[release-notes/gnome-2-30] Updated Indonesian translation



commit 6e7668fddc6a4445c46ffbfcfc41eed885708296
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Mon Mar 29 19:46:09 2010 +0700

    Updated Indonesian translation

 help/id/id.po |  602 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 301 insertions(+), 301 deletions(-)
---
diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po
index a24ee6f..460a27c 100644
--- a/help/id/id.po
+++ b/help/id/id.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-2.28\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28 16:24+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-29 08:49+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -14,836 +14,836 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnlookingforward.xml:34(None)
+#: C/rnlookingforward.xml:34(None)
 msgid "@@image: 'figures/rnlookingforward.shell.png'; md5=3eb2a99fa2200a3b3ebe1c43ae2e987b"
 msgstr "."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnlookingforward.xml:48(None)
+#: C/rnlookingforward.xml:48(None)
 msgid "@@image: 'figures/rnlookingforward.aj.png'; md5=f85de26c52ab8d4becefa31df04f47aa"
 msgstr "."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnlookingforward.xml:10(title)
+#: C/rnlookingforward.xml:10(title)
 msgid "Looking Forward to GNOME 3.0"
 msgstr "Menantikan GNOME 3.0"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnlookingforward.xml:12(para)
+#: C/rnlookingforward.xml:12(para)
 msgid "Development doesn't stop with GNOME 2.30. Work has already begun on GNOME 3.0, due to be released exactly six months after 2.30."
 msgstr "Pengembangan tidak berhenti pada GNOME 2.30. Pekerjaan atas GNOME 3.0 telah dimulai, dijadwalkan untuk dirilis tepat enam bulan setelah 2.30."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnlookingforward.xml:18(para)
-msgid "GNOME 3.0 will continue to provide the desktop platform and applications it always has, and will also feature a new user interface in GNOME Shell and the GNOME Activity Journal which easily helps you browse and find files on your computer. GNOME 3.0 also will include new features in accessbility, new user help and documentation, GNOME's first web service in Tomboy Online and more. For developers, GNOME 2.30 deprecates a number of old libraries."
-msgstr "GNOME 3.0 akan terus menyediakan aplikasi dan platform yang selalu dimilikinya, dan juga mungkin akan menyajikan antarmuka pengguna baru dalam Shell GNOME dan Jurnal Aktivitas GNOME yang akan dengan mudah membantu Anda menjelajah dan menemukan berkas pada komputer Anda. GNOME 3.0 juga akan menyertakan fitur-fitur baru dalam aksesibilitas, dokumentasi dan bantuan pengguna baru, layanan web GNOME pertama dalam Tomboy Online dan lebih banyak lagi. Bagi para pengembang, GNOME 3.0 tidak akan memakai lagi beberapa pustaka lama."
+#: C/rnlookingforward.xml:18(para)
+msgid "GNOME 3.0 will continue to provide the desktop platform and applications it always has, and will also feature a new user interface in GNOME Shell and the GNOME Activity Journal which easily helps you browse and find files on your computer. GNOME 3.0 also will include new features in accessibility, new user help and documentation, GNOME's first web service in Tomboy Online and more. For developers, GNOME 2.30 deprecates a number of old libraries."
+msgstr "GNOME 3.0 akan terus menyediakan aplikasi dan platform yang selalu dimilikinya, dan juga mungkin akan menyajikan antarmuka pengguna baru dalam Shell GNOME dan Jurnal Aktivitas GNOME yang akan dengan mudah membantu Anda menjelajah dan menemukan berkas pada komputer Anda. GNOME 3.0 juga akan menyertakan fitur-fitur baru dalam aksesibilitas, dokumentasi dan bantuan pengguna baru, layanan web GNOME pertama dalam Tomboy Online dan lebih banyak lagi. Bagi para pengembang, GNOME 2.30 tidak akan memakai lagi beberapa pustaka lama."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnlookingforward.xml:25(para)
+#: C/rnlookingforward.xml:25(para)
 msgid "A preview of GNOME Shell is available in 2.30 and is available for download. GNOME Shell features an innovative new user interface using the power of a composited desktop. GNOME Shell makes it easy to add additional workspaces, start frequently used applications, and access your most used files and documents."
 msgstr "Pratilik dari Shell GNOME tersedia di 2.30 dan dapat diunduh. Shell GNOME memiliki fitur berupa antarmuka pengguna baru yang inovatif memakai kekuatan desktop komposit. Shell GNOME memudahkan menambah area kerja tambahan, memulai aplikasi yang sering dipakai, dan mengakses berkas dan dokumen yang sering dipakai."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnlookingforward.xml:32(title)
+#: C/rnlookingforward.xml:32(title)
 msgid "GNOME Shell"
 msgstr "Shell GNOME"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnlookingforward.xml:38(para)
+#: C/rnlookingforward.xml:38(para)
 msgid "The GNOME Activity Journal is a tool for easily browsing and finding files on your computer. It keeps a chronological journal of all file activity and supports tagging and establishing relationships between groups of files. The GNOME Activity Journal is the graphical user interface for Zeitgeist, the engine that tracks all activity in the desktop with support for tagging and bookmarking items."
 msgstr "Jurnal Aktivitas GNOME adalah perkakas untuk menjelajah dan menemukan berkas pada komputer Anda secara mudah. Ia menyimpan jurnal kronologis dari semua aktivitas berkas dan mendukung tag dan menjalin hubungan antar kelompok berkas. Jurnal Aktivitas GNOME adalah antarmuka grafis pengguna untuk Zeitgeist, mesin yang melacak semua aktivitas di desktop dengan dukungan tag dan penanda-bukuan."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnlookingforward.xml:46(title)
+#: C/rnlookingforward.xml:46(title)
 msgid "GNOME Activity Journal"
 msgstr "Jurnal Aktivitas GNOME"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnlookingforward.xml:52(para)
+#: C/rnlookingforward.xml:52(para)
 msgid "Tomboy Online is also scheduled for GNOME 3.0 and will allow users to sync and access their Tomboy Notes via the web."
 msgstr "Tomboy Online juga dijadwalkan bagi GNOME 3.0 dan akan memungkinkan pengguna menyelaraskan dan mengakses Catatan Tomboy mereka lewat web."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnlookingforward.xml:56(para)
-msgid "For disabled users, the GNOME Accessbility team has a number of new features planned including a new GNOME Magnfier, Caribou, a new on screen keyboard, and a new preferences user interface."
+#: C/rnlookingforward.xml:56(para)
+msgid "For disabled users, the GNOME Accessibility team has a number of new features planned including a new GNOME Magnifier, Caribou, a new on-screen keyboard, and a new preferences user interface."
 msgstr ""
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnlookingforward.xml:61(para)
+#: C/rnlookingforward.xml:61(para)
 msgid "User help and documentation will see a new GNOME User Guide helping users who are new to GNOME. Yelp, the GNOME Help Browser, will include new features such as bookmarks and improved search capabilities."
-msgstr ""
+msgstr "Yelp, Peramban Bantuan GNOME, akan termasuk fitur-fitur baru seperti penanda buku dan kapabilitas pencarian yang diperbaiki."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnlookingforward.xml:66(para)
+#: C/rnlookingforward.xml:66(para)
 msgid "<ulink url=\"http://live.gnome.org/RoadMap\";>GNOME's roadmap</ulink> details the developers' plans for the next release cycle, the <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/unstable/\";>GNOME 3.0 release schedule</ulink> was released earlier this year and is <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/unstable\";>available on the GNOME wiki</ulink>."
 msgstr "<ulink url=\"http://live.gnome.org/RoadMap\";>Roadmap GNOME</ulink> merinci rencana para pengembang untuk siklus rilis berikutnya, <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/unstable/\";>skedul rilis GNOME 3.0</ulink> dirilis lebih awal tahun ini dan <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/unstable\";>tersedia di wiki GNOME</ulink>."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rninstallation.xml:9(title)
+#: C/rninstallation.xml:9(title)
 msgid "Installing GNOME"
 msgstr "Memasang GNOME"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rninstallation.xml:11(para)
+#: C/rninstallation.xml:11(para)
 msgid "You can try out GNOME 2.30 with GNOME Live Media, which contains all of the software included in GNOME 2.30 in a virtual machine. Using virtual images, you can try out the latest GNOME in QEMU, KVM, Virtualbox or VMWare. GNOME Live Media can be downloaded from the GNOME <ulink url=\"http://torrent.gnome.org/\";>BitTorrent site</ulink>."
 msgstr "Anda dapat mencoba GNOME 2.30 dengan GNOME Live Media, yang memuat semua perangkat lunak yang disertakan di GNOME 2.30 pada satu mesin virtual. Memakai citra virtual, Anda dapat mencoba GNOME terbaru di QEMU, KVM, Virtualbox, atau VMWare. GNOME Live Media dapat diunduh dari <ulink url=\"http://torrent.gnome.org/\";>situs BitTorrent</ulink> GNOME."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rninstallation.xml:19(para)
+#: C/rninstallation.xml:19(para)
 msgid "To install or upgrade your machine to GNOME 2.30, we recommend you install official packages from your vendor or distribution. Popular distributions will make GNOME 2.30 available very soon, and some already have development versions with GNOME 2.30 available. You can get a list of distributions that ship GNOME and discover the latest versions they ship on our <ulink url=\"http://www.gnome.org/~davyd/footware.shtml\";>Get Footware</ulink> page."
 msgstr "Untuk memasang atau meningkatkan mesin Anda ke GNOME 2.30, kami sarankan Anda memasang paket resmi dari vendor atau distribusi Anda. Distribusi populer akan membuat GNOME 2.30 tersedia segera, dan beberapa telah menyediakan versi pengembangan dengan GNOME 2.30. Anda dapa memperoleh daftar distribusi yang memaketkan GNOME dan menemukan versi terakhir yang mereka paketkan pada halaman <ulink url=\"http://www.gnome.org/~davyd/footware.shtml\";>Dapatkan Footware</ulink> kami."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rninstallation.xml:29(para)
+#: C/rninstallation.xml:29(para)
 msgid "If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, we recommend you use <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/\";>JHBuild</ulink>, which is designed to build the latest GNOME from Git. You can use JHBuild to build GNOME 2.30.x by using the <filename>gnome-2.30</filename> moduleset."
