[gedit] Updated Norwegian bokmål translation



commit 78163f29e80a20d34c8cb541f286f7bcc9c5d6f0
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Sat May 1 20:38:43 2010 +0200

    Updated Norwegian bokmål translation

 po/nb.po |  716 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 366 insertions(+), 350 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 43c935e..c9ac77b 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit 2.29.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-03 16:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-03 16:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-01 20:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-01 20:38+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -503,23 +503,23 @@ msgstr "[ISO-8859-15]"
 msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
 msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:140
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:141
 msgid "Log Out _without Saving"
 msgstr "Logg ut _uten å lagre"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:144
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:145
 msgid "_Cancel Logout"
 msgstr "A_vbryt utlogging"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:151
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:152
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Lukk _uten å lagre"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:212
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:213
 msgid "Question"
 msgstr "Spørsmål"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:412
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:413
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
@@ -531,12 +531,12 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Hvis du ikke lagrer vil endringene fra de siste %ld sekundene gå tapt."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:421
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:422
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
 msgstr "Hvis du ikke lagrer vil endringene fra det siste minuttet gå tapt."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:427
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:428
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -551,7 +551,7 @@ msgstr[1] ""
 "Hvis du ikke lagrer vil endringene fra det siste minuttet og %ld sekundene "
 "gå tapt."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:437
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:438
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -563,11 +563,11 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Hvis du ikke lagrer vil endringene fra de siste %ld minuttene gå tapt."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:452
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:453
 msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
 msgstr "Hvis du ikke lagrer vil endringene fra den siste timen gå tapt."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:458
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:459
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -582,7 +582,7 @@ msgstr[1] ""
 "Hvis du ikke lagrer vil endringene fra den siste timen og %d minuttene gå "
 "tapt."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:473
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:474
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
@@ -591,29 +591,29 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "Hvis du ikke lagrer vil endringene fra den siste %d timen gå tapt."
 msgstr[1] "Hvis du ikke lagrer vil endringene fra de siste %d timene gå tapt."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:516
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:518
 #, c-format
 msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
 msgstr "Endringer gjort i dokument «%s» vil gå tapt."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:521
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:523
 #, c-format
 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
 msgstr "Lagre endringene i dokument «%s» før programmet lukkes?"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:535
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:746
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:537
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:749
 msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
 msgstr "Lagring er deaktivert av systemadministrator."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:701
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:704
 #, c-format
 msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
 msgstr[0] "Endringer gjort i %d dokument vil gå tapt."
 msgstr[1] "Endringer gjort i %d dokumenter vil gå tapt."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:707
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:710
 #, c-format
 msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -625,15 +625,15 @@ msgstr[1] ""
 "Det finnes %d dokumenter med endringer som ikke er lagret. Lagre endringene "
 "før du lukker?"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:725
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:728
 msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
 msgstr "Dokum_enter med endringer som ikke er lagret:"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:727
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:730
 msgid "S_elect the documents you want to save:"
 msgstr "V_elg dokumentene du vil lagre:"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:748
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:751
 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "Hvis du ikke lagrer vil alle endringene gå tapt."
 
@@ -651,6 +651,7 @@ msgstr "_Beskrivelse"
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Koding"
 
+#. ex:ts=8:noet:
 #: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:1
 msgid "A_vailable encodings:"
 msgstr "Til_gjengelige kodinger:"
@@ -704,6 +705,7 @@ msgstr "Kunne ikke fjerne fargeschema «%s»"
 msgid "gedit Preferences"
 msgstr "Brukervalg for gedit"
 
+#. ex:ts=8:noet:
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
 #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1
@@ -738,6 +740,7 @@ msgstr "Denne linjen"
 msgid "Display right _margin"
 msgstr "Vis høyre _marg"
 
+#. ex:ts=8:noet:
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1
 msgid "Do not _split words over two lines"
@@ -823,7 +826,7 @@ msgid "_Autosave files every"
 msgstr "_Autolagre filer hver(t)"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
-#: ../gedit/gedit-view.c:1968
+#: ../gedit/gedit-view.c:1975
 msgid "_Display line numbers"
 msgstr "Vis _linjenummer"
 
@@ -844,11 +847,11 @@ msgid "_minutes"
 msgstr "_minutter"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1522
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1546
 msgid "Replace"
 msgstr "Erstatt"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1520
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1544
 msgid "Find"
 msgstr "Finn"
 
@@ -857,10 +860,11 @@ msgid "Replace _All"
 msgstr "Erstatt _alle"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:416
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:529
 msgid "_Replace"
 msgstr "E_rstatt"
 
+#. ex:ts=8:noet:
 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:1
 msgid "Match _entire word only"
 msgstr "Kun treff på _hele ord"
@@ -889,48 +893,52 @@ msgstr "_Søk etter: "
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Brytningsmodus"
 
-#: ../gedit/gedit.c:123
+#: ../gedit/gedit.c:130
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "Vis programmets versjon"
 
-#: ../gedit/gedit.c:126
+#: ../gedit/gedit.c:133
 msgid ""
 "Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
 "command line"
 msgstr ""
 "Sett tegnkoding som skal brukes for å åpne filer gitt via kommandolinjen"
 
-#: ../gedit/gedit.c:126
+#: ../gedit/gedit.c:133
 msgid "ENCODING"
 msgstr "KODING"
 
-#: ../gedit/gedit.c:129
+#: ../gedit/gedit.c:136
 msgid "Display list of possible values for the encoding option"
 msgstr "Vis liste med mulige verdier for kodingsalternativet"
 
-#: ../gedit/gedit.c:132
+#: ../gedit/gedit.c:139
 msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
 msgstr "Opprett et nytt toppvindu i en eksisterende instans av gedit"
 
-#: ../gedit/gedit.c:135
+#: ../gedit/gedit.c:142
 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
 msgstr "Opprett et nytt dokument i en eksisterende instans av gedit"
 
-#: ../gedit/gedit.c:138
+#: ../gedit/gedit.c:145
+msgid "Move cursor to LINE, COLUMN"
+msgstr "Flytt markør til LINJE, KOLONNE"
+
+#: ../gedit/gedit.c:148
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FIL...]"
 
