[gedit] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 2 May 2010 08:56:33 +0000 (UTC)
commit 6228dad74bc6a17e8064735f4ee4c6a7b7182ee4
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sun May 2 10:56:27 2010 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 118 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 65 insertions(+), 53 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2c1f53e..761c76e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-29 15:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-29 19:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-01 18:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-02 10:54+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -701,6 +701,7 @@ msgstr "_Descripción"
msgid "_Encoding"
msgstr "_Codificación"
+#. ex:ts=8:noet:
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:1
msgid "A_vailable encodings:"
msgstr "Codificaciones dispo_nibles:"
@@ -753,6 +754,7 @@ msgstr "No se pudo quitar el estilo «%s»."
msgid "gedit Preferences"
msgstr "Preferencias de gedit"
+#. ex:ts=8:noet:
#. ex:ts=4:et:
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1
@@ -787,6 +789,7 @@ msgstr "LÃnea actual"
msgid "Display right _margin"
msgstr "Mostrar margen _derecho"
+#. ex:ts=8:noet:
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1
msgid "Do not _split words over two lines"
@@ -906,10 +909,11 @@ msgid "Replace _All"
msgstr "Reemplazar _todo"
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:416
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:526
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:529
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
+#. ex:ts=8:noet:
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:1
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Coincidir sólo con la palabra compl_eta"
@@ -997,12 +1001,12 @@ msgstr ""
"Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones disponibles "
"de los comandos en lÃnea.\n"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:243
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:246
#, c-format
msgid "Loading file '%s'â?¦"
msgstr "Cargando archivo «%s»�"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:252
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:255
#, c-format
msgid "Loading %d fileâ?¦"
msgid_plural "Loading %d filesâ?¦"
@@ -1010,39 +1014,40 @@ msgstr[0] "Cargando %d archivoâ?¦"
msgstr[1] "Cargando %d archivosâ?¦"
#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:402
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:405
msgid "Open Files"
msgstr "Abrir archivos"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:513
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:516
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "El archivo «%s» es de sólo lectura."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:518
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:521
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "¿Desea intentar reemplazarlo por el que está guardando ahora?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:586 ../gedit/gedit-commands-file.c:806
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:589 ../gedit/gedit-commands-file.c:808
#, c-format
msgid "Saving file '%s'â?¦"
msgstr "Guardando el archivo «%s»�"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:691
-msgid "Save Asâ?¦"
-msgstr "Guardar comoâ?¦"
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:694
+#| msgid "Save Asâ?¦"
+msgid "Save As"
+msgstr "Guardar como"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1020
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1022
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'â?¦"
msgstr "Revirtiendo el documento «%s»�"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1065
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1067
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "¿Revertir los cambios no guardados en el documento «%s»?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1074
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1076
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -1056,14 +1061,14 @@ msgstr[1] ""
"Los cambios realizados al documento en los últimos %ld segundos se perderán "
"para siempre."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1083
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1085
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"Los cambios realizados al documento en el último minuto se perderán para "
"siempre."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1089
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1091
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -1078,7 +1083,7 @@ msgstr[1] ""
"Los cambios realizados al documento en el último minuto y %ld se perderán "
"para siempre."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1099
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1101
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -1092,13 +1097,13 @@ msgstr[1] ""
"Los cambios realizados al documento en los últimos %ld minutos se perderán "
"para siempre."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1114
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1116
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr ""
"Los cambios realizados al documento en la última hora se perderán para "
"siempre."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1120
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1122
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -1113,7 +1118,7 @@ msgstr[1] ""
"Los cambios realizados al documento en la última hora y %d minutos se "
"perderán para siempre."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1135
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1137
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -1126,7 +1131,7 @@ msgstr[1] ""
"Los cambios realizados en el documento en las últimas %d horas se perderán "
"para siempre."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1161
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1163
msgid "_Revert"
msgstr "Re_vertir"
@@ -1171,7 +1176,7 @@ msgstr "Documento no guardado %d"
msgid "Read-Only"
msgstr "Sólo lectura"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:784 ../gedit/gedit-window.c:3693
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:792 ../gedit/gedit-window.c:3693
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
@@ -2368,6 +2373,7 @@ msgstr "Ancho de la tabulación"
msgid "About gedit"
msgstr "Acerca de gedit"
+#. ex:ts=8:noet:
#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Change Case"
msgstr "Cambiar capitalización"
@@ -2412,6 +2418,7 @@ msgstr "Capitalización de _titular"
msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
msgstr "Poner en mayúscula la primera letra de cada palabra seleccionada"
+#. ex:ts=8:noet:
#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Check for latest version of gedit"
msgstr "Comprobar la última versión de gedit"
@@ -2446,6 +2453,7 @@ msgstr ""