 msgstr "Bila Anda berani dan sabar, dan ingin membangun GNOME dari sumber, kami sarankan Anda memakai <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/\";>JHBuild</ulink>, yang dirancang untuk membangun GNOME terbaru dari Git. Anda dapat menggunakan JHBuild untuk membangun GNOME 2.30.x dengan memakai moduleset <filename>gnome-2.30</filename>."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rninstallation.xml:37(para)
+#: C/rninstallation.xml:37(para)
 msgid "While it is possible to build GNOME directly from the release tarballs, we strongly recommend the use of JHBuild."
 msgstr "Meskipun mungkin membangun GNOME langsung dari tarball rilis, kami sangat menganjurkan pemakaian JHBuild."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rni18n.xml:8(title)
+#: C/rni18n.xml:8(title)
 msgid "Internationalization"
 msgstr "Internasionalisasi"
 
 #. Translators: number of languages might change before final date
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rni18n.xml:11(para)
+#: C/rni18n.xml:11(para)
 msgid "Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\";>GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 2.30 offers support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings translated, including the user and administration manuals for many languages."
 msgstr "Terima kasih ke anggota <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\";>Projek Penerjemahan GNOME</ulink> di seluruh dunia, GNOME 2.30 menawarkan dukungan bagi lebih dari 50 bahasa yang paling tidak 80 persen kalimatnya telah diterjemahkan, termasuk manual bagi pengguna dan administrasi bagi banyak bahasa."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rni18n.xml:27(para)
+#: C/rni18n.xml:27(para)
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arab"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rni18n.xml:28(para)
+#: C/rni18n.xml:28(para)
 msgid "Assamese"
 msgstr "Assam"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rni18n.xml:29(para)
+#: C/rni18n.xml:29(para)
 msgid "Asturian"
 msgstr "Asturia"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rni18n.xml:30(para)
+#: C/rni18n.xml:30(para)
 msgid "Basque"
 msgstr "Basque"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rni18n.xml:32(para)
+#: C/rni18n.xml:32(para)
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengal"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rni18n.xml:33(para)
+#: C/rni18n.xml:33(para)
 msgid "Bengali (India)"
 msgstr "Bengal (India)"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rni18n.xml:34(para)
+#: C/rni18n.xml:34(para)
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Portugis Brazil"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rni18n.xml:35(para)
+#: C/rni18n.xml:35(para)
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgaria"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rni18n.xml:36(para)
+#: C/rni18n.xml:36(para)
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalan"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rni18n.xml:38(para)
+#: C/rni18n.xml:38(para)
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "China"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rni18n.xml:39(para)
+#: C/rni18n.xml:39(para)
 msgid "Chinese (Hong Kong)"
 msgstr "China (Hong Kong)"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rni18n.xml:40(para)
+#: C/rni18n.xml:40(para)
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "China (Taiwan)"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rni18n.xml:41(para)
+#: C/rni18n.xml:41(para)
 msgid "Czech"
 msgstr "Ceko"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rni18n.xml:42(para)
+#: C/rni18n.xml:42(para)
 msgid "Danish"
 msgstr "Denmark"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rni18n.xml:43(para)
+#: C/rni18n.xml:43(para)
 msgid "Dutch"
 msgstr "Belanda"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rni18n.xml:45(para)
+#: C/rni18n.xml:45(para)
 msgid "English (US, British)"
 msgstr "Inggris (Amerika, Britania)"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rni18n.xml:46(para)
+#: C/rni18n.xml:46(para)
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estonia"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rni18n.xml:47(para)
+#: C/rni18n.xml:47(para)
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finlandia"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rni18n.xml:48(para)
+#: C/rni18n.xml:48(para)
 msgid "French"
 msgstr "Perancis"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rni18n.xml:49(para)
+#: C/rni18n.xml:49(para)
 msgid "Galician"
 msgstr "Galisia"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rni18n.xml:50(para)
+#: C/rni18n.xml:50(para)
 msgid "German"
 msgstr "Jerman"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rni18n.xml:51(para)
+#: C/rni18n.xml:51(para)
 msgid "Greek"
 msgstr "Yunani"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rni18n.xml:52(para)
+#: C/rni18n.xml:52(para)
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarat"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rni18n.xml:53(para)
+#: C/rni18n.xml:53(para)
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Yahudi"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rni18n.xml:54(para)
+#: C/rni18n.xml:54(para)
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rni18n.xml:55(para)
+#: C/rni18n.xml:55(para)
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hungaria"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rni18n.xml:56(para)
+#: C/rni18n.xml:56(para)
 msgid "Italian"
 msgstr "Itali"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rni18n.xml:57(para)
+#: C/rni18n.xml:57(para)
 msgid "Japanese"
 msgstr "Jepang"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rni18n.xml:58(para)
+#: C/rni18n.xml:58(para)
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannada"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rni18n.xml:59(para)
+#: C/rni18n.xml:59(para)
 msgid "Korean"
 msgstr "Korea"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rni18n.xml:61(para)
+#: C/rni18n.xml:61(para)
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lithuania"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rni18n.xml:63(para)
+#: C/rni18n.xml:63(para)
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malayalam"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rni18n.xml:64(para)
+#: C/rni18n.xml:64(para)
 msgid "Marathi"
 msgstr "Marathi"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rni18n.xml:65(para)
+#: C/rni18n.xml:65(para)
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "Bokmål Norwegia"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rni18n.xml:67(para)
+#: C/rni18n.xml:67(para)
 msgid "Oriya"
 msgstr "Oriya"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rni18n.xml:68(para)
+#: C/rni18n.xml:68(para)
 msgid "Polish"
 msgstr "Polandia"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rni18n.xml:69(para)
+#: C/rni18n.xml:69(para)
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugis"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rni18n.xml:70(para)
+#: C/rni18n.xml:70(para)
 msgid "Punjabi"
 msgstr "Punjab"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rni18n.xml:71(para)
+#: C/rni18n.xml:71(para)
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumania"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rni18n.xml:72(para)
+#: C/rni18n.xml:72(para)
 msgid "Russian"
 msgstr "Rusia"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rni18n.xml:73(para)
+#: C/rni18n.xml:73(para)
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbia"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rni18n.xml:74(para)
+#: C/rni18n.xml:74(para)
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slovenia"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rni18n.xml:75(para)
+#: C/rni18n.xml:75(para)
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spanyol"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rni18n.xml:76(para)
+#: C/rni18n.xml:76(para)
 msgid "Swedish"
 msgstr "Swedia"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rni18n.xml:77(para)
+#: C/rni18n.xml:77(para)
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamil"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rni18n.xml:78(para)
+#: C/rni18n.xml:78(para)
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rni18n.xml:79(para)
+#: C/rni18n.xml:79(para)
 msgid "Thai"
 msgstr "Thailand"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rni18n.xml:80(para)
+#: C/rni18n.xml:80(para)
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turki"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rni18n.xml:81(para)
+#: C/rni18n.xml:81(para)
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukraina"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rni18n.xml:82(para)
+#: C/rni18n.xml:82(para)
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnam"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rni18n.xml:18(para)
+#: C/rni18n.xml:18(para)
 msgid "Supported languages: <placeholder-1/>"
 msgstr "Bahasa yang didukung: <placeholder-1/>"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rni18n.xml:86(para)
+#: C/rni18n.xml:86(para)
 msgid "Many other languages are partially supported, with more than half of their strings translated."
 msgstr "Banyak bahasa lain didukung sebagian, dengan lebih dari separo kalimat telah diterjemahkan."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rni18n.xml:89(para)
-msgid "Translating a software package as large as GNOME into a new language can be an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For this release a stellar effort has been done by the Asturian team, increasing the completeness of their translation by more than 27 points, passing soon the 80% mark indicating complete support for a language. The Shavian team also started translating GNOME in the 2.30 cycle and is already at 70%, already almost at complete support for a language."
+#: C/rni18n.xml:89(para)
+msgid "Translating a software package as large as GNOME into a new language can be an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For this release a stellar effort has been done by the Asturian team, increasing the completeness of their translation by more than 27 points, soon passing the 80% mark indicating complete support for a language. The Shavian team also started translating GNOME in the 2.30 cycle and is already at 70%, already almost at complete support for a language."
 msgstr "Menerjemahkan suatu paket perangkat lunak sebesar GNOME ke suatu bahasa baru bisa menjadi tugas yang sangat besar bahkan bagi tim penerjemah yang paling berdedikasi. Untuk rilis ini tim Asturia telah melakukan usaha luar biasa, meningkatkan kelengkapan terjemahan mereka lebih dari 27 poin, segera melewati angka 80% yang menunjukkan dukungan komplit bagi suatu bahasa. Tim Shavia juga telah memulai penerjemahan GNOME pada siklus 2.30 dan telah mencapai 70%, hampir mencapai tingkat dukungan lengkap bagi suatu bahasa."
 
 #. The ?? teams are also to be congratulated as they raised their translation
 #.    status 10 points or more.