-#: ../gedit/gedit.c:193
+#: ../gedit/gedit.c:226
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding.\n"
 msgstr "%s: ugyldig koding.\n"
 
 #. Setup command line options
-#: ../gedit/gedit.c:576
+#: ../gedit/gedit.c:610
 msgid "- Edit text files"
 msgstr "- Rediger tekstfiler"
 
-#: ../gedit/gedit.c:612
+#: ../gedit/gedit.c:646
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -939,52 +947,52 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Kjør «%s --help» for å se en liste med tilgjengelige kommandolinjeflagg.\n"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:255
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:246
 #, c-format
 msgid "Loading file '%s'â?¦"
-msgstr "Laster fil «%s»..."
+msgstr "Laster fil «%s»�"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:264
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:255
 #, c-format
 msgid "Loading %d fileâ?¦"
 msgid_plural "Loading %d filesâ?¦"
-msgstr[0] "Laster %d fil..."
-msgstr[1] "Laster %d filer..."
+msgstr[0] "Laster %d filâ?¦"
+msgstr[1] "Laster %d filerâ?¦"
 
 #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:458
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:405
 msgid "Open Files"
 msgstr "Ã?pne filer"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:569
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:516
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is read-only."
-msgstr "Filen «%s» er skrivebeskyttet."
+msgstr "Filen «%s» er skrivebeskyttet."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:574
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:521
 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
 msgstr "Vil du prøve å erstatte den med filen du lagrer?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:643 ../gedit/gedit-commands-file.c:866
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:589 ../gedit/gedit-commands-file.c:808
 #, c-format
 msgid "Saving file '%s'â?¦"
-msgstr "Lagrer fil «%s»..."
+msgstr "Lagrer fil «%s»�"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:751
-msgid "Save Asâ?¦"
-msgstr "Lagre som..."
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:694
+msgid "Save As"
+msgstr "Lagre som"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1080
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1022
 #, c-format
 msgid "Reverting the document '%s'â?¦"
-msgstr "Forkaster endringer i dokument «%s»..."
+msgstr "Forkaster endringer i dokument «%s»�"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1125
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1067
 #, c-format
 msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
 msgstr "Forkast ikke-lagrede endringer i dokumentet «%s»?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1134
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1076
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -994,12 +1002,12 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "Endringer gjort i dokumentet det siste %ld sekundet vil å tapt."
 msgstr[1] "Endringer gjort i dokumentet de siste %ld sekundene vil gå tapt."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1143
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1085
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
 msgstr "Endringer gjort i dokumentet det siste minuttet vil gå tapt."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1149
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1091
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -1012,7 +1020,7 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Endringer gjort i dokumentet det siste minuttet og %ld sekundene vil gå tapt."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1159
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1101
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -1022,11 +1030,11 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "Endringer gjort i dokumentet det siste %ld minuttet vil gå tapt."
 msgstr[1] "Endringer gjort i dokumentet de siste %ld minuttene vil gå tapt."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1174
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1116
 msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
 msgstr "Endringer gjort i dokumentet den siste timen vil gå tapt."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1180
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1122
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -1039,7 +1047,7 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Endringer gjort i dokumentet den siste timen og %d minuttene vil gå tapt."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1195
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1137
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -1048,7 +1056,7 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "Endringer gjort i dokumentet den siste %d timen vil gå tapt."
 msgstr[1] "Endringer gjort i dokumentet de siste %d timene vil gå tapt."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1221
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1163
 msgid "_Revert"
 msgstr "Fo_rkast"
 
@@ -1060,35 +1068,35 @@ msgstr "gedit er en liten og lett tekst editor for GNOME skrivebordet"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:114
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:111
 #, c-format
 msgid "Found and replaced %d occurrence"
 msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
 msgstr[0] "Fant og erstattet %d oppføring"
 msgstr[1] "Fant og erstattet %d oppføringer"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:124
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:121
 msgid "Found and replaced one occurrence"
 msgstr "Fant og erstattet en oppføring"
 
 #. Translators: %s is replaced by the text
 #. entered by the user in the search box
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:145
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:142
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "«%s» ikke funnet"
 
-#: ../gedit/gedit-document.c:1071 ../gedit/gedit-document.c:1086
+#: ../gedit/gedit-document.c:1084 ../gedit/gedit-document.c:1099
 #, c-format
 msgid "Unsaved Document %d"
 msgstr "Ikke-lagret dokument %d"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:97 ../gedit/gedit-documents-panel.c:111
-#: ../gedit/gedit-window.c:2271 ../gedit/gedit-window.c:2276
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:98 ../gedit/gedit-documents-panel.c:112
+#: ../gedit/gedit-window.c:2290 ../gedit/gedit-window.c:2295
 msgid "Read-Only"
 msgstr "Skrivebeskyttet"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:780 ../gedit/gedit-window.c:3670
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:792 ../gedit/gedit-window.c:3693
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumenter"
 
@@ -1208,19 +1216,19 @@ msgstr "Thai"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjent"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:272
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:274
 msgid "Automatically Detected"
 msgstr "Automatisk gjenkjent"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:288
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:303
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:290
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:305
 #, c-format
 msgid "Current Locale (%s)"
 msgstr "Aktivt locale (%s)"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:353
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:355
 msgid "Add or Remove..."
-msgstr "Legg til eller fjern..."
+msgstr "Legg til eller fjernâ?¦"
 