"Puede descargar la nueva versión de gedit pulsando el botón de descarga o "
"ignorar la versión y esperar a que salga una nueva"
+#. ex:ts=8:noet:
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update.schemas.in.h:1
msgid "Version to ignore until the next version is released"
msgstr "Versión que ignorar hasta que la próxima versión se publique"
@@ -2499,14 +2507,15 @@ msgstr "Palabras"
msgid "_Update"
msgstr "_Actualizar"
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:422
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:471
msgid "_Document Statistics"
msgstr "EstadÃsticas del _documento"
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:424
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:473
msgid "Get statistical information on the current document"
msgstr "Obtener información estadÃstica del documento actual"
+#. ex:ts=8:noet:
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
msgid "Open a terminal in the document location"
@@ -2736,6 +2745,7 @@ msgstr "Panel del examinador de archivos"
msgid "File System"
msgstr "Sistema de archivos"
+#. ex:ts=8:noet:
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:1
msgid "Enable Restore of Remote Locations"
msgstr "Activar la restauración de lugares remotos"
@@ -2914,9 +2924,6 @@ msgid "(Empty)"
msgstr "(VacÃo)"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3411
-#| msgid ""
-#| "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your "
-#| "filter settings to make the file visible"
msgid ""
"The renamed file is currently filtered out.You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -3102,6 +3109,7 @@ msgstr "No se pudo abrir el soporte: %s"
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "No se pudo abrir el volumen: %s"
+#. ex:ts=8:noet:
#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
msgstr "Soporte para los modos de lÃnea Emacs, Kate y Vim para gedit."
@@ -3174,7 +3182,7 @@ msgid "Export selected snippets"
msgstr "Exportar el recorte seleccionado"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:800
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:801
msgid "Import snippets"
msgstr "Importar recortes"
@@ -3241,75 +3249,75 @@ msgstr ""
"Este no es un disparador válido. Los disparadores pueden contener letras o "
"un solo carácter no alfanumérico como {,[, etcétera."
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:779
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:780
#, python-format
msgid "The following error occurred while importing: %s"
msgstr "Ocurrió el siguiente error al importar: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:786
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:787
msgid "Import successfully completed"
msgstr "Importación completada satisfactoriamente"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:805
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:891
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:954
-msgid "All supported archives"
-msgstr "Todos los archivos soportados"
-
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:892
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:955
-msgid "Gzip compressed archive"
-msgstr "Archivo comprimido con Gzip"
+msgid "All supported archives"
+msgstr "Todos los archivos soportados"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:807
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:956
+msgid "Gzip compressed archive"
+msgstr "Archivo comprimido con Gzip"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:894
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:957
msgid "Bzip2 compressed archive"
msgstr "Archivador comprimido con Bzip"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:809
msgid "Single snippets file"
msgstr "Archivo individual de recortes"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:809
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:895
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:958
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:810
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:896
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:959
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:821
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:822
#, python-format
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
msgstr "Ocurrió el siguiente error al exportar: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:825
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:826
msgid "Export successfully completed"
msgstr "Exportación completada satisfactoriamente"
#. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:865
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:932
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:866
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:933
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
msgstr ""
"¿Quiere incluir los recortes del <b>sistema</b> seleccionados en su "
"exportación?"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:880
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:950
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:881
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:951
msgid "There are no snippets selected to be exported"
msgstr "No hay recortes seleccionados para exportar"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:885
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:923
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:886
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:924
msgid "Export snippets"
msgstr "Exportar recortes"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1062
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1063
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
msgstr "Teclee un acelerador nuevo o pulse Retroceso para limpiar"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1064
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1065
msgid "Type a new shortcut"
msgstr "Teclee un acelerador nuevo"
@@ -3382,6 +3390,7 @@ msgstr "O_rdenarâ?¦"
msgid "Sort the current document or selection"
msgstr "Ordena el documento actual o la selección"
+#. ex:ts=8:noet:
#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3
msgid "Sort"
@@ -3528,6 +3537,7 @@ msgstr "El documento está vacÃo."
msgid "No misspelled words"
msgstr "Sin palabras mal escritas"
+#. ex:ts=8:noet:
#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
msgid "Select the _language of the current document."
msgstr "Seleccione el _idioma del documento actual."
@@ -3614,6 +3624,7 @@ msgstr "Vista _previa"
msgid "Available Tag Lists"
msgstr "Listas de etiquetas disponibles"
+#. ex:ts=8:noet:
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
msgid "Abbreviated form"
msgstr "Formulario abreviado"
@@ -5174,6 +5185,7 @@ msgstr "Formatos disponibles"
msgid "Configure insert date/time plugin..."
msgstr "Configurar el complemento de inserción de fecha/hora�"
+#. ex:ts=8:noet:
#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Insert Date/Time"
msgstr "Insertar fecha/hora"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]