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rni18n.xml:101(para)
+#: C/rni18n.xml:101(para)
 msgid "Detailed statistics and more information are available on GNOME's <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/\";>translation status site</ulink>."
 msgstr "Statistik terinci dan informasi lain tersedia pada <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/\";>situs status terjemahan</ulink> GNOME."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rndevelopers.xml:11(title)
-msgid "What's New For Developers"
+#: C/rndevelopers.xml:11(title)
+msgid "What's New for Developers"
 msgstr "Apa Yang Baru Bagi Para Pengembang"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rndevelopers.xml:13(para)
+#: C/rndevelopers.xml:13(para)
 msgid "The following changes are important for developers using the GNOME 2.30 developer platform. If you're not interested in changes for developers, you can skip forward to <xref linkend=\"rni18\"/>."
 msgstr "Perubahan berikut penting bagi para pengembang yang memakai platform pengembang GNOME 2.30. Bila Anda tidak berminat pada perubahan bagi para pengembang, Anda dapat melewatkannya ke <xref linkend=\"rni18\"/>."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rndevelopers.xml:20(para)
+#: C/rndevelopers.xml:20(para)
 msgid "As well as the GNOME Desktop, GNOME 2.30 is the latest release of the GNOME Developer Platform, a set of API- and ABI-stable libraries available under the GNU LGPL which can be used for the development of cross-platform applications."
 msgstr "Seperti juga Desktop GNOME, GNOME 2.30 adalah rilis terakhir dari Platform Pengembang GNOME, suatu kumpulan pustaka stabil API dan ABI yang tersedia di bawah LGPL GNU yang dapat dipakai untuk pengembangan aplikasi lintas-platform."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rndevelopers.xml:28(title)
+#: C/rndevelopers.xml:28(title)
 msgid "Fixing Usage of Deprecated Libraries"
 msgstr "Perbaiki Penggunaan Pustaka yang Tak Berlaku Lagi"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rndevelopers.xml:30(para)
-msgid "Starting with GNOME 3.0, various deprecated parts of GNOME will be removed. These deprecated components include libraries such as libart_lgpl, libbonobo, libbonoboui, libglade, libgnome, libgnomecanvas, libgnomeprint, libgnomeprintui, libgnomeui, and libgnomevfs. For applications that ship as part of the GNOME Desktop, a number of <ulink url=\"http://live.gnome.org/GnomeGoals\";>cleanup tasks</ulink> have been carried out to ensure no deprecated code is used. This will ensure the smooth transition to GNOME 3.0."
+#: C/rndevelopers.xml:30(para)
+msgid "Starting with GNOME 3.0, various deprecated parts of GNOME will be removed. These deprecated components include libraries such as libart_lgpl, libbonobo, libbonoboui, libglade, libgnome, libgnomecanvas, libgnomeprint, libgnomeprintui, libgnomeui, and libgnomevfs. For applications that ship as part of the GNOME Desktop, a number of <ulink url=\"http://live.gnome.org/GnomeGoals\";>cleanup tasks</ulink> have been carried out to ensure no deprecated code is used. This will ensure a smooth transition to GNOME 3.0."
 msgstr "Dimulai dari GNOME 3.0, berbagai bagian GNOME yang tak berlaku lagi akan dihapus. Komponen usang ini meliputi pustaka seperti libart_lgpl, libbonobo, libbonoboui, libglade, libgnome, libgnomecanvas, libgnomeprint, libgnomeprintui, libgnomeui, dan libgnomevfs. Bagi aplikasi yang dikemas sebagai bagian dari Desktop GNOME, sejumlah <ulink url=\"http://live.gnome.org/GnomeGoals\";>pembersihan</ulink> telah dilaksanakan untuk memastikan bahwa tidak ada kode usang yang dipakai. Ini akan memastikan transisi mulus ke GNOME 3.0"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rndevelopers.xml:42(para)
+#: C/rndevelopers.xml:42(para)
 msgid "Developers are strongly urged to follow this example in their own applications too. Furthermore, for any developers (or potential developers) who wish to help us out, the <ulink url=\"http://live.gnome.org/GnomeGoals\";>GNOME goals</ulink> wiki page lists the various tasks that are yet to be completed. An automatically created and updated status overview of remaining work for modules that are supported by the jhbuild build tool can be found <ulink url=\"http://www.gnome.org/~fpeters/299.html\";>here</ulink>."
 msgstr "Para pengemban sangat disarankan untuk juga mengikuti contoh ini pada aplikasi milik mereka. Lebih jauh, bagi para pengembang (atau para calon pengembang) yang ingin membantu kami, halaman wiki <ulink url=\"http://live.gnome.org/GnomeGoals\";>sasaran-sasaran GNOME</ulink> mendaftar berbagai tugas yang belum diselesaikan. Ringkasan status terbaru yang dibuat otomatis tentang pekerjaan tersisa bagi modul-modul yang didukung oleh perkakas bangun jhbuild dapat ditemukan <ulink url=\"http://www.gnome.org/~fpeters/299.html\";>di sini</ulink>."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rndevelopers.xml:56(title)
+#: C/rndevelopers.xml:56(title)
 msgid "Platform Cleanup"
 msgstr "Pembersihan Platform"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rndevelopers.xml:58(para)
+#: C/rndevelopers.xml:58(para)
 msgid "Large efforts have been undertaken to remove deprecated modules and functionality on the way to GNOME 3.0."
 msgstr "Upaya besar telah dilakukan untuk menghapus modul-modul dan fungsionalitas yang tak berlaku lagi untuk menuju ke GNOME 3.0."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rndevelopers.xml:62(para)
+#: C/rndevelopers.xml:62(para)
 msgid "Many applications have also removed the usage of deprecated GTK+ and GLib symbols and have applied the new policy to only include top level headers of GTK+ and GLib."
 msgstr "Banyak aplikasi juga telah menghapus penggunaan simbol-simbol GTK+ dan GLib yang telah tak dipakai dan telah menerapkan kebijakan baru hanya untuk menyertakan header tingkat puncak dari GTK+ dan GLib."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rndevelopers.xml:70(title)
+#: C/rndevelopers.xml:70(title)
 msgid "GTK+ 2.20"
 msgstr "GTK+ 2.20"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rndevelopers.xml:72(para)
+#: C/rndevelopers.xml:72(para)
 msgid "GTK+ 2.20 is the latest release of the GTK+ toolkit, which is at the heart of GNOME. GTK+ 2.20 includes new features for developers, as well as extensive bug fixing and housecleaning for the upcoming GTK+ 3.0."
 msgstr "GTK+ 2.20 adalah rilis terakhir dari toolkit GTK+, yang menjadi jantung dari GNOME. GTK+ 2.20 mencakup fitur-fitur baru bagi para pengembang, dan juga perbaikan bug yang ekstensif, dan pembersihan bagi GTK+ 3.0 mendatang."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rndevelopers.xml:78(para)
+#: C/rndevelopers.xml:78(para)
 msgid "GTK+ has also seen a number of other improvements, including:"
 msgstr "GTK+ juga mengalami sejumlah lain peningkatan, termasuk:"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rndevelopers.xml:82(para)
+#: C/rndevelopers.xml:82(para)
 msgid "A throbber widget, <classname>GtkSpinner</classname>, and cell renderer, <classname>GtkCellRendererSpinner</classname> have been added."
-msgstr ""
+msgstr "Widget pendebar (throbber), <classname>GtkSpinner</classname>, dan perender sel, <classname>GtkCellRendererSpinner</classname> telah ditambahkan."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rndevelopers.xml:86(para)
+#: C/rndevelopers.xml:86(para)
 msgid "<interfacename>GtkToolPalette</interfacename> is a new container to show tool items in collapsible groups."
-msgstr ""
+msgstr "<interfacename>GtkToolPalette</interfacename> adalah suatu wadah baru untuk menunjukkan item peralatan dalam kelompok yang dapat diruntuhkan (collapsible)."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rndevelopers.xml:90(para)
+#: C/rndevelopers.xml:90(para)
 msgid "<classname>GtkNotebook</classname> can now have action widgets next to tabs."
 msgstr "<classname>GtkNotebook</classname> kini bisa memiliki widget aksi di sebelah tab."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rndevelopers.xml:99(title)
+#: C/rndevelopers.xml:99(title)
 msgid "Empathy"
 msgstr "Empathy"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rndevelopers.xml:101(para)
+#: C/rndevelopers.xml:101(para)
 msgid "<classname>libempathy</classname> and <classname>libempathy-gtk</classname> have been removed and developers should use <classname>telepathy-glib</classname> instead."
-msgstr ""
+msgstr "<classname>libempathy</classname> dan <classname>libempathy-gtk</classname> telah dihapus dan para pengembang mesti memakai <classname>telepathy-glib</classname> sebagai pengganti."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rndevelopers.xml:107(para)
+#: C/rndevelopers.xml:107(para)
 msgid "<application>Empathy</application> does not dispatch tube channels any more. Applications should implement the Client Handler interface to properly interact with <classname>telepathy-mission-control-5</classname>."
-msgstr ""
+msgstr "<application>Empathy</application> tidak mendispatch kanal tabung lagi. Aplikasi mesti mengimplementasi antar muka Client Handler untuk berinteraksi secara benar dengan <classname>telepathy-mission-control-5</classname>."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rndevelopers.xml:116(title)
+#: C/rndevelopers.xml:116(title)
 msgid "Anjuta"
 msgstr "Anjuta"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rndevelopers.xml:118(para)
-msgid "<application>Anjuta</application> features improved code completion, including completion of \".\", \"-&gt;\" and \"::\" in C and C++."
-msgstr ""
+#: C/rndevelopers.xml:118(para)
+msgid "<application>Anjuta</application> features improved code completion, including completion of <code>.</code>, <code>-&gt;</code> and <code>::</code> in C and C++."
+msgstr "<application>Anjuta</application> menyuguhkan pelengkapan kode yang diperbaiki, termasuk pelengkapan <code>.</code>, <code>-&gt;</code> dan <code>::</code> di C dan C++. "
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rndevelopers.xml:123(para)
-msgid "Code completion is now completely asyncronous so it won't disturb you anymore while you are typing."
-msgstr ""
+#: C/rndevelopers.xml:123(para)
+msgid "Code completion is now completely asynchronous so it won't disturb you any more while you are typing."
+msgstr "Pelengkapan kode kini sepenuhnya asinkron sehingga tak akan mengganggu Andalagi ketika Anda sedang mentik."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rndevelopers.xml:128(para)
-msgid "Anjuta now supports Vala symbols in the symbol manager; full Javascript support including code completion, debugging and building; and basic support for non-automake projects."