 #: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:53
 msgid "All Text Files"
@@ -1230,19 +1238,19 @@ msgstr "Alle tekstfiler"
 msgid "C_haracter Encoding:"
 msgstr "Te_gnkoding:"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:141
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:146
 msgid "L_ine Ending:"
 msgstr "Koding av l_inje:"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:160
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:165
 msgid "Unix/Linux"
 msgstr "Unix/Linux"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:166
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:171
 msgid "Mac OS Classic"
 msgstr "Mac OS Classic"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:172
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:177
 msgid "Windows"
 msgstr "Windows"
 
@@ -1252,8 +1260,8 @@ msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp."
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:198
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:203
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:505
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:528
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:512
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:535
 msgid "_Retry"
 msgstr "P_røv igjen"
 
@@ -1296,7 +1304,7 @@ msgstr "%s er en katalog."
 msgid "%s is not a valid location."
 msgstr "«%s» er ikke en gyldig lokasjon."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:301
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:304
 #, c-format
 msgid ""
 "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
@@ -1305,7 +1313,7 @@ msgstr ""
 "Vert %s ble ikke funnet. Vennligst sjekk at dine proxy-innstillinger er "
 "riktige og prøv igjen."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:314
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:319
 #, c-format
 msgid ""
 "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
@@ -1314,56 +1322,56 @@ msgstr ""
 "Vertsnavnet er ugyldig. Vennligst sjekk at du skrev inn lokasjonen korrekt "
 "og prøv igjen."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:322
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:327
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file."
 msgstr "%s er ikke en vanlig fil."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:327
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:332
 msgid "Connection timed out. Please try again."
 msgstr "Tidsavbrudd for tilkobling. Vennligst prøv igjen."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:350
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:355
 msgid "The file is too big."
 msgstr "Filen er for stor."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:391
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:396
 #, c-format
 msgid "Unexpected error: %s"
 msgstr "Uventet feil: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:427
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:432
 msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
 msgstr "gedit ikke kan finne filen. Kanskje den ble slettet nylig."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:436
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442
 #, c-format
 msgid "Could not revert the file %s."
 msgstr "Kunne ikke forkaste endringer i fil %s."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:461
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:468
 msgid "Ch_aracter Encoding:"
 msgstr "Te_gnkoding:"
 
 #. Translators: the access key chosen for this string should be
 #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:512
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:537
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:810
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:820
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:519
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:544
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:824
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:834
 msgid "Edit Any_way"
 msgstr "Redi_ger likevel"
 
 #. Translators: the access key chosen for this string should be
 #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:515
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:542
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:813
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:825
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:522
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:549
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:827
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:839
 msgid "D_on't Edit"
 msgstr "_Ikke rediger"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:638
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:645
 msgid ""
 "The number of followed links is limited and the actual file could not be "
 "found within this limit."
@@ -1371,34 +1379,29 @@ msgstr ""
 "Antall lenker som kan følges er begrenset og filen ble ikke funnet innenfor "
 "denne grensen."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:642
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:649
 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
 msgstr "Du har ikke tilstrekkelige rettigheter til å åpne filen."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:648
-#, c-format
-msgid "Could not open the file %s."
-msgstr "Kunne ikke åpne filen %s."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:650
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:655
 msgid "gedit has not been able to detect the character encoding."
 msgstr "gedit har ikke klart å gjenkjenne tegnkodingen."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:652
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:674
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:657
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:679
 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
 msgstr "Vennligst sjekk om du prøver å åpne en binær fil."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:653
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:658
 msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
 msgstr "Velg tegnkoding fra menyen og prøv igjen."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:659
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:664
 #, c-format
 msgid "There was a problem opening the file %s."
 msgstr "Det oppsto en feil under åpning av fil %s."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:661
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:666
 msgid ""
 "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
 "this file you could make this document useless."
@@ -1406,26 +1409,31 @@ msgstr ""
 "Filen du åpnet har noen ugyldige tegn. Hvis du fortsetter redigering av "
 "denne filen kan den bli ødelagt."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:664
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669
 msgid "You can also choose another character encoding and try again."
 msgstr "Du kan også velge en annen tegnkoding og prøve igjen."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:671
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:676
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
 msgstr "Kunne ikke åpne fil %s som bruker tegnkoding %s."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:675
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:743
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:680
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:755
 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
 msgstr "Velg en annen tegnkoding fra menyen og prøv igjen."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:738
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:690
+#, c-format
+msgid "Could not open the file %s."
+msgstr "Kunne ikke åpne filen %s."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:750
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
 msgstr "Kunne ikke lagre fil %s med tegnkoding %s."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:741
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:753
 msgid ""
 "The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
 "the specified character encoding."
@@ -1433,12 +1441,12 @@ msgstr ""
 "Dokumentet inneholder et eller flere tegn som ikke kan kodes med oppgitt "
 "tegnkoding."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:840
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:854
 #, c-format
 msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
 msgstr "Denne filen (%s) er allerede åpen i et annet gedit vindu."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:854
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:868
 msgid ""
 "gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
 "edit it anyway?"
@@ -1446,44 +1454,44 @@ msgstr ""
 "gedit åpnet denne instansen av filen uten mulighet for redigering. Vil du "
 "redigere den likevel?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:913
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:923
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1019
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1029
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:927
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:937
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1033
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1043
 msgid "S_ave Anyway"
 msgstr "L_agre likevel"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:917
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:927
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1023
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1033
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:931
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:941
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1037
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1047
 msgid "D_on't Save"
 msgstr "_Ikke lagre"
 
