-#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
-msgid "Get help with GNOME"
-msgstr "Obtenga ayuda acerca de GNOME"
+#~ msgid "Show previous page in history"
+#~ msgstr "Muestra la página anterior del historial"
+
+#~ msgid "Show next page in history"
+#~ msgstr "Muestra la siguiente página del historial"
+
+#~ msgid "_Help Topics"
+#~ msgstr "Temas de ay_uda"
+
+#~ msgid "Go to the listing of help topics"
+#~ msgstr "Ir a la lista de temas de ayuda"
+
+#~ msgid "_Previous Section"
+#~ msgstr "Sección _anterior"
+
+#~ msgid "_Next Section"
+#~ msgstr "Sección _siguiente"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "Ã?nd_ice"
+
+#~ msgid "_Edit Bookmarks..."
+#~ msgstr "_Editar marcadores..."
+
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_Abrir enlace"
+
+#~ msgid "Open Link in _New Window"
+#~ msgstr "Abrir enlace en una _ventana nueva"
+
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_Copiar dirección del enlace"
+
+#~ msgid "Help On this application"
+#~ msgstr "Ayuda acerca de esta aplicación"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "Acerca _de"
+
+#~ msgid "Copy _Email Address"
+#~ msgstr "Copiar dirección de _correo-e"
+
+#~ msgid "Help Browser"
+#~ msgstr "Visor de ayuda"
+
+#~ msgid "Unknown Page"
+#~ msgstr "Página desconocida"
+
+#~ msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
+#~ msgstr "El URI requerido «%s» no es válido"
+
+#~ msgid "Unable to load page"
+#~ msgstr "No se pudo cargar la página"
+
+#~ msgid "Search for other documentation"
+#~ msgstr "Buscar otra documentación"
+
+#~ msgid "Cannot create search component"
+#~ msgstr "No se puede crear el componente de búsqueda"
+
+#~ msgid "Fin_d:"
+#~ msgstr "_Buscar:"
+
+#~ msgid "Find _Previous"
+#~ msgstr "Buscar _anterior"
+
+#~ msgid "Find _Next"
+#~ msgstr "Buscar _siguiente"
+
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "No se encontró la frase"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file â??%sâ?? could not be read.  This file might be missing, or you "
+#~ "might not have permissions to read it."
+#~ msgstr ""
+#~ "El archivo «%s» no se pudo leer. Este archivo quizá falte, o quizá no "
+#~ "tenga permiso para leerlo."
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009\n"
+#~ "Francisco J.F. Serrador <serrador cvs gnome com>, 2003-2006"
+
+#~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
+#~ msgstr "Un visor y explorador de documentación para el escritorio GNOME."
 
 #~ msgid "<b>Accessibility</b>"
 #~ msgstr "<b>Accesibilidad</b>"
@@ -1582,12 +1758,6 @@ msgstr "Obtenga ayuda acerca de GNOME"
 #~ msgid "_Find:"
 #~ msgstr "_Buscar:"
 
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "_Siguiente"
-
-#~ msgid "_Previous"
-#~ msgstr "_Anterior"
-
 #~ msgid "_Wrap around"
 #~ msgstr "_Volver al principio"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]