-msgstr ""
+#: C/rndevelopers.xml:128(para)
+msgid "Anjuta now supports Vala symbols in the symbol manager; full JavaScript support including code completion, debugging and building; and basic support for non-automake projects."
+msgstr "Anjuta kini mendukung simbol-simbol Vala dalam manajer simbol; dukungan JavaScript penuh termasuk pelengkapan kode, pengawa-kutuan, dan pembangunan; dan dukungan dasar bagi projek-projek bukan automake."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rndevelopers.xml:136(title)
+#: C/rndevelopers.xml:136(title)
 msgid "GNOME Platform Improvements"
 msgstr "Perbaikan Platform GNOME"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rndevelopers.xml:138(para)
+#: C/rndevelopers.xml:138(para)
 msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 2.30 include:"
 msgstr "Perbaikan Platform GNOME lain di GNOME 2.30 termasuk:"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rndevelopers.xml:143(para)
+#: C/rndevelopers.xml:143(para)
 msgid "<application>Evolution</application> and <application>Evolution-Data-Server</application> have completely removed Bonobo in anticipation of GNOME 3.0. Evolution-Data-Server now uses D-Bus behind the same client-side APIs."
-msgstr ""
+msgstr "<application>Evolution</application> dan <application>Evolution-Data-Server</application> telah menghapus tuntas Bonobo untuk mengantisipasi GNOME 3.0. Evolution-Data-Server kini memakai D-Bus di belakang API sisi-klien yang sama."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rndevelopers.xml:148(para)
-msgid "<application>Brasero</application> now has Gobject-introspection support for <classname>libbrasero-media</classname> and <classname>libbrasero-burn.</classname>"
-msgstr "<application>Brasero</application> kini mendukung Gobject-introspection bagi <classname>libbrasero-media</classname> dan <classname>libbrasero-burn</classname>."
+#: C/rndevelopers.xml:148(para)
+msgid "<application>Brasero</application> now has GObject-introspection support for <application>libbrasero-media</application> and <application>libbrasero-burn.</application>"
+msgstr "<application>Brasero</application> kini mendukung Gobject-introspection bagi <application>libbrasero-media</application> dan <application>libbrasero-burn</application>."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rndevelopers.xml:152(para)
+#: C/rndevelopers.xml:152(para)
 msgid "The GNOME Magnifier, <application>gnome-mag</application>, supports D-Bus as Bonobo support is deprecated."
 msgstr ""
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rndevelopers.xml:156(para)
-msgid "<application>devhelp</application> now has a fullscreen mode and will look for symbols on library.gnome.org when the symbols are not found locally."
-msgstr ""
+#: C/rndevelopers.xml:156(para)
+msgid "<application>Devhelp</application> now has a fullscreen mode and will look for symbols on library.gnome.org when the symbols are not found locally."
+msgstr "<application>Devhelp</application> kini memiliki mode layar penuh dan akan mencari simbol-simbol pada library.gnome.org ketika simbol tak ditemukan secara lokal."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rndevelopers.xml:160(para)
-msgid "<application>glib</application> has added <classname>GConverter</classname>, a generic interface for streaming data conversion. Threads are now enabled automatically when g_Type_init() is called."
-msgstr ""
+#: C/rndevelopers.xml:160(para)
+msgid "<application>GLib</application> has added <classname>GConverter</classname>, a generic interface for streaming data conversion. Threads are now enabled automatically when <function>g_type_init()</function> is called."
+msgstr "<application>GLib</application> telah menambah <classname>GConverter</classname>, suatu antar muka generik bagi konversi data streaming. Thread kini otomatis difungsikan ketika <function>g_type_init()</function> dipanggil."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rndevelopers.xml:165(para)
-msgid "<application>gnome-keyring</application> has implemented a new \"Secret Service\" cross desktop password stroage D-Bus API."
-msgstr ""
+#: C/rndevelopers.xml:165(para)
+msgid "<application>gnome-keyring</application> has implemented a new \"Secret Service\" cross-desktop password storage D-Bus API."
+msgstr "<application>gnome-keyring</application> telah mengimplementasikan suatu API D-BUS penyimpanan kata sandi lintas-desktop \"Secret Service\"."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rna11y.xml:9(title)
-msgid "What's New In Accessibility"
+#: C/rna11y.xml:9(title)
+msgid "What's New in Accessibility"
 msgstr "Apa Yang Baru Di Aksesibilitas"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rna11y.xml:11(para)
+#: C/rna11y.xml:11(para)
 msgid "GNOME has a passion for making software available to everyone, including users and developers with impairments that can make it harder to use their computers. To help, GNOME created the GNOME Accessibility Project and an accessibility framework that is now a standard on libre desktops."
 msgstr "GNOME memiliki keinginan medalam untuk membuat perangkat lunak tersedia bagi siapapun, termasuk pengguna dan pengembang dengan ketidaksempurnaan fisik yang mempersulit mereka memakai komputer. Untuk membantu, GNOME menciptakan Projek Aksesibilitas GNOME dan rangka kerja aksesibilitas yang kini suatu standar pada desktop libre."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rna11y.xml:18(para)
+#: C/rna11y.xml:18(para)
 msgid "GNOME 2.30 continues to build on its prior accessibility credentials with several improvements."
 msgstr "GNOME 2.30 meneruskan membangun di atas kredensial aksesibilitas sebelumnya dengan beberapa perbaikan."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rna11y.xml:24(title)
+#: C/rna11y.xml:24(title)
 msgid "Orca Screen Reader"
 msgstr "Pembaca Layar Orca"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rna11y.xml:26(para)
+#: C/rna11y.xml:26(para)
 msgid "The <application>Orca</application> screen reader has had significant work done to reduce program bugs and improve performance, with over 160 bugs fixed for GNOME 2.30. Some of the improvements include:"
 msgstr "Pembaca layar <application>Orca</application> telah mendapat garapan signifikan untuk mengurangi kutu program dan memperbaiki kinerja, dengan lebih dari 160 kutu telah diperbaiki bagi GNOME 2.30. Beberapa dari perbaikan termasuk:"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rna11y.xml:32(para)
+#: C/rna11y.xml:32(para)
 msgid "The preferences user interface has been updated to improve Orca on netbooks."
 msgstr ""
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rna11y.xml:35(para)
-msgid "You can now run \"orca --replace\" to start a new Orca process that also kills all other running Orca processes."
+#: C/rna11y.xml:35(para)
+msgid "You can now run <command>orca --replace</command> to start a new Orca process that also kills all other running Orca processes."
 msgstr ""
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rna11y.xml:39(para)
+#: C/rna11y.xml:39(para)
 msgid "Orca now has a new \"About\" dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Orca kini memiliki dialog \"Tentang\" yang baru."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rna11y.xml:48(title)
+#: C/rna11y.xml:48(title)
 msgid "Other Accessibility Updates"
 msgstr "Pembaruan Aksesibilitas Lainnya"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rna11y.xml:50(para)
-msgid "A significant amount of work has gone into GNOME Accessbility to remove Bonobo. The D-Bus implementation of AT_SPI has made to work side by side with the CORBA implementation. GNOME 2.30 is the last official release that will support the CORBA implementation with D-Bus replacing Corba in GNOME 3.0."
+#: C/rna11y.xml:50(para)
+msgid "A significant amount of work has gone into GNOME Accessibility to remove Bonobo. The D-Bus implementation of AT-SPI has made to work side by side with the CORBA implementation. GNOME 2.30 is the last official release that will support the CORBA implementation with D-Bus replacing CORBA in GNOME 3.0."
 msgstr ""
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rna11y.xml:56(para)
-msgid "If you are passionate about making GNOME accessible for all users, now is a great time to join the Accessbility team. Help make GNOME better for users with disabilities and join <ulink url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-accessibility-list\";>the GNOME Accessbility mailing list to learn more</ulink>."
+#: C/rna11y.xml:56(para)
+msgid "If you are passionate about making GNOME accessible for all users, now is a great time to join the Accessibility team. Help make GNOME better for users with disabilities and join the <ulink url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-accessibility-list\";>GNOME Accessibility mailing list</ulink> to learn more."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:31(None)
+#: C/rnusers.xml:31(None)
 msgid "@@image: 'figures/rnusers.nautilus.png'; md5=af99cfeaac623177527919e6b64392b0"
 msgstr "."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:151(None)
+#: C/rnusers.xml:151(None)
 msgid "@@image: 'figures/rnusers.hamster.jpg'; md5=b5acc67f111c0682e551eae98e8de69c"
 msgstr "."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:211(None)
+#: C/rnusers.xml:211(None)
 msgid "@@image: 'figures/rnusers.epiphany.png'; md5=f84064730df975a78ebf83ded82038c5"
 msgstr "."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:9(title)
-msgid "What's New For Users"
+#: C/rnusers.xml:9(title)
+msgid "What's New for Users"
 msgstr "Apa Yang Baru Bagi Para Pengguna"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:11(para)
+#: C/rnusers.xml:11(para)
 msgid "The GNOME Project's focus on users and usability continues in GNOME 2.30 with its hundreds of bug fixes and user-requested improvements. The sheer number of enhancements makes it impossible to list every change and improvement made, but these notes aim to highlight some of the more exciting, user-oriented features in this release."
 msgstr "Fokus Projek GNOME pada pemakai dan kegunaan berlanjut di GNOME 2.30 dengan ratusan perbaikan kutu dan perbaikan yang diminta pengguna. Besarnya jumlah peningkatan membuat tak mungkin mendaftar semua perubahan dan perbaikan yang dibuat, tapi catatan ini bertujuan menggaris-bawahi beberapa fitur yang berorientasi pengguna yang lebih menarik pada rilis ini."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:20(title)
+#: C/rnusers.xml:20(title)
 msgid "View More Files"
 msgstr "Lihat Lebih Banyak Berkas"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:21(para)
+#: C/rnusers.xml:21(para)
 msgid "GNOME 2.30 includes updates to <application>Nautilus</application>, the GNOME File Manager. Nautilus features a number of user interface changes including a new split view mode and is now set to browser mode by default, replacing spatial mode."
 msgstr "GNOME 2.30 termasuk pembaruan atas <application>Nautilus</application>, Manajer Berkas GNOME. Nautilus menampilkan sejumlah perubahan antarmuka pengguna termasuk mode tilik belah yang baru dan kini diatur ke mode peramban secara bawaan, menggantikan mode spasial."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:29(application)
+#: C/rnusers.xml:29(application)
 msgid "Nautilus"
 msgstr "Nautilus"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:38(title)
+#: C/rnusers.xml:38(title)
 msgid "Empathy Instant Messenger"
 msgstr "Pesan Instan Empathy"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:40(para)
+#: C/rnusers.xml:40(para)
 msgid "GNOME's instant messaging and communication application, <application>Empathy</application>, built on the Telepathy communications framework, has gained a number of new and important features to help users communicate."
 msgstr "Aplikasi komunikasi dan pesan instan GNOME, <application>Empathy</application>, dibangun di atas kerangka kerja komunikasi Telepathy, telah bertambah beberapa fitur penting dan baru untuk membantu pengguna berkomunikasi."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:45(para)
-msgid "Empathy will now display an information bar in the contact list when an account fails to connect featuring a button that makes it easy to try and connect again or edit the account seetings."