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
 #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:945
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:959
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it."
 msgstr "Fil %s er endret siden den ble lest."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:960
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:974
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "Hvis du lagrer den kan alle eksterne endringer gå tapt. Lagre den likevel?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1051
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1065
 #, c-format
 msgid "Could not create a backup file while saving %s"
 msgstr "Kunne ikke opprette sikkerhetskopi ved lagring av %s"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1054
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1068
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
 msgstr "Kunne ikke opprette en midlertidig sikkerhetskopi ved lagring av %s"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1070
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1084
 msgid ""
 "gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
 "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
@@ -1495,7 +1503,7 @@ msgstr ""
 "likevel?"
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1130
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1144
 #, c-format
 msgid ""
 "gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
@@ -1504,7 +1512,7 @@ msgstr ""
 "gedit kan ikke håndtere %s-lokasjoner i skrivemodus. Vennligst sjekk at du "
 "skrev inn lokasjonen korrekt og prøv igjen."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1138
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1152
 msgid ""
 "gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
 "the location correctly and try again."
@@ -1512,7 +1520,7 @@ msgstr ""
 "gedit kan ikke håndtere denne lokasjonen i skrivemodus. Vennligst sjekk at "
 "du skrev inn lokasjonen korrekt og prøv igjen."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1147
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1161
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1521,7 +1529,7 @@ msgstr ""
 "%s er ikke en gyldig lokasjon. Vennligst sjekk at du skrev inn lokasjonen "
 "korrekt og prøv igjen."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1153
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1167
 msgid ""
 "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
 "that you typed the location correctly and try again."
@@ -1529,7 +1537,7 @@ msgstr ""
 "Du har ikke nødvendige rettigheter til å lagre filen. Vennligst sjekk at du "
 "skrev inn lokasjonen korrekt og prøv igjen."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1159
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1173
 msgid ""
 "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
 "and try again."
@@ -1537,7 +1545,7 @@ msgstr ""
 "Det er ikke nok plass på disken til å lagre filen. Vennligst frigjør plass "
 "og prøv igjen."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1164
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1178
 msgid ""
 "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
 "typed the location correctly and try again."
@@ -1545,13 +1553,13 @@ msgstr ""
 "Du prøver å lagre filen på en skrivebeskyttet disk. Vennligst sjekk at du "
 "skrev inn lokasjonen korrekt og prøv igjen."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1170
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1184
 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
 msgstr ""
 "En fil med det samme navnet eksisterer allerede. Vennligst bruk et annet "
 "navn."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1175
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1189
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
 "the file names. Please use a shorter name."
@@ -1559,7 +1567,7 @@ msgstr ""
 "Disken du prøver å lagre filen på har en begrensning på lengde på filnavn. "
 "Vennligst bruk et kortere navn."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1182
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1196
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
 "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
@@ -1569,7 +1577,7 @@ msgstr ""
 "Vennligst prøv å lagre en mindre fil eller lagre den på en disk som ikke har "
 "denne begrensningen."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1197
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1212
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s."
 msgstr "Kunne ikke lagre filen %s."
@@ -1577,29 +1585,29 @@ msgstr "Kunne ikke lagre filen %s."
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
 #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1240
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1256
 #, c-format
 msgid "The file %s changed on disk."
 msgstr "Fil %s er endret på disk."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1245
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1261
 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
 msgstr "Vil du forkaste dine endringer og laste filen på nytt?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1247
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1263
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "Vil du laste filen på nytt?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1253
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1264
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1269
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1280
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Last på nytt"
 
-#: ../gedit/gedit-panel.c:356 ../gedit/gedit-panel.c:528
+#: ../gedit/gedit-panel.c:357 ../gedit/gedit-panel.c:529
 msgid "Empty"
 msgstr "Tom"
 
-#: ../gedit/gedit-panel.c:418
+#: ../gedit/gedit-panel.c:419
 msgid "Hide panel"
 msgstr "Skjul panel"
 
@@ -1715,69 +1723,69 @@ msgstr "Gjenopp_rett forvalgte skrifter"
 msgid "lines"
 msgstr "linjer"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:565
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:566
 msgid "Show the previous page"
 msgstr "Vis forrige side"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:577
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:578
 msgid "Show the next page"
 msgstr "Vis neste side"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:593
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:594
 msgid "Current page (Alt+P)"
 msgstr "Denne siden (Alt+P)"
 
 #. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:616
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:617
 msgid "of"
 msgstr "av"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:625
 msgid "Page total"
 msgstr "Sider totalt"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:625
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:626
 msgid "The total number of pages in the document"
 msgstr "Totalt antall sider i dokumentet"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:642
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:643
 msgid "Show multiple pages"
 msgstr "Vis flere sider"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:655
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:656
 msgid "Zoom 1:1"
 msgstr "Zoom 1:1"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:664
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:665
 msgid "Zoom to fit the whole page"
 msgstr "Zoom tilpasset hele siden"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:673
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:674
 msgid "Zoom the page in"
 msgstr "Sett inn på siden"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:682
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:683
 msgid "Zoom the page out"
 msgstr "Zoom ut på siden"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:694
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:695
 msgid "_Close Preview"
 msgstr "_Lukk forhåndsvisning"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:697
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:698
 msgid "Close print preview"
 msgstr "Lukk forhåndsvisning av utskrift"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:767
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:768
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Side %d av %d"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:951
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:952
 msgid "Page Preview"
 msgstr "Forhåndsvisning av side"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:952
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:953
 msgid "The preview of a page in the document to be printed"
 msgstr "Forhåndsvisning av en side i dokumentet som skal skrives ut"
 
@@ -1814,77 +1822,77 @@ msgstr "Kunne ikke opprette katalog «%s»: g_mkdir_with_parents() feilet: %s"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:660
+#: ../gedit/gedit-tab.c:675
 #, c-format
 msgid "Reverting %s from %s"
 msgstr "Forkaster endringer fra %s til %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:667
+#: ../gedit/gedit-tab.c:682
 #, c-format
 msgid "Reverting %s"
 msgstr "Forkaster %s"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:683
+#: ../gedit/gedit-tab.c:698
 #, c-format
 msgid "Loading %s from %s"
 msgstr "Laster %s fra %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:690
+#: ../gedit/gedit-tab.c:705
 #, c-format
 msgid "Loading %s"
 msgstr "Laster %s"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:773
+#: ../gedit/gedit-tab.c:788
 #, c-format
 msgid "Saving %s to %s"
 msgstr "Lagrer %s til %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:780
+#: ../gedit/gedit-tab.c:795
 #, c-format
 msgid "Saving %s"
 msgstr "Lagrer %s"
 
 #. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1670
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1692
 msgid "RO"
 msgstr "Skrivebeskyttet"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1717
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1739
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s"
 msgstr "Feil ved åpning av fil %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1722
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1744
 #, c-format
 msgid "Error reverting file %s"
 msgstr "Feil under forkasting av endringer i fil %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1727
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1749
 #, c-format
 msgid "Error saving file %s"
 msgstr "Feil ved lagring av fil %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1748
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1770
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1755
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1777
 msgid "Name:"
 msgstr "Navn:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1756
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1778
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "MIME-type:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1757
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1779
 msgid "Encoding:"
 msgstr "Koding:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab-label.c:200
+#: ../gedit/gedit-tab-label.c:285
 msgid "Close document"
 msgstr "Lukk dokument"
 
@@ -1925,7 +1933,7 @@ msgstr "Opprett et nytt dokument"
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ã?pne..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1450
+#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1474
 msgid "Open a file"
 msgstr "Ã?pne en fil"
 
@@ -2174,50 +2182,50 @@ msgstr "_Bunnpanel"
 msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
 msgstr "Vis eller skjul bunnpanelet i dette vinduet"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1071
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1057
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "Vennligst sjekk din installasjon."
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1140
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1126
 #, c-format
 msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
 msgstr "Kunne ikke åpne fil for brukergrensesnitt %s. Feil: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1160
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1146
 #, c-format
 msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
 msgstr "Kunne ikke finne objekt «%s» i fil %s."
 
 #. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1320
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1308
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ på %s"
 
 #. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1218
+#: ../gedit/gedit-view.c:1225
 msgid "_Wrap Around"
 msgstr "_Bryting"
 
 #. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1228
+#: ../gedit/gedit-view.c:1235
 msgid "Match _Entire Word Only"
 msgstr "Kun treff på _hele ord"
 
 #. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1238
+#: ../gedit/gedit-view.c:1245
 msgid "_Match Case"
 msgstr "_Skill mellom små/store bokstaver"
 
-#: ../gedit/gedit-view.c:1352
+#: ../gedit/gedit-view.c:1359
 msgid "String you want to search for"
 msgstr "Streng du vil søke etter"
 
-#: ../gedit/gedit-view.c:1361
+#: ../gedit/gedit-view.c:1368
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "Linje du vil flytte markøren til"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1003
+#: ../gedit/gedit-window.c:1004
 #, c-format
 msgid "Use %s highlight mode"
 msgstr "Bruk uthevingsmodus %s"
@@ -2225,7 +2233,7 @@ msgstr "Bruk uthevingsmodus %s"
 #. add the "Plain Text" item before all the others
 #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
 #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:1060 ../gedit/gedit-window.c:1972
+#: ../gedit/gedit-window.c:1061 ../gedit/gedit-window.c:1996
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529
@@ -2233,50 +2241,51 @@ msgstr "Bruk uthevingsmodus %s"
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Vanlig tekst"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1061
+#: ../gedit/gedit-window.c:1062
 msgid "Disable syntax highlighting"
 msgstr "Deaktiver syntaksutheving"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1347
+#: ../gedit/gedit-window.c:1371
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "�pne «%s»"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1452
+#: ../gedit/gedit-window.c:1476
 msgid "Open a recently used file"
 msgstr "Ã?pne nylig brukt fil"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1458
+#: ../gedit/gedit-window.c:1482
 msgid "Open"
 msgstr "Ã?pne"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1516
+#: ../gedit/gedit-window.c:1540
 msgid "Save"
 msgstr "Lagre"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1518
+#: ../gedit/gedit-window.c:1542
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1697
+#: ../gedit/gedit-window.c:1721
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Aktiver «%s»"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1950
+#: ../gedit/gedit-window.c:1974
 msgid "Use Spaces"
 msgstr "Bruk mellomrom"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2021
+#: ../gedit/gedit-window.c:2045
 msgid "Tab Width"
 msgstr "Tabulatorbredde"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:3874
+#: ../gedit/gedit-window.c:3897
 msgid "About gedit"
 msgstr "Om gedit"
 
+#. ex:ts=8:noet:
 #: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Change Case"
 msgstr "Bytt mellom store og små bokstaver"
@@ -2321,6 +2330,7 @@ msgstr "Små eller store bokstaver i _tittel"
 msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
 msgstr "Endre til stor forbokstav for valgte ord"
 