+#: C/rnusers.xml:45(para)
+msgid "Empathy will now display an information bar in the contact list when an account fails to connect, featuring a button that makes it easy to try and connect again or edit the account settings."
 msgstr "Empathy kini akan menampilkan batang informasi pada daftar kontak ketika suatu akun gagal menyambung, menyuguhkan suatu tombol yang memudahkan untuk mencoba menyambung kembali atau menyunting tatanan akun."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:51(para)
+#: C/rnusers.xml:51(para)
 msgid "You can now send files by dragging and dropping a file in the contact list or in the chat window when talking to a friend."
 msgstr "Anda kini dapat mengirim berkas dengan menyeret dan menjatuhkan suatu berkas ke dalam daftar kontak atau di jendela obrolan ketika sedang berbicara dengan seorang teman."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:56(para)
-msgid "Empathy's IRC functionality has been updated to include support for common IRC commands such as /join or /nick and you can now join password protected rooms."
-msgstr "Fungsionalitas IRC Empathy telah diperbarui untuk memuat dukungan atas perintah-perintah umum IRC seperti misalnya /join atau /nick dan Anda kini dapat bergabung dengan ruangan-ruangan yang dilindungi dengan kata sandi."
+#: C/rnusers.xml:56(para)
+msgid "Empathy's IRC functionality has been updated to include support for common IRC commands such as <command>/join</command> or <command>/nick</command>, and you can now join password protected rooms."
+msgstr "Fungsionalitas IRC Empathy telah diperbarui untuk memuat dukungan atas perintah-perintah umum IRC seperti misalnya <command>/join</command> atau <command>/nick</command> dan Anda kini dapat bergabung dengan ruangan-ruangan yang dilindungi dengan kata sandi."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:61(para)
+#: C/rnusers.xml:61(para)
 msgid "Other updates include support for easily adding and configuring Facebook chat and chat windows now display a search window to help easily find text when chatting with friends."
 msgstr "Pembaruan lain termasuk dukungan untuk menambah dan menata secara mudah obrolan Facebook dan jendela obrolan kini menampilkan suatu jendela pencarian untuk membantu mencari teks secara mudah ketika sedang mengobrol dengan teman-teman."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:70(title)
+#: C/rnusers.xml:70(title)
 msgid "Easy Syncing"
 msgstr "Sinkronisasi Mudah"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:72(para)
+#: C/rnusers.xml:72(para)
 msgid "<application>Tomboy Notes</application> features a number of updates and now can automatically synchronize your notes in the background instead of requiring you to manually sync. You can also set how often Tomboy should sync automatically from within Tomboy's preferences."
-msgstr ""
+msgstr "<application>Catatan Tomboy</application> menyuguhkan sejumlah pembaruan dan kini dapat secara otomatis menyelaraskan catatan Anda di latar belakang alih-alih memerlukan Anda menyelaraskan secara manual. Anda juga dapat menata seberapa sering Tomboy mesti otomatis menyelaraskan dari preferensi Tomboy."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:79(para)
+#: C/rnusers.xml:79(para)
 msgid "Tomboy's startup time has been dramatically improved and now starts almost instantly."
-msgstr ""
+msgstr "Lama waktu permulaan Tomboy telah diperbaiki secara dramatis dan kini dimulai hampir seketika."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:83(para)
-msgid "Copying and pasting has been improved and you can now copy and paste rich HTML from notes into other applications such as OpenOffice.org, Evolution or other applications. The formatting of your notes is preserved assuming the application you are pasting information into understands HTML."
-msgstr ""
+#: C/rnusers.xml:83(para)
+msgid "Copying and pasting has been improved and you can now copy and paste rich HTML from notes into other applications such as OpenOffice.org, Evolution or other applications. The formatting of your notes is preserved, assuming the application you are pasting information into understands HTML."
+msgstr "Menyalin dan merekat telah diperbaiki dan kini Anda dapat salin dan rekat HTML dari catatan ke dalam aplikasi lain seperti misalnya OpenOffice.org, Evolution, atau aplikasi lainnya. Bentuk dari catatan Anda dipertahankan dengan anggapan bahwa aplikasi yang ditempeli informasi memahami HTML."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:90(para)
-msgid "Other improvements in Tomboy include <trademark class=\"registered\">Microsoft Windows 7</trademark> jump list support with Tomboy being present in the Taskbar and Windows Start Menu. Renaming notes in Tomboy has been improved to offer safer renaming of notes and gives you more control when renaming a note so you don't accidentaly rename links in other Tomboy notes."
-msgstr ""
+#: C/rnusers.xml:90(para)
+msgid "Other improvements in Tomboy include <trademark class=\"registered\">Microsoft Windows 7</trademark> jump list support with Tomboy being present in the Taskbar and Windows Start Menu. Renaming notes in Tomboy has been improved to offer safer renaming of notes and give you more control when renaming a note so you don't accidentally rename links in other Tomboy notes."
+msgstr "Perbaikan lain pada Tomboy termasuk dukungan daftar lompat <trademark class=\"registered\">Microsoft Windows 7</trademark> dengan kehadiran Tomboy di Taskbar dan Menu Start Windows. Pengubahan nama catatan di Tomboy telah diperbaiki sehingga menawarkan penamaan ulang catatan yang lebih aman dan memberi Anda kendali lebih ketika menamai ulang suatu catatan sehingga Anda tidak akan secara tak sengaja menamai ulang tautan di catatan-catatan Tomboy lainnya."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:103(title)
+#: C/rnusers.xml:103(title)
 msgid "Manage Your Users Safely"
 msgstr "Kelola Pengguna Anda Dengan Aman"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:105(para)
-msgid "<application>GNOME System Tools</application> has a number of new improvements making it easier and safer to manage users on your computer. GNOME System Tools now works with PolicyKit for authentication removing the \"Unlock\" button for managing users and services."
-msgstr ""
+#: C/rnusers.xml:105(para)
+msgid "<application>GNOME System Tools</application> has a number of new improvements making it easier and safer to manage users on your computer. GNOME System Tools now works with PolicyKit for authentication, removing the <guibutton>Unlock</guibutton> button for managing users and services."
+msgstr "<application>Peralatan Sistem GNOME</application> memiliki sejumlah perbaikan baru yang membuatnya lebih mudah dan aman untuk mengelola pengguna pada komputer Anda. Peralatan Sistem GNOME kini bekerja dengan PolicyKit bagi otentikasi, menghapus tombol <guibutton>Buka Kunci</guibutton> untuk pengelolaan pengguna dan layanan."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:111(para)
-msgid "The dialog to create a user has been improved and only requires you to provide the new user's name and will include user name suggestions and upon account creation everything will \"just work\"! This also includes adding support for encrypted home directories for new users."
-msgstr ""
+#: C/rnusers.xml:111(para)
+msgid "The dialog to create a user has been improved and only requires you to provide the new user's name and will include user name suggestions. Upon account creation everything will \"just work\"! This also includes adding support for encrypted home directories for new users."
+msgstr "Dialog untuk mencipta akun pengguna telah diperbaiki dan hanya memerlukan Anda menyediakan nama pengguna baru dan akan termasuk anjuran nama pengguna. Kala penciptaan akun semuanya akan \"just work\"! Ini juga termasuk tambahan dukungan bagi direktori rumah terenkripsi bagi para pengguna baru."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:116(para)
+#: C/rnusers.xml:116(para)
 msgid "You can no longer lose your own administrative rights accidentally. You will now be prompted for your current password before changing your password so your keyrings and encrypted home directories will not break. When removing user accounts, the ability to delete that user's home directory is now an option."
-msgstr ""
+msgstr "Anda tak bisa lagi tak sengaja kehilangan hak administratif Anda. Anda akan ditanyai kata sandi Anda kini sebelum mengubah kata sandi Anda sehingga keyring dan direktori rumah terenkripsi Anda tak akan rusak. Ketika menghapus akun pengguna, kemampuan menghapus direktori rumah dari pengguna tersebut kini menjadi suatu pilihan. "
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:121(para)
+#: C/rnusers.xml:121(para)
 msgid "When managing existing users you can choose from specific account types rather than having to choose specific cryptic privileges making it easier to add and remove abilities for other users."
-msgstr ""
+msgstr "Ketika mengelola pengguna kini, Anda dapat memilih dari tipe akun tertentu daripada harus memilih hak spesifik yang sulit dipahami, membuat lebih mudah untuk menambah dan mengurangi kemampuan bagi para pengguna lain."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:129(title)
+#: C/rnusers.xml:129(title)
 msgid "Know What You're Doing"
 msgstr "Ketahui Apa Yang Sedang Anda Kerjakan"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:131(para)
+#: C/rnusers.xml:131(para)
 msgid "The <application>Time Tracker</application> applet, which helps you track your time and tasks, includes a number of new improvements."
 msgstr "Aplet <application>Pelacak Waktu</application>, yang membantu Anda mencatat tugas dan waktu Anda, mencakup beberapa perbaikan baru."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:136(para)
+#: C/rnusers.xml:136(para)
 msgid "An all new standalone mode has been created in addition to the panel applet. Depending on your distribution, <application>Time Tracker</application> is available in your GNOME Menu under <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem><guimenuitem>Time Tracker</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "Mode mandiri yang baru telah diciptakan sebagai tambahan ke aplet panel. Bergantung dari distribusi Anda, <application>Pelacak Waktu</application> tersedia pada Menu GNOME Anda di bawah <menuchoice><guimenu>Aplikasi</guimenu><guimenuitem>Aksesori</guimenuitem><guimenuitem>Pelacak Waktu</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:142(para)
-msgid "Viewing and creating reports based on your activities has beeen improved as you can now create tags in your activities and in the overview can also be filtered by all aspects of your activies."
-msgstr ""
+#: C/rnusers.xml:142(para)
+msgid "Viewing and creating reports based on your activities has been improved as you can now create tags in your activities and the overview can also be filtered by all aspects of your activities."
+msgstr "Melihat dan mencipta laporan berdasar atas aktivitas Anda telah diperbaiki sehingga kini Anda dapat mencipta tag pada aktivitas-aktivitas Anda dan ringkasan juga dapat disaring berdasar semua aspek dari aktivitas Anda."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:149(title)
+#: C/rnusers.xml:149(title)
 msgid "Time Tracker Standalone with activity tags"
-msgstr ""
+msgstr "Pelacak Waktu Mandiri dengan tag aktivitas"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:159(title)
+#: C/rnusers.xml:159(title)
 msgid "Manage your PDFs"
 msgstr "Kelola PDF Anda"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:161(para)
-msgid "The <application>Evince</application> document viewer has improved printing support. Page setup settings are now embedded in the print dialog and a new tab has been added in the print dialog to support serveral scaling options."
-msgstr ""
+#: C/rnusers.xml:161(para)
+msgid "The <application>Evince</application> document viewer has improved printing support. Page setup settings are now embedded in the print dialog and a new tab has been added to support various scaling options."
+msgstr "Penilik dokumen <application>Evince</application> mendapat perbaikan dukungan pencetakan. Penataan halaman kini disertakan pada dialog pencetakan dan suatu tab baru telah ditambahkan untuk mendukung berbagai opsi pembesaran ukuran."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:167(para)
+#: C/rnusers.xml:167(para)
 msgid "Evince on <trademark class=\"registered\">Microsoft Windows</trademark> now includes support for printing, PostScript and comics."
 msgstr "Evince pada <trademark class=\"registered\">Microsoft Windows</trademark> kini termasuk dukungan bagi pencetakan, PostScript, dan komik."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:171(para)
-msgid "Other updates to Evince include adding an inverted colors mode; updates to presentation mode; the ability for annotation in PDF file attachments and the thumbnailer now supports remote files."
-msgstr ""
+#: C/rnusers.xml:171(para)
+msgid "Other updates to Evince include adding an inverted colors mode; updates to presentation mode; the ability for annotation in PDF file attachments and support for remote files in the thumbnailer."
+msgstr "Pembaruan lain ke Evince termasuk penambahan mode warna terbalik; pembaruan ke mode presentasi; kemampuan menganotasi pada lampiran berkas PDF dan dukungan atas berkas di lokasi jauh pada pembuat cuplikan gambar."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:180(title)
+#: C/rnusers.xml:180(title)
 msgid "Browse the Web"
 msgstr "Jelajahi Web"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:182(para)
+#: C/rnusers.xml:182(para)
 msgid "The <application>Epiphany</application> web browser has seen numerous bugs and regressions fixed in addition to new features."
-msgstr ""
+msgstr "Peramban web <application>Epiphany</application> telah mengalami banyak perbaikan atas berbagai kutu dan kemunduran selain fitur-fitur baru."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:187(para)
+#: C/rnusers.xml:187(para)
 msgid "Epiphany can now remember passwords using <application>gnome-keyring</application>."
-msgstr ""
+msgstr "Epiphany kini dapat mengingat kata sandi memakai <application>gnome-keyring</application>."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:190(para)
+#: C/rnusers.xml:190(para)
 msgid "Epiphany has a new configuration option to enable or disable all plugins, such as Flash or Java. Epiphany will also now warn you when viewing a website with a broken SSL certificate."
-msgstr ""
+msgstr "Epiphany memiliki opsi konfigurasi baru untuk mengaktifkan atau mematikan semua plugin, seperti Flash atau Java. Epiphany kini juga memperingatkan Anda ketika menilik suatu situs web dengan sertifikat SSL yang rusak."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:194(para)
+#: C/rnusers.xml:194(para)
 msgid "Features that have returned to Epiphany include:"
 msgstr "Fitur yang telah kembali ke Epiphany termasuk:"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:198(para)
+#: C/rnusers.xml:198(para)
 msgid "Print preview is again available."
 msgstr "Pratilik cetak tersedia lagi."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:199(para)
-msgid "You can now right click in a web page to download and save an object, such as an image."
+#: C/rnusers.xml:199(para)
+msgid "You can now right-click in a web page to download and save an object, such as an image."
 msgstr "Anda kini dapat mengklik kanan dalam suatu laman web untuk mengunduh dan menyimpan suatu objek, seperti misalnya suatu citra."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:201(para)
+#: C/rnusers.xml:201(para)
 msgid "Favicon support has been restored."
 msgstr "Dukungan favicon telah dikembalikan."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:202(para)
+#: C/rnusers.xml:202(para)
 msgid "The up navigation arrow has returned."
 msgstr "Panah navigasi naik telah kembali."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:203(para)
-msgid "When you middle click your mouse, your clipboard contents will be pasted."
+#: C/rnusers.xml:203(para)
+msgid "When you middle-click with your mouse, your clipboard contents will be pasted."
 msgstr "Ketika Anda mengklik tombol tengah tetikus Anda, isi clipboard akan ditempelkan."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:204(para)
-msgid "Epiphany's context menus have returned and are compatible with custom page menus, such as Google Docs."
-msgstr ""
+#: C/rnusers.xml:204(para)
+msgid "Epiphany's context menus have returned and are compatible with custom page menus, such as those used by Google Docs."
+msgstr "Menu konteks Epiphany telah kembali dan kompatibel dengan menu halaman gubahan, seperti misalnya yang dipakai oleh Google Docs."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:209(title)
+#: C/rnusers.xml:209(title)
 msgid "Epiphany Web Browser"
 msgstr "Peramban Web Epiphany"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:215(para)
-msgid "Epiphany also has added advanced options available as settings in <classname>gconf</classname>. You can enable support for User Agents and change your default search engine directly within gconf."
-msgstr ""
+#: C/rnusers.xml:215(para)
+msgid "Epiphany also has added advanced options available as settings in <application>GConf</application>. You can enable support for User Agents and change your default search engine directly within GConf."
+msgstr "Epiphany juga telah menambahkan opsi tingkat lanjut, tersedia sebagai tatanan di <application>GConf</application>. Anda dapat mengaktifkan dukungan bagi User Agent dan mengubah mesin pencarian bawaan secara langsung dari GConf."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:220(para)
-msgid "<application>Epiphany-extensions</application> have new additions including <classname>html5tube</classname> which replaces Youtube Flash with HTML5 and does not require you to have Flash installed. The <classname>tab-key-tab-navigate</classname> plugin allows you to use control + tab to change tabs. The <classname>sidebar</classname> extension has been removed."
-msgstr ""
+#: C/rnusers.xml:220(para)
+msgid "<application>Epiphany-extensions</application> have new additions including <application>html5tube</application> which replaces YouTube Flash with HTML5 and does not require you to have Flash installed. The <application>tab-key-tab-navigate</application> plugin allows you to use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to change tabs. The <application>sidebar</application> extension has been removed."
+msgstr "<application>Epiphany-extensions</application> memiliki tambahan baru termasuk <application>html5tube</application> yang menggantikan Flash YouTube dengan HTML5 dan tidak memerlukan terpasangnya Flash. Plugin <application>tab-key-tab-navigate</application> memungkinkan Anda memakai <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> untuk mengubah tab. Ekstensi <application>sidebar</application> telah dihapus."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:231(title)
+#: C/rnusers.xml:231(title)
 msgid "Connect Remotely"
 msgstr "Sambungkan Jarak Jauh"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:233(para)
-msgid "<application>Vinagre</application>, a remote desktop client for the GNOME Desktop, has added support for SSH tunneling allowing you to access a remote machine more secuirely through a SSH tunnel. You will need a SSH account on the remote client and you can type in passwords and other information knowing you are connecting securely."
-msgstr ""
+#: C/rnusers.xml:233(para)
+msgid "<application>Vinagre</application>, a remote desktop client for the GNOME Desktop, has added support for SSH tunneling allowing you to access a remote machine more securely through an SSH tunnel. You will need an SSH account on the remote client and then you can type in passwords and other information knowing you are connected securely."
+msgstr "<application>Vinagre</application>, klien desktop jarak jauh bagi Desktop GNOME, telah menambahkan dukungan bagi penerowongan SSH, memungkinkan Anda mengakses mesin jauh secara lebih aman melalui suatu terowongan SSH. Anda akan perlu akun SSH pada klien jauh dan kemudian Anda dapat mengetikkan kata sandi dan informasi lain dengan mengetahui bahwa Anda sedang terhubung dengan aman."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:240(para)
+#: C/rnusers.xml:240(para)
 msgid "Connecting to clients using a low bandwidth connection has been made easier by allowing you to choose a lower depth of color to save bandwidth and by enabling JPEG compression. These options are available in the connection dialog in Vinagre."