+#. ex:ts=8:noet:
 #: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Check for latest version of gedit"
 msgstr "Se etter siste versjon av gedit"
@@ -2329,25 +2339,25 @@ msgstr "Se etter siste versjon av gedit"
 msgid "Check update"
 msgstr "Sjekk oppdatering"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:246
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:248
 msgid "There was an error displaying the URI."
 msgstr "Det oppsto en feil under visning av URI."
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:293
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:308
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:295
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:310
 msgid "_Download"
 msgstr "Last ne_d"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:297
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:316
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:299
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:318
 msgid "_Ignore Version"
 msgstr "_Ignorer versjon"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:332
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:334
 msgid "There is a new version of gedit"
 msgstr "Det finnes en ny versjon av gedit"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:336
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:338
 msgid ""
 "You can download the new version of gedit by clicking on the download button "
 "or ignore that version and wait for a new one"
@@ -2355,6 +2365,7 @@ msgstr ""
 "Du kan laste ned den nye versjonen av gedit ved å trykke på "
 "nedlastingsknappen eller overse denne versjonen og vente på en ny"
 
+#. ex:ts=8:noet:
 #: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update.schemas.in.h:1
 msgid "Version to ignore until the next version is released"
 msgstr "Versjon som skal overses til neste versjon er gitt ut"
@@ -2408,14 +2419,15 @@ msgstr "Ord"
 msgid "_Update"
 msgstr "_Oppdater"
 
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:422
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:471
 msgid "_Document Statistics"
 msgstr "_Dokumentstatistikk"
 
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:424
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:473
 msgid "Get statistical information on the current document"
 msgstr "Hent statisisk informasjon om dette dokumentet"
 
+#. ex:ts=8:noet:
 #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1
 #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
 msgid "Open a terminal in the document location"
@@ -2454,24 +2466,24 @@ msgstr "Eksterne verktøy"
 msgid "Shell Output"
 msgstr "Utdata på kommandolinjen"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92
+#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:93
 #, python-format
 msgid "Could not execute command: %s"
 msgstr "Kunne ikke kjøre kommando: %s"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:162
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:164
 msgid "You must be inside a word to run this command"
 msgstr "Du må være inne i et ord for å kjøre denne kommandoen"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:267
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:269
 msgid "Running tool:"
 msgstr "Kjører verktøy:"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:292
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:298
 msgid "Done."
 msgstr "Ferdig."
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:300
 msgid "Exited"
 msgstr "Avsluttet"
 
@@ -2640,7 +2652,7 @@ msgstr "Enkel filtilgang fra sidelinjen"
 msgid "File Browser Pane"
 msgstr "Filhåndtererområde"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:235
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:237
 msgid "File System"
 msgstr "Filsystem"
 
@@ -2734,59 +2746,59 @@ msgstr ""
 "binary (filtrer binærfiler) og hidden_and_binary (filtrer både skjulte filer "
 "og binærfiler)."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:597
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:600
 msgid "_Set root to active document"
 msgstr "_Sett rot til aktivt dokument"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:599
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:602
 msgid "Set the root to the active document location"
 msgstr "Sett roten til lokasjonen for aktivt dokument"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:604
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:607
 msgid "_Open terminal here"
 msgstr "_Ã?pne terminal her"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:606
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:609
 msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
 msgstr "�pne en terminal i katalogen som er åpen"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:742
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:750
 msgid "File Browser"
 msgstr "Filhåndterer"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:873
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:885
 msgid "An error occurred while creating a new directory"
 msgstr "En feil oppsto ved oppretting av ny katalog"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:888
 msgid "An error occurred while creating a new file"
 msgstr "En feil oppsto ved oppretting av en ny fil"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:891
 msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
 msgstr "En feil oppsto ved endring av navn på en fil eller katalog"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:894
 msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
 msgstr "En feil oppsto ved sletting av en fil eller katalog"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:891
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:897
 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
 msgstr "En feil oppsto ved åpning av en katalog i filhåndtereren"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:895
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:900
 msgid "An error occurred while setting a root directory"
 msgstr "En feil oppsto ved forsøk på å sette rotkatalogen"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:899
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:903
 msgid "An error occurred while loading a directory"
 msgstr "En feil oppsto ved lasting av en katalog"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:902
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:906
 msgid "An error occurred"
 msgstr "En feil oppsto"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1194
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1208
 msgid ""
 "Cannot move file to trash, do you\n"
 "want to delete permanently?"
@@ -2794,46 +2806,46 @@ msgstr ""
 "Kan ikke flytte filen til papirkurven.\n"
 "Vil du slette den permanent?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1198
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1213
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "Filen «%s» kan ikke flyttes til papirkurven."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1218
 msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
 msgstr "Valgte filer kan ikke flyttes til papirkurven."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1234
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1252
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%s» permanent?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1257
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
 msgstr "Er du sikker på at du vil slette valgte filer permanent?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1260
 msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 msgstr "Hvis du sletter en oppføring vil denne gå tapt."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1667
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1718
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Tom)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3305
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3411
 msgid ""
-"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
+"The renamed file is currently filtered out.You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
 msgstr ""
 "Filen med det nye navnet er filtrert ut. Du må justere filterinnstillingene "
 "for å gjøre den synlig"
 
-#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3544
+#. vTranslators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3658
 msgid "file"
 msgstr "fil"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3568
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3686
 msgid ""
 "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
@@ -2842,11 +2854,11 @@ msgstr ""
 "den synlig"
 