-msgstr ""
+msgstr "Menyambung ke klien menggunakan sambungan lebar jalur rendah telah dibuat lebih mudah dengan mengijinkan Anda memilih kedalaman warna yang lebih rendah untuk menghemat lebar jalur dan dengan mengaktifkan pemampatan JPEG. Pilihan-pilihan ini tersedia di dialog sambungan di Vinagre."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:246(para)
-msgid "A new listener mode has been added allowing the remote desktop you are going to view and control to connect to you. This is helpful when the remote connection is behind a firewall or router and is unreachable through the normal connect process. By enabling listener mode in Vinagre and telling the user you are trying to connect to your IP address, the remote client can connect to you."
-msgstr ""
+#: C/rnusers.xml:246(para)
+msgid "A new listener mode has been added allowing the remote desktop you are going to view and control to connect to you. This is helpful when the remote connection is behind a firewall or router and is unreachable through the normal connection process. By enabling listener mode in Vinagre and giving your IP address to the user you are trying to connect to, the remote client can connect to you."
+msgstr "Suatu mode pendengar yang baru telah ditambahkan, memungkinkan desktop jauh yang Anda ingin lihat dan kendalikan menyambung ke Anda. Ini berguna ketika sambungan jarak jauh berada di belakang firewall atau router dan tak dapat dicapai melalui proses penyambungan biasa. Dengan mengaktifkan mode pendengar di Vinagre dan memberikan alamat IP Anda ke pengguna yang ingin Anda hubungi, klien jauh dapat menyambung ke Anda."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:257(title)
+#: C/rnusers.xml:257(title)
 msgid "But Wait, There's Moreâ?¦"
 msgstr "Tapi Tunggu, Ada Lagi..."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:259(para)
+#: C/rnusers.xml:259(para)
 msgid "As well as big changes, there are also various small additions and tweaks that happen in every GNOME release."
 msgstr "Selain perubahan besar, ada juga berbagai tambahan kecil dan tweak yang terjadi di setiap rilis GNOME."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:265(para)
-msgid "New fonts can be installed by double clicking the font in <application>Nautilus</application>."
-msgstr ""
+#: C/rnusers.xml:265(para)
+msgid "New fonts can be installed by double-clicking the font in <application>Nautilus</application>."
+msgstr "Fonta-fonta baru dapat dipasang dengan mengklik ganda fonta di <application>Nautilus</application>."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:268(para)
-msgid "<application>Gedit</application> has improved integration in the <trademark class=\"registered\">Mac OS</trademark>X port and Python plugins are now working in the Windows version. Gedit's Snippets plugin has been ported to the new completion framework. The spell check plugin now has the ability to check comments and strings in programming languages."
-msgstr ""
+#: C/rnusers.xml:268(para)
+msgid "<application>Gedit</application> has improved integration in the <trademark class=\"registered\">Mac OS</trademark> X port and Python plugins are now working in the Windows version. Gedit's Snippets plugin has been ported to the new completion framework. The spell check plugin now has the ability to check comments and strings in programming languages."
+msgstr "<application>Gedit</application> mendapat perbaikan integrasi pada port <trademark class=\"registered\">Mac OS</trademark> X dan plugin Python kini bekerja pada versi Windows. Plugin Snippet Gedit telah diport ke framework pelengkapan baru. Plugin pemeriksa ejaan kini mampu memeriksa komentar dan string dalam bahasa-bahasa pemrograman."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:274(para)
+#: C/rnusers.xml:274(para)
 msgid "When you choose multiple keyboard layouts the status icon automatically appears in the notification area."
-msgstr ""
+msgstr "Bila Anda memilih tata letak papan tik berganda, ikon status otomatis muncul pada wilayah pemberitahuan."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:278(para)
-msgid "<application>File Roller</application> will install the necessary packages using <application> PackageKit</application> if an archive you are trying to open does not have the correct archive support installed."
-msgstr ""
+#: C/rnusers.xml:278(para)
+msgid "<application>File Roller</application> will install the necessary packages using <application>PackageKit</application> if an archive you are trying to open does not have the correct archive support installed."
+msgstr "<application>File Roller</application> akan memasang paket-paket yang diperlukan menggunakan <application>PackageKit</application> bila arsip yang Anda coba buka tidak memiliki dukungan tipe arsip yang terpasang dengan benar."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:282(para)
-msgid "<application>Brasero</application> will now more accurately copy audio CDs using the cdda2wav plugin. Brasero is now interated with <application>PackageKit</application> and has support for searches using <application>Tracker</application>."
-msgstr ""
+#: C/rnusers.xml:282(para)
+msgid "<application>Brasero</application> will now more accurately copy audio CDs using the cdda2wav plugin. Brasero is now integrated with <application>PackageKit</application> and has support for searches using <application>Tracker</application>."
+msgstr "<application>Brasero</application> kini akan menyalin CD audio secara lebih akurat menggunakan plugin cdda2wav. Brasero kini terintegrasi dengan <application>PackageKit</application> dan memiliki dukungan bagi pencarian memakai <application>Tracker</application>."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:287(para)
+#: C/rnusers.xml:287(para)
 msgid "<application>GNOME Terminal</application> now has support for unlimited scrollback, scrollback saving and bold colors."
 msgstr "<application>Terminal GNOME</application> kini mendukung gulung-balik tak terbatas, penyimpanan gulung-balik, dan warna-warna cetak tebal."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:291(para)
-msgid "<trademark class=\"registered\">iPod</trademark> and <trademark class=\"registered\">iPod Touch</trademark> devices are now partially supported by gvfs thanks to the <classname>libmobiledevice</classname> library. Music synchronization, data access and downloading photos should be fully supported. For a full list of feature support, <ulink url=\"http://www.libimobiledevice.org/\";>libmobiledevice homepage</ulink>."
-msgstr ""
+#: C/rnusers.xml:291(para)
+msgid "<trademark class=\"registered\">iPod</trademark> and <trademark class=\"registered\">iPod Touch</trademark> devices are now partially supported by gvfs thanks to the <application>libimobiledevice</application> library. Music synchronization, data access and downloading photos should be fully supported. For a full list of feature support, <ulink url=\"http://www.libimobiledevice.org/\";>libmobiledevice homepage</ulink>."
+msgstr "Perangkat <trademark class=\"registered\">iPod</trademark> dan <trademark class=\"registered\">iPod Touch</trademark> kini didukung sebagian oleh gvfs, terima kasih kepada pustaka <application>libimobiledevice</application>. Penyelarasan musik, akses data, dan pengunduhan foto mestinya didukung penuh. Bagi daftar lengkap dukungan fitur, <ulink url=\"http://www.libimobiledevice.org/\";>laman web libmobiledevice</ulink>"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:297(para)
-msgid "<application>gcalctool</application> features a new, simpler user interface. Functions are now typed, such as \"s_i_n\" for sine instead of \"k\"."
-msgstr ""
+#: C/rnusers.xml:297(para)
+msgid "<application>gcalctool</application> features a new, simpler user interface. Functions are now typed, such as <userinput>s_i_n</userinput> for sine instead of <userinput>k</userinput>."
+msgstr "<application>gcalctool</application> menyuguhkan suatu antar muka baru yang lebih sederhana. Fungsi-fungsi kini diketikkan, seperti misalnya <userinput>s_i_n</userinput> untuk sinus alih-alih <userinput>k</userinput>."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:301(para)
-msgid "In addition to a number of bug fixes, GNOME Panel has fixed a long outstanding bug that when you change your screen resolution, applets will no longer randomly change position."
-msgstr ""
+#: C/rnusers.xml:301(para)
+msgid "In addition to a number of bug fixes, GNOME Panel has fixed a long outstanding bug in that when you change your screen resolution, applets will no longer randomly change position."
+msgstr "Selain sejumlah perbaikan kutu, kutu yang telah lama ada pada Panel GNOME telah diperbaiki sehingga ketika Anda mengubah resolusi layar, aplet tak akan berubah posisi secara acak lagi."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:306(para)
+#: C/rnusers.xml:306(para)
 msgid "The GNOME Keyboard Indicator has been removed from <application>GNOME Applets</application>. If you use more than one keyboard layout, the GNOME Keyboard Indicator will now automatically appear in your tray via gnome-system-daemon."
-msgstr ""
+msgstr "Indikator Papan Tik GNOME telah dihapus dari <application>Aplet GNOME</application>. Bila Anda memakai lebih dari satu tata letak papan tik, Indikator Papan Tik GNOME kini akan otomatis muncul di baki Anda melalui gnome-system-daemon."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:311(para)
-msgid "GNOME Keyboard Preferences in the GNOME Control Center has a new updated graphical user interface."
-msgstr ""
+#: C/rnusers.xml:311(para)
+msgid "GNOME Keyboard Preferences in the GNOME Control Center has an updated graphical user interface."
+msgstr "Preferensi Papan Tik Gnome di Pusat Kendali GNOME memiliki antarmuka pengguna grafis yang diperbarui."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/rnusers.xml:314(para)
+#: C/rnusers.xml:314(para)
 msgid "GNOME Games have renamed Gnometris to Quadrassel and Same GNOME is now known as Swell Foop. Swell Foop and Gnibbles both have a new 3D accelerated engine based on Clutter."
-msgstr ""
+msgstr "Pada Permainan GNOME, Gnometris telah diubah namanya menjadi Quadrassel dan GNOME Yang Sama sekarang dikenal sebagai Swell Foop. Swell Foop dan Gnibbles memiliki mesin 3D yang berbasis Clutter."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/release-notes.xml:71(None)
+#: C/release-notes.xml:71(None)
 msgid "@@image: 'figures/gnome-2.30.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/release-notes.xml:112(None)
+#: C/release-notes.xml:112(None)
 msgid "@@image: 'figures/intro.store.png'; md5=1b318f62ee99314de4190b125a7d8fd1"
 msgstr "."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/release-notes.xml:11(title)
+#: C/release-notes.xml:11(title)
 msgid "GNOME 2.30 Release Notes"
 msgstr "Catatan Rilis GNOME 2.30"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/release-notes.xml:14(year)
+#: C/release-notes.xml:14(year)
 msgid "2009"
 msgstr "2009"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/release-notes.xml:15(holder)
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/release-notes.xml:19(publishername)
+#: C/release-notes.xml:15(holder)
+#: C/release-notes.xml:19(publishername)
 msgid "GNOME Foundation"
 msgstr "Yayasan GNOME"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/release-notes.xml:21(pubdate)
+#: C/release-notes.xml:21(pubdate)
 msgid "2010-03-23"
 msgstr "2009-09-23"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/release-notes.xml:22(edition)
+#: C/release-notes.xml:22(edition)
 msgid "2.30"
 msgstr "2.30"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/release-notes.xml:24(para)
+#: C/release-notes.xml:24(para)
 msgid "GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
 msgstr "GNOME memiliki jadwal rilis berbasis waktu. Ini berarti bahwa ada rilis GNOME baru dengan catatan penyerta setiap enam bulan, sampai ke menit."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/release-notes.xml:30(firstname)
+#: C/release-notes.xml:30(firstname)
 msgid "Paul"
 msgstr "Paul"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/release-notes.xml:31(surname)
+#: C/release-notes.xml:31(surname)
 msgid "Cutler"
 msgstr "Cutler"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/release-notes.xml:33(orgname)
+#: C/release-notes.xml:33(orgname)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Projek Dokumentasi GNOME"
 
 #. TRANSLATOR: change your affiliation if required
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/release-notes.xml:44(orgname)
+#: C/release-notes.xml:44(orgname)
 msgid "GNOME Translation Project"
 msgstr "Projek Penerjemahan GNOME"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/release-notes.xml:52(title)
+#: C/release-notes.xml:52(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Perkenalan"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/release-notes.xml:54(para)
+#: C/release-notes.xml:54(para)
 msgid "GNOME 2.30 is the latest version of the GNOME Desktop: a popular, multi-platform desktop environment for your computer. GNOME's focus is ease of use, stability, and first-class internationalization and accessibility support. GNOME is Free and Open Source Software and provides all of the common tools computer users expect of a modern computing environment, such as email, groupware, web browsing, file management, multimedia, and games. Furthermore, GNOME provides a flexible and powerful platform for software developers, both on the desktop and in mobile applications."
 msgstr "GNOME 2.30 adalah versi terakhir dari Desktop GNOME: suatu lingkungan desktop platform berganda yang populer bagi komputer Anda. Fokus GNOME adalah kemudahan pemakaian, stabilitas, dan internasionalisasi kelas utama dan dukungan aksesibilitas. GNOME adalah Perangkat Lunak Bebas dan Sumber Terbuka dan menyediakan semua perkakas umum yang diharapkan oleh pengguna komputer pada suatu lingkungan komputasi modern, seperti email, groupware, meramban web, manajemen berkas, multimedia, dan permainan. Lebih lanjut, GNOME menyediakan platform yang luwes dan kuat bagi para pengembang perangkat lunak, baik pada desktop maupun pada aplikasi mobile."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/release-notes.xml:69(title)
+#: C/release-notes.xml:69(title)
 msgid "GNOME 2.30"
 msgstr "GNOME 2.30"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/release-notes.xml:75(para)
+#: C/release-notes.xml:75(para)
 msgid "The GNOME Desktop is released every six months and contains many new features, improvements, bug fixes, and translations. GNOME 2.30 continues this tradition. To learn more about GNOME and the qualities that distinguish it from other computer desktop environments (such as usability, accessibility, internationalization, and freedom) visit the <ulink url=\"http://www.gnome.org/about\";>About GNOME</ulink> page on our website."
 msgstr "Desktop GNOME dirilis setiap enam bulan dan memuat banyak fitur baru, kemajuan, perbaikan kutu, dan terjemahan. GNOME 2.30 meneruskan tradisi ini. Untuk mempelajari lebih lanjut tentang GNOME dan kualitas yang membedakannya dengan lingkungan desktop komputer (seperti misalnya kebergunaan, aksesibilitas, internasionalisasi, dan kebebasan) kunjungi halaman <ulink url=\"http://www.gnome.org/about\";>Tentang GNOME</ulink> di situs web kami."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/release-notes.xml:85(para)
+#: C/release-notes.xml:85(para)
 msgid "<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>Join us today</ulink> and see what a difference you can make."
 msgstr "<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>Bergabunglah hari ini</ulink> dan saksikan perbedaan apa yang dapat Anda buat."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/release-notes.xml:88(para)
+#: C/release-notes.xml:88(para)
 msgid "GNOME 2.30 includes all of the improvements made in GNOME 2.28 and earlier. You can learn more about the changes that happened in GNOME 2.28 from its <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.28/\";>release notes</ulink>."
 msgstr "GNOME 2.30 mencakup semua perbaikan yang dibuat di GNOME 2.28 dan sebelumnya. Anda dapat mempelajari lebih lanjut tentang perubahan yang terjadi di GNOME 2.28 dari <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.28/\";>catatan rilisnya</ulink>."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/release-notes.xml:99(title)
+#: C/release-notes.xml:99(title)
 msgid "Get your GNOME Gear!"
 msgstr "Dapatkan Gear GNOME Anda!"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/release-notes.xml:101(para)
-msgid "The GNOME Foundation is proud to announce the opening of the GNOME Store, powered by Zazzle. You can help support GNOME by buying t-shirts and mugs in the new GNOME Store. <ulink url=\"http://www.zazzle.com/gnome\";>Visit the GNOME store</ulink> and show your support for GNOME today!"
+#: C/release-notes.xml:101(para)
+msgid "The GNOME Foundation is proud to announce the opening of the GNOME Store, powered by Zazzle. You can help support GNOME by buying T-shirts and mugs in the new GNOME Store. <ulink url=\"http://www.zazzle.com/gnome\";>Visit the GNOME store</ulink> and show your support for GNOME today!"
 msgstr "Yayasan GNOME dengan bangga mengumumkan pembukaan Toko Gnome, yang ditenagai oleh Zazzle. Anda dapat membantu mendukung GNOME dengan membeli t-shirt dan mug di Toko GNOME. <ulink url=\"http://www.zazzle.com/gnome\";>Kunjungi Toko GNOME</ulink> dan tunjukkan dukungan Anda bagi GNOME hari ini!"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/release-notes.xml:110(title)
+#: C/release-notes.xml:110(title)
 msgid "GNOME Store"
 msgstr "Toko GNOME"
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/release-notes.xml:116(para)
-msgid "Friends of GNOME is a way for individuals to support the GNOME project's mission of providing a free and open source desktop for everyone regardless of ability. With no advertising or outreach, the foundation has raised over $29,000 in 2009 from generous individuals. That money has contributed to the funds for hackfests, local events and programs which in turn have enabled the GNOME project to create an internationalized, accessible and easy to use desktop software for both traditional desktops and for mobile devices."
+#: C/release-notes.xml:116(para)
+msgid "Friends of GNOME is a way for individuals to support the GNOME project's mission of providing a free and open source desktop for everyone regardless of ability. With no advertising or outreach, the Foundation has raised over $29,000 in 2009 from generous individuals. That money has contributed to the funds for hackfests, local events and programs which in turn have enabled the GNOME project to create internationalized, accessible and easy to use desktop software for both traditional desktops and for mobile devices."
 msgstr "Sahabat GNOME adalah suatu cara bagi perorangan untuk mendukung misi projek GNOME tentang penyediaan desktop yang bebas dan sumber terbuka bagi siapapun tanpa memandang kemampuan. Tanpa iklan atau upaya perengkuhan, yayasan telah menghimpun lebih dari $29.000 di tahun 2009 dari berbagai individu yang pemurah. Uang tersebut telah disumbangkan ke dana bagi hackfest, acara-acara lokal, dan program-program yang pada gilirannya memungkinkan projek GNOME untuk menciptakan perangkat lunak desktop yang diinternasionalisasi, dapat diakses, dan mudah dipakai baik bagi desktop tradisional maupun perangkat mobile."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/release-notes.xml:127(para)
+#: C/release-notes.xml:127(para)
 msgid "Head over to the <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\";>Friends of GNOME website</ulink>."
 msgstr "Silahkan menuju <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\";>situs web Sahabat GNOME</ulink>."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/release-notes.xml:158(title)
+#: C/release-notes.xml:158(title)
 msgid "Credits"
 msgstr "Kredit"
 
@@ -854,16 +854,16 @@ msgstr "Kredit"
 #. 				 help from the GNOME community. The translation into Alpha Centaurian
 #. 				 was done by the GNOME Furry Creatures from Alpha Centauri Translation
 #. 				 Team. On behalf of the community, ...
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/release-notes.xml:166(para)
+#: C/release-notes.xml:166(para)
 msgid "These release notes were compiled by Paul Cutler with extensive help from the GNOME community. On behalf of the community, we give our warmest thanks to the developers and contributors who made this GNOME release possible."
 msgstr "Catatan rilis ini disusun oleh Paul Cutler dengan bantuan ekstensif dari komunitas GNOME. Penerjemahan ke bahasa Indonesia dilakukan oleh Andika Triwidada. Mewakili komunitas, kami mengucapkan terima kasih sebesar-besarnya kepada para pengembang dan penyumbang yang membuat rilis GONE ini mungkin."
 
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/release-notes.xml:173(para)
+#: C/release-notes.xml:173(para)
 msgid "This work may be freely translated into any language. If you wish to translate it into your language, please contact the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\";>GNOME Translation Project</ulink>."
 msgstr "Karya ini bebas diterjemahkan ke sebarang bahasa. Bila Anda ingin menterjemahkannya ke bahasa Anda, silahkan kontak <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\";>Projek Penerjemahan GNOME</ulink>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: /home/andika/src/gnome/z/help/C/release-notes.xml:0(None)
+#: C/release-notes.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009, 2010."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]