 #. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3597
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3717
 msgid "directory"
 msgstr "katalog"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3617
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3742
 msgid ""
 "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the directory visible"
@@ -2854,154 +2866,154 @@ msgstr ""
 "Den nye katalogen er filtrert ut. Du må justere filterinnstillingene for å "
 "gjøre den synlig"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:704
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:726
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Bokmerker"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:810
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filter"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:815
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Flytt til papirkurven"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:816
 msgid "Move selected file or folder to trash"
 msgstr "Flytt valgt fil eller mappe til papirkurven"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:793
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:818
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Slett"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:794
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:819
 msgid "Delete selected file or folder"
 msgstr "Slett valgt fil eller mappe"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:801
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:826
 msgid "Open selected file"
 msgstr "Ã?pne valgt fil"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:832
 msgid "Up"
 msgstr "Opp"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:808
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "Lagre opphavsmappe"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Ny mappe"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:814
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839
 msgid "Add new empty folder"
 msgstr "Legg til en ny tom mappe"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:816
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:841
 msgid "New F_ile"
 msgstr "Ny f_il"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:817
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:842
 msgid "Add new empty file"
 msgstr "Legg til ny tom fil"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:847
 msgid "_Rename"
 msgstr "End_re navn"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:848
 msgid "Rename selected file or folder"
 msgstr "Endre navn på valgt fil eller mappe"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:829
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:854
 msgid "_Previous Location"
 msgstr "_Forrige lokasjon"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:856
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "GÃ¥ til forrige lokasjon"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:858
 msgid "_Next Location"
 msgstr "_Neste lokasjon"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:834
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "GÃ¥ til neste lokasjon"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:860
 msgid "Re_fresh View"
 msgstr "Opp_dater visningen"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:861
 msgid "Refresh the view"
 msgstr "Oppdater visningen"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:855
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:862
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:880
 msgid "_View Folder"
 msgstr "_Vis mappe"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:856
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:863
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:881
 msgid "View folder in file manager"
 msgstr "Vis mappe i filhåndterer"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:870
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "Vis s_kjulte"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:871
 msgid "Show hidden files and folders"
 msgstr "Vis skjulte filer og mapper"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:848
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:873
 msgid "Show _Binary"
 msgstr "Vis _binære filer"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:849
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:874
 msgid "Show binary files"
 msgstr "Vis binære filer"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:981
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:990
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1011
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1007
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1016
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1037
 msgid "Previous location"
 msgstr "Forrige lokasjon"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1009
 msgid "Go to previous location"
 msgstr "GÃ¥ til forrige lokasjon"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1006
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1011
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1032
 msgid "Go to a previously opened location"
 msgstr "Gå til en tidligere åpnet lokasjon"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1002
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1028
 msgid "Next location"
 msgstr "Neste lokasjon"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1004
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1030
 msgid "Go to next location"
 msgstr "GÃ¥ til neste lokasjon"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1216
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1241
 msgid "_Match Filename"
 msgstr "_Treff på filnavn"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2118
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2156
 #, c-format
 msgid "No mount object for mounted volume: %s"
 msgstr "Ingen monteringsobjekt for montert volum: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2198
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2234
 #, c-format
 msgid "Could not open media: %s"
 msgstr "Kunne ikke åpne medie: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2245
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2281
 #, c-format
 msgid "Could not mount volume: %s"
 msgstr "Kunne ikke montere volum: %s"
@@ -3069,7 +3081,7 @@ msgid "Create new snippet"
 msgstr "Opprett ny tekstblokk"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:409
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:412
 msgid "Delete selected snippet"
 msgstr "Slett valgt tekstblokk"
 
@@ -3078,7 +3090,7 @@ msgid "Export selected snippets"
 msgstr "Eksporter valgt tekstblokk"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:797
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:801
 msgid "Import snippets"
 msgstr "Importer tekstblokk"
 
@@ -3092,7 +3104,7 @@ msgstr "Snarveitast som aktiverer tekstblokker"
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:686
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:689
 msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
 msgstr "Enkelt ord som aktiverer tekstblokker etter å trykke tabulator"
 
@@ -3132,12 +3144,12 @@ msgstr "Legg til en ny tekstblokk..."
 msgid "Global"
 msgstr "Global"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:406
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:409
 msgid "Revert selected snippet"
 msgstr "Forkast valgt tekstblokk"
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:679
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:682
 msgid ""
 "This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
 "single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
@@ -3145,73 +3157,73 @@ msgstr ""
 "Dette er ikke en gyldig utløser for tabulator. Utløsere kan enten inneholde "
 "bokstaver eller et enkelt, ikke alfanumerisk, tegn som {, [, etc."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:776
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:780
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while importing: %s"
 msgstr "Følgende feil oppsto ved import: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:783
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:787
 msgid "Import successfully completed"
 msgstr "Import fullført uten feil"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:802
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:951
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:892
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:955
 msgid "All supported archives"
 msgstr "Alle støttede arkiver"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:803
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:889
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:952
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:807
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:956
 msgid "Gzip compressed archive"
 msgstr "Gzip-komprimert arkiv"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:804
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:890
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:953
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:894
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:957
 msgid "Bzip2 compressed archive"
 msgstr "Bzip2-komprimert arkiv"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:805
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:809
 msgid "Single snippets file"
 msgstr "Enkel tekstblokkfil"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:892
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:955
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:810
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:896
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:959
 msgid "All files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:818
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:822
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while exporting: %s"
 msgstr "Følgende feil oppsto ved eksport: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:822
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:826
 msgid "Export successfully completed"
 msgstr "Eksport fullført uten feil"
 
 #. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:862
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:929
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:866
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:933
 msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
 msgstr "Vil du ta med valgte <b>system</b>-tekstblokker i eksporten?"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:877
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:947
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:881
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:951
 msgid "There are no snippets selected to be exported"
 msgstr "Ingen tekstblokker valgt for eksport"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:882
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:920
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:886
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:924
 msgid "Export snippets"
 msgstr "Eksporter tekstblokker"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1059
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1063
 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
 msgstr "Skriv inn en ny snarvei eller trykk slett for å tømme"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1061
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1065
 msgid "Type a new shortcut"
 msgstr "Skriv inn en ny snarvei"
 
@@ -3275,14 +3287,15 @@ msgstr ""
 msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
 msgstr "Kjøring av Python-kommando (%s) feilet: %s"
 
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:86
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
 msgid "S_ort..."
 msgstr "S_orter..."
 
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:90
 msgid "Sort the current document or selection"
 msgstr "Sorter aktivt dokument eller utvalg"
 
+#. ex:ts=8:noet:
 #: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 #: ../plugins/sort/sort.ui.h:3
 msgid "Sort"
@@ -3320,7 +3333,7 @@ msgstr "_Sorter"
 #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions
 #. * for the current misspelled word
 #: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:420
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:455
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:459
 msgid "(no suggested words)"
 msgstr "(ingen foreslåtte ord)"
 
@@ -3342,20 +3355,20 @@ msgstr "_Legg til"
 msgid "_Spelling Suggestions..."
 msgstr "_Forslag til staving..."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:270
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:274
 msgid "Check Spelling"
 msgstr "Sjekk staving"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:281
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:285
 msgid "Suggestions"
 msgstr "Forslag"
 
 #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:562
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:566
 msgid "(correct spelling)"
 msgstr "(korrekt staving)"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:705
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:709
 msgid "Completed spell checking"
 msgstr "Stavekontroll fullført"
 
@@ -3420,14 +3433,15 @@ msgstr "Sjekk staving _automatisk"
 msgid "Automatically spell-check the current document"
 msgstr "Automatisk stavekontroll av aktivt dokument"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:743
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:752
 msgid "The document is empty."
 msgstr "Dokumentet er tomt."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:773
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:782
 msgid "No misspelled words"
 msgstr "Ingen feilstavede ord"
 
+#. ex:ts=8:noet:
 #: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
 msgid "Select the _language of the current document."
 msgstr "Velg _språk for aktivt dokument."
@@ -3514,6 +3528,7 @@ msgstr "_Forhåndsvisning"
 msgid "Available Tag Lists"
 msgstr "Tilgjengelige lister over tags"
 
+#. ex:ts=8:noet:
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
 msgid "Abbreviated form"
 msgstr "Forkortet form"
@@ -3933,20 +3948,20 @@ msgid "HREF URI"
 msgstr "HREF URI"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
-msgid "HTML - Special Characters"
-msgstr "HTML - spesielle tegn"
+msgid "HTML root element"
+msgstr "HTML rotelement"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
-msgid "HTML - Tags"
-msgstr "HTML - Merker"
+msgid "HTML version"
+msgstr "HTML-versjon"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
-msgid "HTML root element"
-msgstr "HTML rotelement"
+msgid "HTML â?? Special Characters"
+msgstr "HTML â?? spesielle tegn"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
-msgid "HTML version"
-msgstr "HTML-versjon"
+msgid "HTML â?? Tags"
+msgstr "HTML â?? Merker"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
 msgid "HTTP header name"
@@ -4586,20 +4601,20 @@ msgid "Table summary"
 msgstr "Tabelloppsummering"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
-msgid "Target - Blank"
-msgstr "MÃ¥l - blankt"
+msgid "Target â?? Blank"
+msgstr "MÃ¥l â?? blankt"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
-msgid "Target - Parent"
-msgstr "MÃ¥l - over"
+msgid "Target â?? Parent"
+msgstr "MÃ¥l â?? opphav"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
-msgid "Target - Self"
-msgstr "MÃ¥l - selv"
+msgid "Target â?? Self"
+msgstr "MÃ¥l â?? selv"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
-msgid "Target - Top"
-msgstr "MÃ¥l - topp"
+msgid "Target â?? Top"
+msgstr "MÃ¥l â?? topp"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
 msgid "Teletype or monospace text style"
@@ -4685,8 +4700,8 @@ msgid "Width"
 msgstr "Bredde"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
-msgid "XHTML 1.0 - Tags"
-msgstr "XHTML 1.0 - Merker"
+msgid "XHTML 1.0 â?? Tags"
+msgstr "XHTML 1.0 â?? Merker"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
 msgid "Bibliography (cite)"
@@ -4829,8 +4844,8 @@ msgid "Item with label"
 msgstr "Oppføring med etikett"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
-msgid "Latex - Tags"
-msgstr "Latex - merker"
+msgid "Latex â?? Tags"
+msgstr "Latex â?? merker"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
 msgid "List description"
@@ -4993,16 +5008,16 @@ msgid "Tag list"
 msgstr "Tag-liste"
 
 #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
-msgid "XSLT - Axes"
-msgstr "XSLT - akser"
+msgid "XSLT â?? Axes"
+msgstr "XSLT â?? akser"
 
 #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
-msgid "XSLT - Elements"
-msgstr "XSLT - elementer"
+msgid "XSLT â?? Elements"
+msgstr "XSLT â?? elementer"
 
 #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
-msgid "XSLT - Functions"
-msgstr "XSLT - funksjoner"
+msgid "XSLT â?? Functions"
+msgstr "XSLT â?? funksjoner"
 
 #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
 msgid "ancestor"
@@ -5057,8 +5072,8 @@ msgid "self"
 msgstr "selv"
 
 #: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1
-msgid "XUL - Tags"
-msgstr "XUL - Merker"
+msgid "XUL â?? Tags"
+msgstr "XUL â?? Merker"
 
 #: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:182
 msgid "In_sert Date and Time..."
@@ -5076,6 +5091,7 @@ msgstr "Tilgjengelige formater"
 msgid "Configure insert date/time plugin..."
 msgstr "Konfigurer tillegg for innsetting av dato/klokkeslett..."
 
+#. ex:ts=8:noet:
 #: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Insert Date/Time"
 msgstr "Sett inn dato/klokkeslett"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]